Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121219051749-jfkdv3ohgd61z9pq bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121219052238-gjyvmd0dp8pahk2c
This commit is contained in:
parent
196ca47c2e
commit
56248183fc
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
|
||||
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legen Sie die Reihenfolge der Anzeige im Report 'Finanz \\ Berichte \\ "
|
||||
"Allgemeine Berichte \\ Steuern \\ Steuererklärung' fest"
|
||||
"Legen Sie die Reihenfolge der Anzeige im Bericht 'Finanzen \\ Berichte \\ "
|
||||
"Standard Auswertungen \\ Steuern \\ Umsatzsteuer Anmeldung' fest"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "eRechnung & Zahlungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||||
msgid "Cost Ledger for Period"
|
||||
msgstr "Auszug Analysekonto für Periode"
|
||||
msgstr "Kostenstellen Umsatz der Periode"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
|
||||
msgid "account.journal.cashbox.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.journal.cashbox.line"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||||
|
@ -4544,8 +4544,8 @@ msgid ""
|
|||
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
|
||||
"the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn nicht aktiviert (Berechnung durch Python Code) scheint die Steuer nicht "
|
||||
"auf der Rechnung auf."
|
||||
"Soweit nicht Berechnung durch Python Code ausgewählt wird, wird die Steuer "
|
||||
"nicht auf der Rechnung erscheinen."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
|
||||
|
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Anzeige Partner"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr "Validieren"
|
||||
msgstr "Genehmigen & Buchen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
|
||||
|
@ -5030,9 +5030,9 @@ msgid ""
|
|||
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
|
||||
"accounts. These generate draft supplier invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Analytische Kosten (Zeiterfassung, eingekaufte Produkte, ...) durch "
|
||||
"Buchungen auf Analytischen Konten. Diese Buchungen erzeugen "
|
||||
"Eingangsrechnungen im Entwurf."
|
||||
"Zu analysierende Kosten (Stundenzettel, eingekaufte Produkte, ...) werden "
|
||||
"verursacht durch Kostenstellen. Diese erzeugen Lieferantenrechnungen im "
|
||||
"Entwurf."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -6208,7 +6208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,sign:0
|
||||
msgid "Coefficent for parent"
|
||||
msgstr "Koeff. f. übergeordnete Steuer"
|
||||
msgstr "Koeffizient für Konsolidierung"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.partner.balance:0
|
||||
|
@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Standardauswertung Finanzen"
|
|||
#: field:account.bank.statement.line,name:0
|
||||
#: field:account.invoice,reference:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Kommunikation"
|
||||
msgstr "Verwendungszweck"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
|
@ -7095,7 +7095,7 @@ msgid ""
|
|||
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
|
||||
"complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Auswähl erlaubt Ihnen die Einkaufs- und Verkaufssteuern zu definieren "
|
||||
"Diese Auswahl erlaubt Ihnen die Einkaufs- und Verkaufssteuern zu definieren "
|
||||
"oder aus einer Liste auszuwählen. Letzteres setzt voraus, dass die Vorlage "
|
||||
"vollständig ist."
|
||||
|
||||
|
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr "Journal & Partner"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Stärke"
|
||||
msgstr "Maximum Ausgleichspositionen"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3392
|
||||
|
@ -7334,12 +7334,12 @@ msgstr "Ausgleich Offener Posten: Gehe zu nächstem Partner"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
|
||||
msgid "Inverted Analytic Balance"
|
||||
msgstr "Umgekehrter Saldo (Anal.)"
|
||||
msgstr "Kostenstellen - Kostenarten Analyse"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
|
||||
msgid "Applicable Type"
|
||||
msgstr "Anwendbare Art"
|
||||
msgstr "Anwendbarer Typ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
|
||||
|
@ -7405,7 +7405,7 @@ msgstr "Kostenstellen Buchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
|
||||
msgid "Has default company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hat Unternehmensvorgabe"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -7454,6 +7454,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
||||
"journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie dürfen die Unternehmenszuordnung eines Kontos nicht ändern, wenn es "
|
||||
"bereits Buchungen gibt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7940,7 +7942,8 @@ msgid ""
|
|||
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfehler !\n"
|
||||
"Die Währung sollte auch durch die Standard Konten freigegeben werden."
|
||||
"Die ausgewählte Währung sollte auch bei den verwendeten Standard Konten "
|
||||
"zugelassen werden."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2251
|
||||
|
@ -8311,7 +8314,7 @@ msgstr "Buchungen anlegen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
|
||||
msgid "cash.box.out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.out"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
|
@ -8778,7 +8781,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
||||
msgid "cash.box.in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.in"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,move_id:0
|
||||
|
@ -8788,7 +8791,7 @@ msgstr "Verweis auf automatisch generierte Buchungen"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,period:0
|
||||
|
@ -10200,7 +10203,7 @@ msgstr "Start Periode"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
|
||||
msgid "Central Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zentrales Journal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||||
|
@ -10210,7 +10213,7 @@ msgstr "Analysezeitraum"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,ref_companies:0
|
||||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unternehmen mit Bezug zu diesem Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 11:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -339,6 +339,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para crear una factura rectificativa. \n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Una factura rectificativa es un documento que abona una factura total o "
|
||||
"parcialmente.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"En lugar de crear una factura rectificativa manualmente, puede generarla "
|
||||
"directamente desde la misma factura origen.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.installer,charts:0
|
||||
|
@ -472,6 +482,12 @@ msgid ""
|
|||
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
|
||||
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le permite gestionar los activos de una compañía o persona.\n"
|
||||
"Realiza un seguimiento de la depreciación de estos activos, y crea asientos "
|
||||
"para las líneas de depreciación.\n"
|
||||
"Esto instala el módulo 'account_asset'. \n"
|
||||
"Si no marca esta casilla, podrá realizar facturas y pagos, pero no "
|
||||
"contabilidad (asientos contables, plan de cuentas, ...)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1203,6 +1219,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para añadir una cuenta.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Cuando se realizan transacciones con múltiples monedas, puede perder o ganar "
|
||||
"algún importe debido a las variaciones en el tipo de cambio. Este menú le da "
|
||||
"una previsión de las pérdidas y ganancias que se efectuaría si estas "
|
||||
"transacciones se finalizaran hoy. Sólo para cuentas que tengan una moneda "
|
||||
"secundaria configurada.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||||
|
@ -1297,6 +1323,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para crear un nuevo registro de caja.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Los registros de caja le permiten gestionar entradas de efectivo en sus "
|
||||
"diarios de caja. Esta función le proporciona una forma fácil de revisar los "
|
||||
"pagos en efectivo diariamente. Puede introducir las monedas que hay en su "
|
||||
"caja registradora, y después realizar registros cuando el dinero entra o "
|
||||
"sale de la caja.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
|
||||
|
@ -1836,6 +1872,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para definir un nuevo tipo de cuenta.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Se usa los tipos de cuenta para determinar cómo es usada una cuenta en cada "
|
||||
"diario. El método de cierre de un tipo de cuenta determina el proceso para "
|
||||
"el cierre anual. Informes como el balance y la cuenta de Resultados usan la "
|
||||
"categoría (Ganancia/Pérdida o balance).\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -2031,6 +2076,105 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hola ${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Tiene una nueva factura disponible: </p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
|
||||
" Nº factura: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
|
||||
" Total factura: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Fecha factura: ${object.date_invoice}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Referencia pedido: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p> \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
|
||||
"'in_refund'):\n"
|
||||
" <% \n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" inv_number = quote(object.number)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&"
|
||||
"\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a"
|
||||
"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
|
||||
"\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>También es posibe pagar directamente mediante Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Para cualquier aclaración, no dude en contactar con nosotros.</p>\n"
|
||||
" <p>Gracias por confiar en ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,sum:0
|
||||
|
@ -2247,6 +2391,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para registrar una nueva factura de proveedor.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Puede controlar la factura de su proveedor según lo que compró o recibió. "
|
||||
"OpenERP también puede generar borradores de facturas automáticamente a "
|
||||
"partir de pedidos o recibos de compra.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -5093,6 +5245,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can create one in the menu: \n"
|
||||
"Configuration\\Journals\\Journals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar ningún diario del tipo %s para esta compañía.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Puede crear uno en el menú: Configuración\\Diarios\\Diarios."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -5179,6 +5334,8 @@ msgid ""
|
|||
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
|
||||
"company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade la columna de moneda en el informe si la moneda difiere de la moneda "
|
||||
"de la compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3336
|
||||
|
@ -5228,7 +5385,7 @@ msgstr "Nuevo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impuesto de venta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||||
|
@ -5253,6 +5410,9 @@ msgid ""
|
|||
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
|
||||
"comes in 'Done' status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se crea el periodo, el estado es 'Borrador'. Si se imprime un "
|
||||
"informe, cambia al estado 'Imprimido'. Cuando todas las transacciones se han "
|
||||
"hecho, cambia a 'Realizado'."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:3147
|
||||
|
@ -5286,7 +5446,7 @@ msgstr "Facturas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
|
||||
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si la compañía es una entidad legal."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
|
||||
|
@ -5332,7 +5492,7 @@ msgstr "Comprobar"
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -5402,6 +5562,8 @@ msgid ""
|
|||
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
|
||||
"invoices. Leave empty to use the expense account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure la cuenta por defecto para las líneas de impuestos de las "
|
||||
"facturas. Dejar vacío para usar la cuenta de gastos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:889
|
||||
|
@ -5417,7 +5579,7 @@ msgstr "Asientos a revisar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round Globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redondear globalmente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
|
||||
|
@ -5425,7 +5587,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos electrónicos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5445,6 +5607,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please verify the price of the invoice !\n"
|
||||
"The encoded total does not match the computed total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Verifique por favor el importe de la factura!\n"
|
||||
"El importe total no coincide con el total calculado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,active:0
|
||||
|
@ -5460,7 +5624,7 @@ msgstr "Activo"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.journal,cash_control:0
|
||||
msgid "Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Control de efectivo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.balance,date2:0
|
||||
|
@ -5490,7 +5654,7 @@ msgstr "Saldo por tipo de cuenta"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay ninguna cuenta %s en el diario %s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
||||
|
@ -5510,7 +5674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
||||
msgid "Financial Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor financiero"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
|
||||
|
@ -5531,7 +5695,7 @@ msgstr "Movimientos"
|
|||
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "CashBox Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asientos de caja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -5544,6 +5708,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
|
||||
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no marca esta casilla, podrá realizar facturas y pagos, pero no "
|
||||
"contabilidad (asientos contables, plan de cuentas, ...)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -5577,6 +5743,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no period defined for this date: %s.\n"
|
||||
"Please create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay periodo definido para esta fecha: %s.\n"
|
||||
"Por favor, cree uno."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,price_include:0
|
||||
|
@ -5629,6 +5797,8 @@ msgstr "Movimientos destino"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El movimiento no puede ser eliminado si está enlazado a una factura. "
|
||||
"(Factura: %s - Id. mov.: %s)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -5681,7 +5851,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>paid</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>pagado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.financial.report:0
|
||||
|
@ -5706,7 +5876,7 @@ msgstr "Año"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,sent:0
|
||||
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que la factura ha sido enviada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -5726,11 +5896,14 @@ msgid ""
|
|||
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
|
||||
"sequence manually for this piece."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear una secuencia automatica para este elemento.\n"
|
||||
"Ponga una secuencia en la definición del diario para numeración automática o "
|
||||
"cree una secuencia manual para este elemento."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Pro Forma Invoice "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factura pro-forma "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
||||
|
@ -5796,6 +5969,8 @@ msgstr "Código para calcular (si tipo=código)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado ningún plan de cuentas para esta compañía. Debería crear "
|
||||
"uno."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -5855,6 +6030,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
|
||||
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,child_depend:0
|
||||
|
@ -5872,6 +6049,12 @@ msgid ""
|
|||
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
|
||||
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fecha en la cual las entradas contables de la empresa fueron completamente "
|
||||
"conciliadas por última vez. Difiere de la fecha de la última conciliación "
|
||||
"realizada para esta empresa, ya que aquí se describe el hecho de que nada "
|
||||
"más fue conciliado en esta fecha. Se puede llegar a esto de 2 formas: o bien "
|
||||
"la última entrada de deber/haber fue conciliada, o el usuario pulsó el botón "
|
||||
"\"Completamente conciliado\" en el proceso manual de conciliación."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,update_posted:0
|
||||
|
@ -5918,13 +6101,14 @@ msgstr "account.instalador"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Recompute taxes and total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recalcular total e impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1097
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este periodo."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -5934,7 +6118,7 @@ msgstr "Incluir en importe base"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de factura del proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
||||
|
@ -5955,6 +6139,7 @@ msgstr "Calculo importe"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede añadir/modificar asientos en un periodo cerrado %s del diario %s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
@ -5979,7 +6164,7 @@ msgstr "Inicio del período"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
|
||||
msgid "Asset View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de activo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
|
||||
|
@ -6005,6 +6190,9 @@ msgid ""
|
|||
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
|
||||
"the whole amount will be treated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione aquí el tipo de valoración relacionado con esta línea de plazo de "
|
||||
"pago. Tenga en cuenta que debería tener su última línea con el tipo 'Saldo' "
|
||||
"para asegurarse que todo el importe será tratado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
|
||||
|
@ -6052,12 +6240,12 @@ msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Refund "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrador de factura rectificativa "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rellene este formulario si pone dinero en la caja registradora:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||||
|
@ -6116,7 +6304,7 @@ msgstr "Fecha de pago"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
|
||||
msgid "Opening Cashbox Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas de apertura de caja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -6141,7 +6329,7 @@ msgstr "Importe divisa"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round per Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redondear por línea"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.balance:0
|
||||
|
@ -6197,7 +6385,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must set a period length greater than 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe poner una longitud de periodo mayor a 0."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
|
@ -6208,7 +6396,7 @@ msgstr "Plantilla de posición fiscal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Draft Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Borrador de factura rectificativa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.chart:0
|
||||
|
@ -6245,7 +6433,7 @@ msgstr "Conciliación con desfase"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||||
|
@ -6258,7 +6446,7 @@ msgstr "Importe fijo"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede cambiar el impuesto. Debería eliminar y recrear las líneas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
|
||||
|
@ -6383,7 +6571,7 @@ msgstr "Mapeo fiscal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Select Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
|
||||
|
@ -6457,7 +6645,7 @@ msgstr "Nº de líneas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(actualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||||
|
@ -6667,7 +6855,7 @@ msgstr "Línea analítica"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
|
||||
|
@ -6760,7 +6948,7 @@ msgstr "Mostrar descendientes en plano"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Bank & Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banco y efectivo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
|
||||
|
@ -6847,7 +7035,7 @@ msgstr "A cobrar"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede crear asiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:594
|
||||
|
@ -6874,7 +7062,7 @@ msgstr "La moneda contable relacionada si no es igual a la de la compañía."
|
|||
#: code:addons/account/installer.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -6901,7 +7089,7 @@ msgstr "Patrimonio"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,internal_account_id:0
|
||||
msgid "Internal Transfers Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas de transferencias internas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
|
||||
|
@ -6918,7 +7106,7 @@ msgstr "Porcentaje"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redondear globalmente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||||
|
@ -6950,7 +7138,7 @@ msgstr "Número factura"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,difference:0
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diferencia"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,include_base_amount:0
|
||||
|
@ -6989,6 +7177,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
|
||||
"initial balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay periodo de apertura/cierra definido. Cree por uno para establecer el "
|
||||
"saldo inicial."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax.template,sequence:0
|
||||
|
@ -7016,12 +7206,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de usuario!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
|
@ -7039,7 +7229,7 @@ msgstr "Apuntes analíticos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
|
||||
msgid "Has default company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiene compañía por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -7253,7 +7443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factura de proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
|
@ -7337,13 +7527,13 @@ msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
|
||||
msgid "Total Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transacciones totales"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede eliminar una cuenta que contiene asientos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
|
||||
|
@ -7387,7 +7577,7 @@ msgstr "Manual"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must set a start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe establecer una fecha de inicio."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -7435,7 +7625,7 @@ msgstr "Asientos contables"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No period found on the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado periodo en la factura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
|
||||
|
@ -7480,7 +7670,7 @@ msgstr "Todos los asientos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sólo puede conciliar apuntes con la misma empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
|
||||
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Lamarche (www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<pierre.lamarche@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
|
||||
|
@ -91,6 +91,8 @@ msgstr "Règlement enregistré dans le système"
|
|||
msgid ""
|
||||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La position fiscale d'un compte peut être définie seulement une seule fois "
|
||||
"pour ce compte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
|
@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Solde dû"
|
|||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'élément \"%s\" du journal n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
|
||||
|
@ -297,6 +299,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez le compte analytique qui sera utilisé par défaut sur les lignes "
|
||||
"de taxes des factures. Laissez vide si, par défaut, vous ne voulez pas "
|
||||
"utiliser un compte analytique sur les lignes de taxes des factures."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive account templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro!\n"
|
||||
"Não pode criar modelos de conta de forma recursiva."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
|
||||
msgid "Allow multi currencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir várias divisas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
|
||||
|
@ -962,6 +964,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Não foram encontradas entradas em diário.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1632
|
||||
|
@ -1007,7 +1013,7 @@ msgstr "Limite"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
|
||||
msgid "Purchase journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário de compras"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1316
|
||||
|
@ -1342,7 +1348,7 @@ msgstr "Taxa de câmbios nas vendas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "Nível"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só se pode mudar a divisa num rascunho de fatura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "Opções de relatório"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano fiscal a ser fechado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
|
||||
|
@ -1634,7 +1640,7 @@ msgstr "Nota de crédito"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "eInvoicing & Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturação eletrónica e pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
|
||||
|
@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr "Sem imposto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurações avançadas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -2025,7 +2031,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr "Montante do crédito"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "Análise de faturas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
|
||||
|
@ -2234,7 +2240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
msgid "Default company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divisa padrão da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,move_id:0
|
||||
|
@ -2282,7 +2288,7 @@ msgstr "Válido"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
|
||||
|
@ -2311,14 +2317,14 @@ msgstr "Relatório de Balancete de Antiguidade de Contas Experimental"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
|
||||
msgid "Close Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar ano fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diáro:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||||
|
@ -2356,7 +2362,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom trabalho!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
|
||||
|
@ -2737,7 +2743,7 @@ msgstr "Posições Fiscais"
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:578
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não se pode criar entradas em diário numa conta já fechada %s %s."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period.close,sure:0
|
||||
|
@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr "Estado de rascunho de uma fatura"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Account Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -2857,7 +2863,7 @@ msgstr "EXJ"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
msgid "Create Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar nota de crédito"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||||
|
@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "Fechar montante"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagens por ler"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
|
||||
|
@ -3204,7 +3210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
|
||||
msgid "Sale journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2293
|
||||
|
@ -3308,7 +3314,7 @@ msgstr "Conta de Despesas"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -3431,7 +3437,7 @@ msgstr "Escolha o Ano Fiscal"
|
|||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Date Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo de datas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3615,7 +3621,7 @@ msgstr "Templates de Plano de Contas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transações"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
|
||||
|
@ -4031,7 +4037,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
|
||||
msgid "account.journal.cashbox.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.journal.cashbox.line"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
|
||||
|
@ -4314,7 +4320,7 @@ msgstr "ID Parceiro"
|
|||
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
|
||||
|
@ -4355,7 +4361,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot use an inactive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não se pode usar uma conta inativa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||||
|
@ -4386,7 +4392,7 @@ msgstr "Dependentes consolidados"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados insuficientes!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
|
||||
|
@ -4423,7 +4429,7 @@ msgstr "título"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar um rascunho de nota de crédito"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -4455,7 +4461,7 @@ msgstr "Ativos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidade e finanças"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.confirm:0
|
||||
|
@ -4632,6 +4638,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro!\n"
|
||||
"Não se pode criar códigos de imposto de forma recursiva."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -4639,6 +4647,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro!\n"
|
||||
"As durações dos períodos são inválidas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -4676,7 +4686,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:analytic.entries.report:0
|
||||
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de medida do produto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.company,paypal_account:0
|
||||
|
@ -4936,6 +4946,9 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create an account which has parent account of different company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro!\n"
|
||||
"Não se pode criar uma conta que esteja dependente de uma conta pertencente a "
|
||||
"outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:615
|
||||
|
@ -5071,7 +5084,7 @@ msgstr "Fatura cancelada"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "My Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As minhas faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||||
|
@ -5185,7 +5198,7 @@ msgstr "Cheque"
|
|||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
#: view:validate.account.move.lines:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -5278,7 +5291,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -6235,7 +6248,7 @@ msgstr "Mapeamento Fiscal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
msgid "Select Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione a empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
|
||||
|
@ -6310,7 +6323,7 @@ msgstr "Número de linhas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(atualizar)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
|
||||
|
@ -6519,7 +6532,7 @@ msgstr "Linha analítica"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
|
||||
|
@ -6699,7 +6712,7 @@ msgstr "A receber"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não se pode criar entradas em diário numa conta já fechada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:594
|
||||
|
@ -7238,7 +7251,7 @@ msgstr "Manual"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must set a start date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem de definir uma data de início"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.automatic.reconcile:0
|
||||
|
@ -7466,6 +7479,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro!\n"
|
||||
"O início do ano fiscal deve ser anterior ao seu fim."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -7774,7 +7789,7 @@ msgstr "Criar movimentos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
|
||||
msgid "cash.box.out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cash.box.out"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
|
@ -8205,6 +8220,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error!\n"
|
||||
"You cannot create recursive accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro!\n"
|
||||
"Não se pode criar contas de forma recursiva."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
|
|||
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
|
||||
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
|
||||
" This installs the module account_voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslovanje z vavčerji"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Pošlji po e-pošti"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
|
||||
"company currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -1166,6 +1166,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite , če želite dodati konto\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Prikaz predvidene valutne razlike\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||||
|
@ -1581,6 +1588,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no default debit account defined \n"
|
||||
"on journal \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni privzetega debetnega konta \n"
|
||||
"v dnevniku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1614,7 +1623,7 @@ msgstr "Največji znesek odpisa"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
|
||||
" have been reconciled, your partner balance is clean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni neusklajenih postavk"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,code_digits:0
|
||||
|
@ -2586,7 +2595,7 @@ msgstr "Konto prihodkov"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
|
||||
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.general.ledger_landscape:0
|
||||
|
@ -2675,7 +2684,7 @@ msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
|
||||
"contains journal items!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
|
||||
|
@ -2860,7 +2869,7 @@ msgstr "EXJ"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
msgid "Create Credit Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nov dobropis"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
||||
|
@ -3170,7 +3179,7 @@ msgstr "Neprebrana sporočila"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||||
"Forma' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1056
|
||||
|
@ -3300,7 +3309,7 @@ msgstr "Konto stroškov"
|
|||
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
|
||||
#: field:account.invoice,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povzetek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -3570,7 +3579,7 @@ msgstr "Saldakonti"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1330
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s <b>ustvarjeno</b>."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.period:0
|
||||
|
@ -3866,7 +3875,7 @@ msgstr "Kontni načrti"
|
|||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
|
||||
msgid "Take Money Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvig gotovine"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -4331,7 +4340,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot use an inactive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||||
|
@ -4625,12 +4634,12 @@ msgstr "Mesec"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:667
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
|
||||
msgid "Supplier invoice sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
|
||||
|
@ -4755,7 +4764,7 @@ msgstr "Periodična obdelava"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.move.line,state:0
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uklajeno"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
||||
|
@ -4854,7 +4863,7 @@ msgstr "Dobropis"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
|
||||
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odprte postavke"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -4869,7 +4878,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izračun davka"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
|
@ -4965,7 +4974,7 @@ msgstr "Privzeti kreditni konto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.out:0
|
||||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razlog za dvig gotovine"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||||
|
@ -5050,7 +5059,7 @@ msgstr "Nov"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Sale Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni davek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
||||
|
@ -5236,7 +5245,7 @@ msgstr "Postavke za pregled"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round Globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupno zaokroževanje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
|
||||
|
@ -5279,7 +5288,7 @@ msgstr "Aktivno"
|
|||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
#: field:account.journal,cash_control:0
|
||||
msgid "Cash Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gotovina"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.balance,date2:0
|
||||
|
@ -5392,7 +5401,7 @@ msgstr "Podrejeni konti davkov"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is no period defined for this date: %s.\n"
|
||||
"Please create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,price_include:0
|
||||
|
@ -5518,7 +5527,7 @@ msgstr "Leto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,sent:0
|
||||
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
|
@ -5729,7 +5738,7 @@ msgstr "account.installer"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Recompute taxes and total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1097
|
||||
|
@ -5869,7 +5878,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
|
||||
|
@ -6055,7 +6064,7 @@ msgstr "Zapri z odpisom"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||||
|
@ -6388,7 +6397,7 @@ msgstr "Podjetje"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
|
||||
msgid "Allows you multi currency environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Več valutno poslovanje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -6647,7 +6656,7 @@ msgstr "Terjatev"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_invoice.py:594
|
||||
|
@ -6718,7 +6727,7 @@ msgstr "Odstotek"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
msgid "Round globally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupno zaokroževanje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||||
|
@ -6998,7 +7007,7 @@ msgstr "Konto vrste stroškov"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Name must be unique per company!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime davka mora biti enolično"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -7218,7 +7227,7 @@ msgstr "Dnevniki"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No period found on the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni obračunskega obdobja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
|
||||
|
@ -7263,7 +7272,7 @@ msgstr "Vse postavke"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.reconcile:0
|
||||
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.select:0
|
||||
|
@ -7492,7 +7501,7 @@ msgstr "Davki:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,amount:0
|
||||
|
@ -7603,7 +7612,7 @@ msgstr "Združeno po letu raćuna"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
|
||||
msgid "Purchase tax (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabavni davek (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:res.partner,credit:0
|
||||
|
@ -7702,7 +7711,7 @@ msgstr "cash.box.out"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,currency_id:0
|
||||
msgid "Main currency of the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glavna valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
||||
|
@ -8211,7 +8220,7 @@ msgstr "Postavka blagajne"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer,charts:0
|
||||
msgid "Accounting Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Računovodski paket"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.third_party_ledger:0
|
||||
|
@ -8922,7 +8931,7 @@ msgstr "Koda konta že obstaja!"
|
|||
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_expense:0
|
||||
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -8960,7 +8969,7 @@ msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
|
||||
msgid "Sales tax (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni davek (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
|
||||
|
@ -9226,7 +9235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account/account.py:633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
||||
|
@ -9340,7 +9349,7 @@ msgstr "Ustvari račun"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
|
||||
msgid "Configure Accounting Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve računovodstva"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
|
||||
|
@ -9619,7 +9628,7 @@ msgstr "Filter"
|
|||
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
|
||||
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
|
||||
msgid "Number of Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število enot"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
||||
|
@ -9644,12 +9653,12 @@ msgstr "Prenos"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napačno dejanje!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Date / Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum/Obdobje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
|
@ -9672,7 +9681,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
msgid "There is nothing due with this customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,account_paid_id:0
|
||||
|
@ -9731,7 +9740,7 @@ msgstr "Skupno poročilo"
|
|||
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
|
||||
msgid "Default sale tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzeti prodajni davek"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -9818,7 +9827,7 @@ msgstr "Konec obdobja"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
|
||||
msgid "Expense View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stroški"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,date_maturity:0
|
||||
|
@ -9905,7 +9914,7 @@ msgstr "Osnutki računov"
|
|||
#: view:cash.box.in:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
|
||||
msgid "Put Money In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polog gotovine"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -9957,7 +9966,7 @@ msgstr "Iz analitičnih kontov"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
msgid "Configure your Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,name:0
|
||||
|
@ -10497,7 +10506,7 @@ msgstr "Konti brez vknjižb ? "
|
|||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to change tax!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Berechnungsformel: Geplanter Umsatz - Gesamte Kosten"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced Time"
|
||||
msgstr "Verrechnete Zeit"
|
||||
msgstr "Abgerechnete Zeit"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
|
||||
|
@ -210,6 +209,8 @@ msgid ""
|
|||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
|
||||
"'normal','template'])]}"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
|
||||
|
@ -227,13 +228,13 @@ msgid ""
|
|||
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
|
||||
"computes quantities on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der Zeiten, die auf dieses Analyse Konto gebucht wurden. Es werden "
|
||||
"alle Summen der Journale 'general' gebildet"
|
||||
"Arbeitszeiten, die auf diese Kostenstelle gebucht wurden. Es werden nur "
|
||||
"Journale vom Typ 'sonstige' zur Berechnung herangezogen."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts abzurechnen, erstelle"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
|
||||
|
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "oder Ansicht"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Elternteil"
|
||||
msgstr "Hauptprojekt"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
|
||||
|
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Auftragszeilen von %s"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Unerledigt"
|
||||
msgstr "Wiedervorlage"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
|
||||
|
@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Zu Erneuern"
|
|||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
|
||||
msgstr "Ein Vertrag ist ein Analyse Konto mit Partner"
|
||||
msgstr "Ein Vertrag ist ein Kundenprojekt mit Kostenstelle"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
|
||||
|
@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
|
||||
msgid "sale.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sale.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de fin par défaut pour ce compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
|
@ -50,6 +50,10 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez un partenaire qui utilisera le compte analytique par défaut "
|
||||
"définit dans \"Analytique par défaut\" (par exemple : en créant nouvelle une "
|
||||
"facture client ou une commande de vente, lorsqu'on choisira ce partenaire, "
|
||||
"cela sélectionnera automatiquement ce compte analytique)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -86,6 +90,10 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez un article qui utilisera le compte analytique par défaut définit "
|
||||
"dans \"Analytique par défaut\" (par exemple : en créant nouvelle une facture "
|
||||
"client ou une commande de vente, lorsqu'on choisira cet article, cela "
|
||||
"sélectionnera automatiquement ce compte analytique)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
|
@ -111,12 +119,17 @@ msgid ""
|
|||
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez une société qui utilisera le compte analytique par défaut définit "
|
||||
"dans \"Analytique par défaut\" (par exemple : en créant nouvelle une facture "
|
||||
"client ou une commande de vente, lorsqu'on choisira cette société, cela "
|
||||
"sélectionnera automatiquement ce compte analytique)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez un utilisateur qui utilisera le compte analytique par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -132,7 +145,7 @@ msgstr "Compte Analytique"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytic Account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de début par défaut pour ce compte analytique"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 20:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
msgid "Assets in draft and open states"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovna sredstva v stanju \"Osnutek\" ali \"Odprto\""
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,method_end:0
|
||||
|
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Datum zaključka"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
|
||||
msgid "Residual Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostanek vrednosti"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
|
||||
msgid "Depr. Expense Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto stroška amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Združeno po..."
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
|
||||
msgid "Gross Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruto vrednost"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Premoženje"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
|
||||
"from the purchase date instead of the first January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indikator,da se bo amortizacija računala od datuma nabave"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: selection:account.asset.asset,method:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Se izvaja"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
|
||||
msgid "Depreciation Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znesek amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.asset.report:0
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
|
||||
msgid "Assets Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:asset.modify,name:0
|
||||
|
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "Vzrok"
|
|||
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
|
||||
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
|
||||
msgid "Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Degresivni način obračuna amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
|
||||
msgid "Asset Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorije osnovnega sredstva"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Vnosi"
|
|||
#: view:account.asset.asset:0
|
||||
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
|
||||
msgid "Depreciation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amortizacijske vrstice"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
|
@ -1008,6 +1008,80 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Nosso controle de pagamentos acusa, em sua conta, prestação vencida, "
|
||||
"motivo pelo qual pedimos a V. Sa. sua imediata regularização.\n"
|
||||
"Tendo em vista que a emissão deste aviso é automática, caso V. Sa. já tenha "
|
||||
"efetuado o pagamento, solicitamos desconsiderá-lo.\n"
|
||||
" Caso tenha alguma dúvida não deixe de entrar em contato com nosso "
|
||||
"departamento financeiro.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
"</br>\n"
|
||||
"</br>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Data da Fatura</td>\n"
|
||||
" <td>Referencia</td>\n"
|
||||
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
|
||||
" <td>Valor (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Valor devido: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
|
||||
|
@ -1106,6 +1180,85 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Apesar das mensagens enviadas referenes ao seu pagamento, sua conta está "
|
||||
"ccom um atraso sério.\n"
|
||||
"É essencial que o pagamento imediato das faturas em aberto seja feito, caso "
|
||||
"contrário seremos obrigados\n"
|
||||
"a colocar uma restrição em sua conta e enviar sua fatura para o departamento "
|
||||
"jurídico\n"
|
||||
"o que significa que não iremos mais fornecer sua empresa com produtos ou "
|
||||
"serviços.\n"
|
||||
"Por favor tome as medidas necessárias para a regularização do pagamento o "
|
||||
"mais breve possível.\n"
|
||||
"Se houver algum problema referente a este pagamento, não deixe de entrar em "
|
||||
"contato com nosso departamento financeiro.\n"
|
||||
"Os detalhes do pagamento em atraso estão abaixo.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Data da Fatura</td>\n"
|
||||
" <td>Referencia</td>\n"
|
||||
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
|
||||
" <td>Valor (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Valor devido: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,result:0
|
||||
|
@ -1474,6 +1627,80 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Apesar de inúmeras mensagens, sua conta continua em atraso.\n"
|
||||
"O pagamento imediato das faturas em aberto devem ser feito, caso contrário a "
|
||||
"cobrança será encaminhada ao departamento jurídico\n"
|
||||
"sem outro aviso prévio.\n"
|
||||
"Acreditamos que isso não será necessário.\n"
|
||||
"Em caso de dúvidas sobre esta cobrança, entre em contato com nosso "
|
||||
"departamento financeiro.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"${user.name}\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<%\n"
|
||||
" from openerp.addons.account_followup.report import "
|
||||
"account_followup_print\n"
|
||||
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
|
||||
"\"followup_rml_parser\")\n"
|
||||
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
|
||||
"user.company_id.id)\n"
|
||||
" followup_table = ''\n"
|
||||
" for currency_dict in final_res:\n"
|
||||
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
|
||||
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
|
||||
" followup_table += '''\n"
|
||||
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
|
||||
" <tr>\n"
|
||||
" <td>Data da Fatura</td>\n"
|
||||
" <td>Referencia</td>\n"
|
||||
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
|
||||
" <td>Valor (%s)</td>\n"
|
||||
" <td>Lit.</td>\n"
|
||||
" </tr>\n"
|
||||
" ''' % (currency_symbol)\n"
|
||||
" total = 0\n"
|
||||
" for aml in currency_dict['line']:\n"
|
||||
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
|
||||
" total += aml['balance']\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD> \"\n"
|
||||
" strend = \"</TD> \"\n"
|
||||
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
|
||||
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
|
||||
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
|
||||
" strend = \"</B></TD>\"\n"
|
||||
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
|
||||
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
|
||||
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
|
||||
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
|
||||
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
|
||||
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
|
||||
" </table>\n"
|
||||
" <center>Valor devido: %s </center>''' % (total)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"${followup_table}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:res.partner,payment_next_action:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 14:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "_Aggiungi all'ordine di pagamento"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
||||
msgid "Payment Populate statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popolamento estratto pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
|
||||
|
@ -131,6 +131,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
|
||||
"order. Remove it from the following payment order : %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile annullare una fattura che è già stata importata in un ordine di "
|
||||
"pagamento. Rimuoverla dal seguente ordine di pagamento: %s."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
|
||||
|
@ -202,6 +204,9 @@ msgid ""
|
|||
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the status is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando un ordine viene creato lo stato è impostato su 'Bozza'.\n"
|
||||
"Quando la banca è confermata lo stato passa a 'Confermato'.\n"
|
||||
"Quando l'ordine viene pagato lo stato passa a 'Completato'."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -262,6 +267,9 @@ msgid ""
|
|||
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
||||
"scheduled date of execution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegliere un'opzione per l'ordine di pagamento: 'Fisso' significa per una "
|
||||
"data prestabilita. 'Diretto' significa esucizione diretta. 'Data scadenza' "
|
||||
"significa alla data pianificata per l'esecuzione."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
|
@ -271,7 +279,7 @@ msgstr "Data creazione"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sezionale di cassa o banca per il metodo di pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -368,13 +376,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popolamento estratto contabile pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no partner defined on the entry line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il partner non è definito sulla registrazione."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,name:0
|
||||
|
@ -384,7 +392,7 @@ msgstr "Modalità di pagamento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Importo"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -406,12 +414,12 @@ msgstr "Bozza"
|
|||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: field:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||||
msgid "The successor message of Communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il successore di Comunicazioni"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_partner:0
|
||||
|
@ -421,7 +429,7 @@ msgstr "Indirizzo del cliente ordinante"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
msgid "Populate Statement:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popolamento estratto:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
||||
|
@ -445,6 +453,7 @@ msgid ""
|
|||
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La registrazione farà riferimento alle informazioni del cliente ordinante."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
|
@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "Aggiungi"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
||||
msgid "Populate Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popolamento pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -499,7 +508,7 @@ msgstr "Il cliente ordinante"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Account make payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emissione pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Data pianificata"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicuri di voler emettere il pagamento?"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
|
@ -656,7 +665,7 @@ msgstr "Conto bancario"
|
|||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Entry Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazioni registrazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
||||
|
@ -682,19 +691,19 @@ msgstr "Emetti pagamento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Preferred Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data preferita"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
||||
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto bancario per il metodo di pagamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferred date"
|
||||
#~ msgstr "Data preferita"
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "Kostenstelle"
|
|||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses to Invoice of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spesen Abrechnung zu %s"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spesen zu %s"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "or view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr "Rien à facturer, créer"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "expenses"
|
||||
msgstr "Dépenses"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Compte Analytique"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses to Invoice of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
|
||||
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
|
||||
msgstr "Estimation des Dépenses à facturer"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
|
||||
msgid "Charge Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "⇒ Invoice"
|
||||
msgstr "Facture"
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
|
||||
msgid "Target Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ziel Version"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "sql"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SQL"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Anonymisiere Datenbank"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "python"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "python"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Anonymisierungs Verlauf"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
|
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
|
||||
"'.pickle' extention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Datei wurde durch den Anonymisierungsprozess erzeugt und sollte die "
|
||||
"Endung '.pickle' haben"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sequenz"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Erledigt"
|
|||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abfrage"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Abonniert"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' Model does not exist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' Modell exisitiert nicht"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Regel Belegrückverfolgung"
|
|||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Wähle Objekt für Rückverfolgung"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audit"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Protokoll Löschvorgänge"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Neuer Wert"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feld '%s' exisitiert nicht in Model '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Protokoll Zeile"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "S'abonner"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' Model does not exist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le modèle '%s' n'existe pas…"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Règle d'audit"
|
|||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'objet pour lequel vous voulez générer un historique."
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
|
||||
msgid "Audit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audit"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Enregistrer les suppressions"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Nouvelle valeur"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le champ '%s' n'existe pas dans le modèle '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Ligne d'historique"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_action:0
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "Template User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer Vorlage"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -65,6 +65,8 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstelle automatisch Benutzer Konten für neue Benutzer, die sich mit LDAP "
|
||||
"anmelden"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
|
||||
|
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: help:res.company.ldap,user:0
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard Benutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
|
||||
|
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_openid
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Google Apps"
|
|||
#. module: auth_openid
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizatori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.users"
|
||||
#~ msgstr "res.utilizatori"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get all possible values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Récupérer toutes les valeurs possible"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Need to import data from an other application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besoin d.importer des données d'une autre application ?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Don't Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pas importer"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Abbruch"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
|
||||
msgid "Create Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un tableau de bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.create:0
|
||||
|
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Mon tableau de bord"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,name:0
|
||||
msgid "Board Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du tableau de bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
|
||||
msgid "Board Creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Création de tableau de bord"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -114,13 +114,30 @@ msgid ""
|
|||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" <b>Votre tableau de bord personnel est vide</b>\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Pour ajouter un premier rapport à ce tableau de bord, "
|
||||
"allez dans un\n"
|
||||
" menu, passez en vue liste ou en vue graphique, et "
|
||||
"cliquez sur <i>\"Ajouter\n"
|
||||
" au tableau de bord\"</i> dans les options de recherches "
|
||||
"étendues.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Vous pouvez filtrer et grouper les données avant "
|
||||
"d'insérer le rapport dans le\n"
|
||||
" tableau de bord en utilisant les options de recherche.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.create,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -163,7 +180,7 @@ msgstr "ou"
|
|||
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Title of new dashboard item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titre du nouvel élément du tableau de bord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Author"
|
||||
#~ msgstr "Auteur"
|
||||
|
|
|
@ -7,29 +7,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Lamarche (www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<pierre.lamarche@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamations"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bon de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim From Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réclamation depuis la livraison"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Claim from delivery"
|
||||
#~ msgstr "Réclamation sur la livraison"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
|
@ -29,9 +29,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un contact dans votre carnet d'adresses.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP vous permet de suivre facilement toutes les actions "
|
||||
"liées à un client (discussions, historique des opportunités commerciales, "
|
||||
"documents, etc.).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Analyse des pistes CRM"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead
|
||||
msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rappel de la piste: [[object.id]]"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Clôture prévue"
|
|||
#: help:crm.lead,message_unread:0
|
||||
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si coché, de nouveaux messages nécessitent votre attention."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
|
||||
|
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Logiciel"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
msgid "Reassign Escalated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ré-affecter l'escalade"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Ville"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case.stage,type:0
|
||||
msgid "Both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les Deux"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -2682,6 +2682,17 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour définir un nouveau tag de vente.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Créez des tags particuliers selon les besoins de l'activité "
|
||||
"de votre entreprise\n"
|
||||
" pour classer au mieux vos pistes et opportunités.\n"
|
||||
" Ces catégories pourraient par exemple refléter la structure\n"
|
||||
" de votre offre ou les différents types de ventes que vous "
|
||||
"proposez.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
|
||||
|
@ -2740,7 +2751,7 @@ msgstr "Année de clôture attendue"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
|
||||
msgid "Open Sale Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir le menu \"Vente\""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||||
|
@ -2845,7 +2856,7 @@ msgstr "Rue 2"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Manage Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer l'assitance et le support"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
||||
|
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
|
|||
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
||||
"them with specific criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per avere una visione generale di tutti i reclami processati nel sistema "
|
||||
"ordinando gli stesso per specifici criteri"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Cause principali"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
msgid "Trouble Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsabile Problematiche"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Livraison par la poste"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid.line:0
|
||||
msgid " in Function of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " en fonction de "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Volume"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
msgid "Zip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code Postal"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
||||
|
@ -106,12 +106,32 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer un nouveau mode de livraison.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Chaque transporteur (par exemple UPS) peut avoir plusieurs "
|
||||
"modes\n"
|
||||
" de livraison (UPS Express, UPS Standard, etc.), chacun "
|
||||
"possédant ses\n"
|
||||
" propres règles de tarification.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Les différents modes de livraison permettent de calculer "
|
||||
"automatiquement\n"
|
||||
" les frais de port, selon les paramètres que vous définissez, "
|
||||
"dans les commandes\n"
|
||||
" de vente (fondées sur les devis), ou sur les factures "
|
||||
"(créées à partir de bons de\n"
|
||||
" livraison).\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune ligne ne correspond à ce produit ou à cette commande dans la grille "
|
||||
"de livraison choisie."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
||||
|
@ -153,6 +173,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour créer une liste de prix de livraison pour une "
|
||||
"région particulière.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" La liste de prix de livraison permet de calculer le coût et\n"
|
||||
" le prix de vente de la livraison selon le poids de\n"
|
||||
" l'article et d'autres critères. Vous pouvez définir "
|
||||
"différentes listes de prix\n"
|
||||
" pour chaque méthode de livraison : par pays ou, dans un "
|
||||
"pays\n"
|
||||
" particulier, dans une zone définie par une série de codes "
|
||||
"postaux.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -172,7 +206,7 @@ msgstr "Montant"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Add in Quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter au devis"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
||||
|
@ -225,7 +259,7 @@ msgstr "Définition des tarifs"
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:89
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -245,7 +279,7 @@ msgstr "Commande de ventes"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bons de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -253,6 +287,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
||||
"based on delivery order(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne cochez pas « Ajouter au devis », les frais de livraison exacts "
|
||||
"seront calculés lors de la génération de la facture, à partir du bon de "
|
||||
"livraison."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
||||
|
@ -300,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
||||
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gratuit si le montant total de la commande est supérieur à"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
||||
|
@ -468,7 +505,7 @@ msgstr "Gratuit si plus de %.2f"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Livraisons à recevoir"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -582,7 +619,7 @@ msgstr "Prix de vente"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
msgid "Print Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimer le bordereau de livraison"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.grid:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 16:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: report:sale.shipping:0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Nome Griglia"
|
|||
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
|
||||
msgid "Number of Packages"
|
||||
msgstr "Numero di Pacchetti"
|
||||
msgstr "Numero di Colli"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
||||
|
@ -416,6 +416,7 @@ msgstr "Variabile"
|
|||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo metodo di consegna sarà utilizzato quando si fattura da picking."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
||||
|
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Prezzo"
|
|||
#: code:addons/delivery/sale.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ci sono risultati nella ricerca per questo trasportatore !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||||
|
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Peso * Volume"
|
|||
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il trasportatore %s (id: %d) non ha una griglia di consegne !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: view:delivery.carrier:0
|
||||
|
@ -538,6 +539,8 @@ msgstr "ID"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo stato dell'ordine deve essere in stato bozza per aggiungere linee di "
|
||||
"consegna."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ludovic CHEVALIER <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Fichiers"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr "Type mime"
|
||||
msgstr "Type MIME"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
|
@ -228,6 +228,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Cliquez pour ajouter un nouveau document.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" L'espace documentaire vous donne accès à toutes les pièces-"
|
||||
"jointes,\n"
|
||||
" qu'il s'agisse de courriels, de documents de projet, de "
|
||||
"factures, etc.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||||
|
@ -296,7 +305,7 @@ msgstr "Type"
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copie)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
|
@ -318,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
|
||||
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer des répertoires récursifs."
|
||||
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
|
@ -402,7 +411,7 @@ msgstr "Sécurité"
|
|||
#: field:document.storage,write_uid:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_uid:0
|
||||
msgid "Last Modification User"
|
||||
msgstr "Utilisateur de la Dernière Modification"
|
||||
msgstr "Utilisateur ayant réaliser la dernière modification"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
|
||||
|
@ -413,7 +422,7 @@ msgstr "Fichiers par Utilisateur"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "à la date du"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
|
@ -884,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
|
@ -154,6 +154,8 @@ msgid ""
|
|||
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
|
||||
"false, only ones that have this as parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vero, tutti gli allegati che corrispondono a questa risorsa verranno "
|
||||
"collocati. Se falso, solo quelli che hanno questa come superiore."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -510,6 +512,9 @@ msgid ""
|
|||
"name.\n"
|
||||
"If set, the directory will have to be a resource one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare questo campo se si desidera che il nome del file contenga il "
|
||||
"nome del record.\n"
|
||||
"Se impostata, la cartella dovrà essere una risorsa."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
|
@ -558,6 +563,8 @@ msgid ""
|
|||
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
|
||||
"of Parent Model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insieme con il Modello Superiore, questo ID attribuisce questa cartella ad "
|
||||
"uno specifico record del Modello Superiore."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -615,6 +622,10 @@ msgid ""
|
|||
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
|
||||
"parent model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si inserisce un oggetto qui, questo modello di cartella apparirà sotto "
|
||||
"tutti questi oggetti. Tali cartelle saranno \"collegate\" ad uno specifico "
|
||||
"modello o record, semplicemente come allegati. Non inserire una cartella "
|
||||
"superiore se si seleziona un modello superiore."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -712,7 +723,7 @@ msgstr "Archivio file esterno"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,path:0
|
||||
msgid "For file storage, the root path of the storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per l'archiviazione dei file, il percorso dell'archivio"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||||
|
@ -779,6 +790,8 @@ msgid ""
|
|||
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
|
||||
"define their own groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi gruppi, comunque, NON si applicano alle cartelle di livello "
|
||||
"inferiore, per le quali bisogna definire i loro gruppi."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.configuration:0
|
||||
|
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
|
||||
msgid "knowledge.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wissensdatenbank.Konfiguration.Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
|
||||
|
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Dateien durchsuchen"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Click the url to browse the documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die URL klicken um die Dokumente anzuzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:document.ftp.browse,url:0
|
||||
|
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Konfiguration FTP Server"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
|
||||
msgid "Browse Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumente anzeigen"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "Adresse"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
|
||||
|
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Suche Dokument"
|
|||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: document_ftp
|
||||
#: view:document.ftp.browse:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:document.page,type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Menü"
|
|||
#: view:document.page:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
|
||||
msgid "Document Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentenseite"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
|
||||
|
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "Gruppiert je..."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorlage"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"that will be used as a content template for all new page of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diese wird für alle neuen Dokumente dieser Kategorie verwendet"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,name:0
|
||||
|
@ -90,27 +90,27 @@ msgstr "Assistent für Menüerzeugung"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
|
||||
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_uid:0
|
||||
msgid "Modified By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geändert von"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: help:document.page,type:0
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seitentyp"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -121,18 +121,18 @@ msgstr "Menü"
|
|||
#: view:document.page.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
|
||||
msgid "Document Page History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumenten Seite Historie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
|
||||
msgid "Pages history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seiten Historie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There are no changes in revisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt keine Veränderungen in den Revisionen"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_date:0
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Seiten"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Erzeugt am"
|
|||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie müssen zumindest 1 und maximal 2 Revisionen auswählen"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
|
||||
msgid "Page history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seiten Historie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,summary:0
|
||||
|
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
|
||||
msgid "Create web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webseiten erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
msgid "Document History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument Historie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
|
||||
|
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Menü Bezeichnung"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,page_id:0
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seite"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,write_date:0
|
||||
|
@ -224,14 +224,14 @@ msgstr "Erzeuge Menü"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,display_content:0
|
||||
msgid "Displayed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige Inhalt"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -247,9 +247,9 @@ msgstr "Differenz"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumententyp"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abhängige Elemente"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) <al@openerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:document.page,type:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
|
@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Grouper par ..."
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"that will be used as a content template for all new page of this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci sera utilisé comment contenu initial de toutes les nouvelles pages de "
|
||||
"cette catégorie."
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,name:0
|
||||
|
@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Menu de création d'un wizard"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
|
||||
|
@ -99,17 +101,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,create_uid:0
|
||||
msgid "Modified By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifié par"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ou"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: help:document.page,type:0
|
||||
msgid "Page type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de page"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -120,12 +122,12 @@ msgstr "Menu Information"
|
|||
#: view:document.page.history:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
|
||||
msgid "Document Page History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique du document"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
|
||||
msgid "Pages history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique des pages"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
|
||||
|
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Pages"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
|
||||
|
@ -172,11 +174,13 @@ msgstr "Créé le"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez sélectionner au minimum une et au maximum deux versions "
|
||||
"d'historique"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
|
||||
msgid "Page history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique de la page"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,summary:0
|
||||
|
@ -186,12 +190,12 @@ msgstr "Sommaire"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
|
||||
msgid "Create web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer des pages Web"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.history:0
|
||||
msgid "Document History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique du document"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
|
||||
|
@ -201,12 +205,12 @@ msgstr "Nom du menu"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page.history,page_id:0
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,write_date:0
|
||||
|
@ -230,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avertissement!"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page.create.menu:0
|
||||
|
@ -246,9 +250,9 @@ msgstr "Comparer"
|
|||
#. module: document_page
|
||||
#: view:document.page:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de document"
|
||||
|
||||
#. module: document_page
|
||||
#: field:document.page,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enfant"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Dokumente"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
msgid "Document property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument Eigenschaft"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.dir.property:0
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Herausgeber"
|
|||
#. module: document_webdav
|
||||
#: view:document.webdav.file.property:0
|
||||
msgid "Document Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokument Eigenschaft"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Motif:"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The document has been successfully imported!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le document a été importé avec succès !"
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désolé, le document ne peut pas être importé."
|
||||
|
||||
#. module: edi
|
||||
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Bouton de la barre latérale pour ouvrir l'action"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: field:res.partner,opt_out:0
|
||||
msgid "Opt-Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirer des campagnes marketing"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_to:0
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Nom du fichier du rapport"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Répondre à"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Use template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un modèle"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,body_html:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Corps"
|
|||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copie)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "SMTP Server"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as new template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder en tant que nouveau modèle"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Dynamic Value Builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Constructeur de variable"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||||
|
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "Avancé"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Preview of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperçu de"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Using sample document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un exemple de document"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Modèle"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de composition de courriel"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Copie à (CC)"
|
|||
#: field:email.template,model_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "Applies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'applique à"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Partenaire"
|
|||
#: field:email.template,null_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||||
msgid "Default Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenus"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,subject:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_from:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Opt-Out"
|
|||
#: field:email.template,email_to:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_to:0
|
||||
msgid "To (Emails)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para (Emails)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,mail_server_id:0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Email do remetente (pode ser usado placeholders)"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Remove context action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remover Ações de Contexto"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,mail_server_id:0
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nome do Arquivo de Relatório"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualização"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,reply_to:0
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Responder-Para"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Use template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar modelo"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,body_html:0
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Corpo"
|
|||
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (cópia)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,user_signature:0
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Servidor SMTP"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
msgid "Save as new template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salvar como novo modelo"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Dynamic Value Builder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construtor de Valor Dinâmico"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
|
||||
|
@ -226,6 +226,8 @@ msgid ""
|
|||
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
|
||||
"this template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibir uma opção em documentos relacionados para abrir um assistente de "
|
||||
"composição com este modelo"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_cc:0
|
||||
|
@ -249,12 +251,12 @@ msgstr "Avançado"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Preview of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualização de"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email_template.preview:0
|
||||
msgid "Using sample document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usando documento de exemplo"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
|
@ -290,12 +292,13 @@ msgstr "Visualizar Email"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remover a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,copyvalue:0
|
||||
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
|
||||
msgid "Placeholder Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaço da Expressão"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_object:0
|
||||
|
@ -346,19 +349,19 @@ msgstr "Assistente de composição de Email"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Add context action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar ação de contexto"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,model_id:0
|
||||
#: help:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "The kind of document with with this template can be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O tipo de documento que este modelo pode ser usado"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,email_recipients:0
|
||||
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
|
||||
msgid "To (Partners)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para (Parceiros)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,auto_delete:0
|
||||
|
@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Addressing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abordando"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,email_recipients:0
|
||||
|
@ -393,6 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IDs separados por virgula dos parceiros (marcadores podem ser usados aqui)"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,attachment_ids:0
|
||||
|
@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "Cópia para"
|
|||
#: field:email.template,model_id:0
|
||||
#: field:email_template.preview,model_id:0
|
||||
msgid "Applies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica-se a"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
|
||||
|
@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "Parceiro"
|
|||
#: field:email.template,null_value:0
|
||||
#: field:email_template.preview,null_value:0
|
||||
msgid "Default Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor Padrão"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: help:email.template,attachment_ids:0
|
||||
|
@ -510,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: email_template
|
||||
#: view:email.template:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteúdos"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
#: field:email.template,subject:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 08:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:event.event:0
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Standard maximale Anmeldungen"
|
|||
#: help:event.event,message_unread:0
|
||||
#: help:event.registration,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_avail:0
|
||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:event.event,message_is_follower:0
|
||||
#: field:event.registration,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ist ein Follower"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.registration,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Lokaler Server"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "SSL"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
|
||||
msgid "fetchmail.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fetchmail.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,date:0
|
||||
|
@ -191,6 +191,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here is what we got instead:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das haben wir an dieser Stelle bekommen:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postausgang"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: selection:fetchmail.server,state:0
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "SSL"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
|
||||
msgid "fetchmail.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fetchmail.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,date:0
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Conserver l'original"
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
msgid "Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options avancées"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -193,6 +193,8 @@ msgid ""
|
|||
"Here is what we got instead:\n"
|
||||
" %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici ce que nous avons à la place :\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: view:fetchmail.server:0
|
||||
|
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fetchmail
|
||||
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriels sortants"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
#: field:fetchmail.server,priority:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Foto grandezza media"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
|
||||
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ricambio sensore ossigeno"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Gomme da neve"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
|
||||
msgid "Date when the cost has been executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data del sostenimento del costo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:res.users,gmail_user:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Google Kontakt Import Fehler!"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Google Passwort"
|
|||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
|
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Google-Konto"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synchronisation"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlgen. Prüfen Sie Benutzer-ID und Passwort"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Google Kontakt"
|
|||
#. module: google_base_account
|
||||
#: view:google.login:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: google_base_account
|
||||
#: field:google.login,user:0
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Key Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore Chiave!"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
|
@ -30,6 +30,9 @@ msgid ""
|
|||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"per un documento di presentazione (proiezione diapositive) con un url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, l'ID è `presentation:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
|
@ -38,6 +41,9 @@ msgid ""
|
|||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"per un documento di testo con un url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, l'ID è "
|
||||
"`document:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
|
@ -51,6 +57,9 @@ msgid ""
|
|||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"per un documento di disegno con url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, l'ID è "
|
||||
"`drawings:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -65,6 +74,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
|
||||
"thanks to its URL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è l'id del modello di documento, sul lato google. E' possibile "
|
||||
"trovarlo tramite il suo URL:"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
|
||||
|
@ -79,6 +90,8 @@ msgid ""
|
|||
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
|
||||
"help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le credeziali dell'utente google non sono ancora impostate. Contattare "
|
||||
"l'amministratore per aiuto."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
|
@ -87,6 +100,9 @@ msgid ""
|
|||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"per un foglio di calcolo con url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"l'ID è `spreadsheet:123456789`"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
|
||||
|
@ -101,6 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La creazione di documenti google può essere fatto solo uno alla volta."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
|
||||
|
@ -115,11 +132,13 @@ msgstr "Errore Google Docs!"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controllare la configurazione google nella scheda "
|
||||
"Utenti/Utenti/Sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
|
||||
msgid "Google Docs configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Google Docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
|
||||
|
@ -144,6 +163,7 @@ msgstr "Credenziali utente google non ancora impostate."
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chiave dello Schema Nome di Google Doc non è stata trovata nell'oggetto."
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,name_template:0
|
||||
|
@ -151,11 +171,13 @@ msgid ""
|
|||
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scegliere come il nuovo google docs sarà nominato, sul lato google. Es.: "
|
||||
"gdoc_%(field_name)s"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: view:google.docs.config:0
|
||||
msgid "Google Docs Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurazione Google Docs"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
|
||||
|
@ -177,13 +199,29 @@ msgid ""
|
|||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Questo è l'id del modello di documento, sul lato google. E' possibile "
|
||||
"trovarlo grazie al suo URL:\n"
|
||||
"*per un documento di testo con url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, l'ID è "
|
||||
"`document:123456789`\n"
|
||||
"*per un foglio di calcolo con url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
|
||||
"l'ID è `spreadsheet:123456789`\n"
|
||||
"*per un documento di presentazione (proiezione diapositive) con url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
|
||||
".p`, l'ID è `presentation:123456789`\n"
|
||||
"*per un documento di disegno con url come "
|
||||
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, l'ID è "
|
||||
"`drawings:123456789`\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: google_docs
|
||||
#: field:google.docs.config,name_template:0
|
||||
msgid "Google Doc Name Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schema Nome Google Doc"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Lavoro"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
|
||||
msgid "Close job request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi richiesta lavoro"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.applicant,job_id:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
|
||||
msgid "Applied Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavoro Richiesto"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,title_action:0
|
||||
|
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Telefono"
|
|||
#: field:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "Appreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valutazione"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Jobs - Recruitment Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modulo di Assunzione"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,probability:0
|
||||
|
@ -614,12 +614,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
|
||||
msgid "Degree of Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gradi del Processo di assunzione"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna data"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hired.employee:0
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
|
||||
msgid "Degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gradi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,date_closed:0
|
||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornisce l'ordinamento quando viene visualizzata una lista di gradi."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Salanti Michele <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: view:knowledge.config.settings:0
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
|
||||
msgid "Collaborative Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenuto collaborativo"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: knowledge
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuarazione"
|
||||
msgstr "Configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: knowledge
|
||||
#: help:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
|
||||
|
@ -110,6 +110,10 @@ msgid ""
|
|||
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
|
||||
"language codes separated by ';'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique aqui os idiomas para os quais as traduções dos modelos podem ser "
|
||||
"carregadas aquando da instalação deste módulo de localização e copiadas no "
|
||||
"objeto final gerado a partir daqueles. Deve indicar os códigos de idioma "
|
||||
"separados por ';'"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
|
||||
msgid "marketing.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "marketing.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
|
||||
|
@ -28,12 +28,15 @@ msgid ""
|
|||
"Campaigns.\n"
|
||||
" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installiert Demo Daten Leads, Kapagnen und Segmente für Marketing "
|
||||
"Kampagnen.\n"
|
||||
" Dies installiert das Modul marketing_campaign_crm_demo."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguriere Mrketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
|
||||
|
@ -43,17 +46,17 @@ msgstr "Marketing"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
|
||||
msgid "Marketing campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marketing Kampagnen"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
msgid "Campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampagnen"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
|
||||
|
@ -68,22 +71,22 @@ msgstr "Benutzer"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
msgid "Campaigns Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampagnen Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
|
||||
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfolge ds Kundenprofil um die Kampagnen zu spezifizieren"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
|
||||
|
@ -93,6 +96,9 @@ msgid ""
|
|||
"CRM leads.\n"
|
||||
" This installs the module marketing_campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ermöglicht die Generation von Leads aus marketing Kmpagnen .\n"
|
||||
" Kampagnen können auf Bass jeder Resource erstellt werden..\n"
|
||||
" Die installiert das Modul marketing_campaign."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
|
||||
|
@ -100,11 +106,13 @@ msgid ""
|
|||
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||||
" This installs the module crm_profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt Segmentation von Partnern.\n"
|
||||
" Das installiert das Modul crm_profiling."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
|
||||
msgid "Demo data for marketing campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demo Daten für Marketing Kampagnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
|
||||
|
@ -104,6 +104,9 @@ msgid ""
|
|||
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||||
" This installs the module crm_profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta gebruikers toe om relaties te segementeren.\n"
|
||||
" Hiermee wordt module "
|
||||
"crm_profile geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Marketing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Definições de campanhas"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
|
||||
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantém registo do perfil de utilizador para utilização em campanhas"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
|
||||
msgid "Demo data for marketing campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dados de demonstração para campanhas de marketing"
|
||||
|
||||
#~ msgid "title"
|
||||
#~ msgstr "título"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
|
||||
|
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Marketing"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
|
||||
msgid "Marketing campaigns"
|
||||
msgstr "Campanhas de marketing"
|
||||
msgstr "Campanhas de Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Configurações das Campanhas"
|
|||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
|
||||
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompanhar o perfil de cliente para focar suas campanhas"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Auslöser"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahnung"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:campaign.analysis,count:0
|
||||
|
@ -158,11 +158,12 @@ msgid ""
|
|||
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
|
||||
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil sie keine Start Aktivität hat."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
|
||||
msgid "The email to send when this activity is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese E-Mail wird bei Aktivierung der Aktivität beversandt."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
|
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Ressource auf die sich die Kampagne beziehen soll."
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
|
||||
msgid "Open Marketing Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffne Marketing Menü"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
|
||||
|
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Erstmalige Definition des Segments"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültig"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Kampagne"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
|
||||
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hallo, Sie werden das Willkommenspaket in Kürze per EMail erhalten"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Kundensegment"
|
|||
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplizieren einer Kampagne ist derzeit nicht möglich"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
|
@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Das Intervall sollte positiv oder mindestens Null sein."
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign,name:0
|
||||
|
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Entwurf"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
msgid "Marketing Campaign Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marketing Kampagne Aktivität"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
|
@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Vorschau"
|
|||
#: view:marketing.campaign.workitem:0
|
||||
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: selection:campaign.analysis,month:0
|
||||
|
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Kampagne Überleitung"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Marketing Campaign Segment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marketing Kampagne Segment"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
|
||||
|
@ -1085,6 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, da es keine Aktivitäten gibt"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
|
||||
|
@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "Variable Kosten"
|
|||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
|
||||
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willkommen beim OpenERP Partner Channel!"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign
|
||||
#: view:campaign.analysis:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
|||
" * Repair quotation report\n"
|
||||
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_repair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje popravil izdelkov(garancija)."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Lokacija za iskanje komponent"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
||||
msgid "Work Centers Utilisation"
|
||||
msgstr "Zasedenost delovnih enot"
|
||||
msgstr "Zasedenost delovnih faz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
msgid "Routing Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaporedje delovnih faz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Odpis izdelkov"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Mrp Workcenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovna faza"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Išči po kosovnici"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
msgid "For stockable products and consumables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,message_unread:0
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Informacije o kapacitetah"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
||||
msgid "Work Centers"
|
||||
msgstr "Delovne enote"
|
||||
msgstr "Delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
msgid "Work Center Product"
|
||||
msgstr "Izdelek Delovne enote"
|
||||
msgstr "Izdelek Delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Možno dati v zalogo"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Work Center name"
|
||||
msgstr "Ime delovne eote"
|
||||
msgstr "Ime delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,code:0
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
||||
msgstr "Cena delovne enote na uro"
|
||||
msgstr "Cena delovne faze na uro"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
|
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:report.workcenter.load:0
|
||||
msgid "Work Center load"
|
||||
msgstr "Zasedenost delovnega centra"
|
||||
msgstr "Zasedenost delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
||||
|
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
||||
msgid "Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovna faza"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Artigo"
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidade de medida do produto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Ordem de produção"
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mudar a quantidade de produtos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: field:mrp.bom,sub_products:0
|
||||
msgid "Byproducts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subprodutos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
|
@ -101,4 +101,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
msgid "Byproduct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subproduto"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||||
"Best Regards,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estimado señor/señora,\n"
|
||||
"Estimado/a señor/señora,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nuestros registros indican que algunos pagos en nuestra cuenta están aún "
|
||||
"pendientes. Puede encontrar los detalles a continuación.\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,memo:0
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Utilizadores"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "í"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Categorias"
|
|||
#: field:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentários e emails"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.tag,name:0
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Apagar"
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Índice de cores"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de realização"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,fold:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,memo:0
|
||||
|
@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Astazi"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizatori"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
|
@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stage of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa Note"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaje necitite"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,current_partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "necunoscut"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
|
@ -123,54 +123,54 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dacă este bifat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele Etapei"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este un adept"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maine"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,open:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activ"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner of the note stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietarul etapei notei"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorii"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:note.note,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarii si e-mailuri"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.tag,name:0
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nume eticheta"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaje"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
|
@ -179,80 +179,80 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:note.note:0
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
|
||||
msgid "Later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai tarziu"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
|
||||
msgid "Note Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota Etapa"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezumat"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order the note stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizată pentru a comanda etapele notei"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,stage_ids:0
|
||||
msgid "Stages of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizatori pe Etape"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,name:0
|
||||
msgid "Note Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezumat Nota"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etape"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesaje și istoric comunicare"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sterge"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index culori"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
#: field:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secventa"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,tag_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etichete"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arhiva"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
|
||||
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizati placute de colaborare (etherpad)"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_summary:0
|
||||
|
@ -260,29 +260,31 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sustine rezumat Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct in "
|
||||
"format HTML, in scopul de a se introduce in vizualizari Kanban."
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
||||
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizati machete \"fancy\" pentru note"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deținător"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data executiei"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,fold:0
|
||||
msgid "Folded by Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implicit Pliat"
|
||||
|
|
|
@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ñ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ñ"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
|
||||
msgid "pad.common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pad.common"
|
||||
|
||||
#. module: pad
|
||||
#: help:res.company,pad_key:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein"
|
|||
#. module: pad_project
|
||||
#: field:project.task,description_pad:0
|
||||
msgid "Description PAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschreibung des PAD"
|
||||
|
||||
#. module: pad_project
|
||||
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
|
||||
|
|
|
@ -9,29 +9,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Restart Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird neu starten"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird Plug-In installation:"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Download and install the plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herunterladen und Installieren des Plug-Ins"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
|
||||
|
@ -45,6 +45,7 @@ msgstr "Installiere Thunderbird Plug-In"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thunderbird Plug-In Datei. Bitte sichern und in Thunderbird installieren."
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Click \"Install Now\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klick \"Jetzt Installieren\""
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
|
||||
|
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Thunderbird Plug-in"
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Configure your openerp server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguration Ihrese OpenERP Servers"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
|
||||
|
@ -94,17 +95,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird Plug-In sichern"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plug-In auswählen (Dateiname ist openerp_plugin.xpi)"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
|
@ -112,11 +113,13 @@ msgid ""
|
|||
"From the Thunderbird menubar: Tools > Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
|
||||
"Install add-on from file..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vom Thunderbird Menü: Werkzeuge > Add-Ons -> Bearbeiten Ikon -> Installiere "
|
||||
"Add-On von Datei"
|
||||
|
||||
#. module: plugin_thunderbird
|
||||
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
|
||||
msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vom Thunderbird Menü: OpenERP -> Konfiguration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Description"
|
||||
#~ msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Imprimir ticket de la venta"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
|
||||
msgid "Computed Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance calculado"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.session:0
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pos.config,journal_id:0
|
||||
#: field:pos.order,sale_journal:0
|
||||
msgid "Sale Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario de ventas"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Detalles de ventas"
|
|||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: constraint:pos.config:0
|
||||
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede tener dos controles de caja en un Punto de Venta !"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
#: field:report.pos.order,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comercial"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:report.pos.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 23:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.wizard:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to register a new claim. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
|
||||
" will take.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: portal_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "Reclamações"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Attività di Progetto"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr "Nome Stadio"
|
||||
msgstr "Nome Fase"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
||||
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermee wordt de gebruikte meeteenheid ingesteld die wordt gebruikt in "
|
||||
"Hiermee wordt de gebruikte maateenheid ingesteld die wordt gebruikt in "
|
||||
"projecten en taken.\n"
|
||||
"Wanneer u gebruik maakt van urenstaten gekoppeld aan projecten "
|
||||
"(project_timesheet module), vergeet dan niet de juiste eenheid voor uw "
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
msgid "Generate tasks from sale orders"
|
||||
msgstr "Genereer Tarn van verkooporders"
|
||||
msgstr "Genereer taken van verkooporders"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Heute"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Timeframe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeitfenster"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
|
|||
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Aufgabenauswahl"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Um Aufgaben wieder zu öffnen"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.timebox.fill.plan:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visible Columns"
|
||||
#~ msgstr "Sichtbare Spalten"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "geplante Phasen"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktion"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Neu"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "Duration Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeiteineit"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Fortschritts Phasen"
|
|||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Kopie)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bitte wählen Si eine Projekt für die Planung"
|
|||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -180,13 +180,15 @@ msgstr "Frühestes Startdatum"
|
|||
#: help:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masseinheit für die Dauer"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Resourcenbedarf für dieses Projekt kann automatisch durch den Scheduler "
|
||||
"ermittelt werden."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -197,6 +199,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
|
|||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie dieses Feld, um die Phasen basierte Planung zu verwenden"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_start:0
|
||||
|
@ -212,6 +215,11 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phasen \n"
|
||||
" Nach Erzeugung: 'Entwurf'.\n"
|
||||
" Nach dem Start: 'Verarbeitung'.\n"
|
||||
" Überprüfung notwendig 'Schwebend'. \n"
|
||||
" Fertig 'Erledigt'."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,progress:0
|
||||
|
@ -318,7 +326,7 @@ msgstr "Aufgabendetails"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.project,phase_count:0
|
||||
msgid "Open Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offene Phasen"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_end:0
|
||||
|
@ -416,7 +424,7 @@ msgstr "Erzeugt die Reihenfolge bei Anzeige der Phasen."
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgaben"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_end:0
|
||||
|
@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Monat"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytisches Konto"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "Prossime fasi"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
|
||||
msgid "Phase User Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assegnazione Fase Utente"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -64,6 +63,9 @@ msgid ""
|
|||
"view.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per pianificare fasi di tutti o di un specifico progetto. Aprirà una vista "
|
||||
"gantt.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,task_ids:0
|
||||
|
@ -75,18 +77,18 @@ msgstr "Attività del Progetto"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
msgid "Schedule Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pianificazione Fasi"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Nuovo"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "Duration Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Misura Durata"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
|
||||
|
@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "In sospeso"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,progress:0
|
||||
msgid "Computed based on related tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcolo basato sulle attività collegate"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -145,19 +147,19 @@ msgstr "Fasi di avanzamento"
|
|||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (copia)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please specify a project to schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si prega di specificare un progetto da pianificare."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -179,13 +181,15 @@ msgstr "Data inizio minima"
|
|||
#: help:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di Misura (Unita di Misura) è l'unità di misura della Durata"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,user_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le risorse sul progetto possono essere calcolate automaticamente dal "
|
||||
"pianificatore."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,sequence:0
|
||||
|
@ -196,6 +200,8 @@ msgstr "Sequenza"
|
|||
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
|
||||
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionare questo campo se si prevede di usare una pianificare basata sulle "
|
||||
"fasi"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_start:0
|
||||
|
@ -211,6 +217,11 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se la fase è creata lo stato è 'Bozza'.\n"
|
||||
" Se la fase è avviata, lo stato diventa 'In Corso'.\n"
|
||||
" Se è necessario revisionarla la fase è in stato 'Sospeso'. "
|
||||
" \n"
|
||||
" Se la fase è conclusa, lo stato è impostato a 'Fatto'."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,progress:0
|
||||
|
@ -247,7 +258,7 @@ msgstr "Tempo di lavoro"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Pending Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fasi in Sospeso"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
|
||||
|
@ -286,6 +297,12 @@ msgid ""
|
|||
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
|
||||
"the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un progetto può essere suddiviso in diverse fasi. Per ogni fase, è possibile "
|
||||
"definire la collocazione degli utenti, descrivere diversi attività e "
|
||||
"collegare le fasi alle precedenti o a quelle successive, aggiungere vincoli "
|
||||
"di date per le pianificazioni automatiche. Usare la pianificazione a lunga "
|
||||
"durata per pianificare gli utenti disponibili, convertire le fasi in una "
|
||||
"serie di attività quando si inizia a lavorare sul progetto."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
|
@ -311,7 +328,7 @@ msgstr "Dettagli Attività"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.project,phase_count:0
|
||||
msgid "Open Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fasi Aperte"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_end:0
|
||||
|
@ -409,7 +426,7 @@ msgstr "Fornisce l'ordinamento quando viene visualizzata la lista di fasi."
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.user.allocation,date_end:0
|
||||
|
@ -454,7 +471,7 @@ msgstr "Mese"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto analitico"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
@ -464,7 +481,7 @@ msgstr "Scadenza"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Project User Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assegnazione Utenti al Progetto"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
|
||||
|
@ -482,12 +499,12 @@ msgstr "Completato"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Compute All My Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calcola Tutti i Miei Progetti"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,user_force_ids:0
|
||||
msgid "Force Assigned Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forza gli Utenti Assegnati"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -511,7 +528,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: view:project.user.allocation:0
|
||||
msgid "Planning of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pianificazione degli Utenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displaying settings"
|
||||
#~ msgstr "Visualizza impostazioni"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Für die Produktart Dienstleistungen, wird eine Aufgabe generiert."
|
|||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabe angelegt"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Aufgabe"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wenn Sie diese Dienstleistung verkaufen,"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:product.product,project_id:0
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Verkaufsauftragsposition"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültig"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -109,12 +109,15 @@ msgid ""
|
|||
" in the project related to the contract of the sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wird angelegt um Ihre Aufgaben zu verfolgen. Diese Aufgabe wird beim Projekt "
|
||||
"aufscheinen, \n"
|
||||
"das zu dem Kontrakt des Verkaufsauftrages gehört."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgabe angelegt"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
|
@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auftragsposition"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
|
@ -153,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eine Aufgabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
|
||||
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
|
||||
|
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Il prodotto è di tipo servizio, quindi crea l'attività."
|
|||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività creata"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
|
||||
|
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Un'attività viene creata per fornire il servizio."
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:project.task,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga Ordine di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
|
||||
|
@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Attività"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quando si vende questo servizio ad un cliente,"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:product.product,project_id:0
|
||||
|
@ -90,12 +89,12 @@ msgstr "Approvvigionamento"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
|
||||
msgid "Sale order line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga ordine di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falso"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -106,12 +105,17 @@ msgid ""
|
|||
" in the project related to the contract of the sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sarà \n"
|
||||
" creato per seguire il compito da svolgere. Questa "
|
||||
"attività apparirà\n"
|
||||
" nel progetto relativo al contratto dell'ordine di "
|
||||
"vendita."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Task created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attività creata."
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
|
@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "Ordini di vendita"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga Ordine"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
|
@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "Nel caso si vendano servizi tramite ordine di vendita"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "a task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "un'attività"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||||
#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive."
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||||
"uncheck the active box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können einen Partner der zu einem Projekt zugeordnet ist nicht löschen, "
|
||||
"sondern nur deaktivieren"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
|
@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "Projekt Arbeitszeit"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können kein Analysekonto auswählen, das geschlossen und storniert ist."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "Oktober"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stundenzettel"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -94,11 +97,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klick um einen Kunden-Kontrakt anzulegen.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Sie finden hier die Kunden-Kontrakte\n"
|
||||
" die zu verrechnen sind.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyse Konto / Projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -118,6 +128,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategory beim entsprechenden "
|
||||
"Mitarbeiter.\n"
|
||||
"Füllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||
|
@ -151,6 +164,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte definieren Sie das Journal beim entsprechenden Mitarbeiter\n"
|
||||
"Füllen Sie den Zeiterfassung Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -170,7 +185,7 @@ msgstr "Zu erneuernde Verträge"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stunden"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -231,6 +246,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Sie finden hier Stundenaufzichnungen und Aufwände die n "
|
||||
"Kunden weiterzuverrechnen sind.\n"
|
||||
" Wenn Sie neue Stundenaufzeichnungen erfassen wollen, "
|
||||
"benutzen Sie bitte die Stundenaufzeichnungsformulare.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||||
|
@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "Erfasse Zeit für Aufgabenerledigung"
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie einen Mitarbeiter für den Benutzer \"%s\" an."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||||
|
@ -331,6 +353,9 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden "
|
||||
"Mitarbeiter.\n"
|
||||
"Füllen Sie den Zeiterfassungs Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
||||
|
@ -339,6 +364,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||||
"defined in the contract.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Stundenaufschreibungen für dieses Projekt werden ggf an %s verrechnet, "
|
||||
"wie im Kontrkt definiert.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||||
|
@ -371,7 +398,7 @@ msgstr "Nach Abschluss der Aufgabe, stellen Sie diese in Rechnung."
|
|||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Aktion!"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -386,6 +413,8 @@ msgid ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||||
"'%s'.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Erfassen Sie Ire Stundenaufzeichung "
|
||||
"für das Projekt '%s'.</p>"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Attività per utente"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Group by year of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggrupa per anno delle date"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||||
"uncheck the active box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile eliminare un partner assegnato ad un progetto, ma è "
|
||||
"possibile deselezionare la casella attiva."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||||
|
@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "Lavoro attività progetto"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile selezionare un Conto Analitico in stato Chiuso o Annullato."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "Raggruppa per..."
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||||
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva la fatturazione dalle linee dell'ordine di vendita"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -76,12 +79,12 @@ msgstr "Ottobre"
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orari di Lavoro"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Billable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatturabile"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
|
@ -98,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto Analitico/Progetto"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Conto analitico / Progetto"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||||
msgid "Customer Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progetti dei Clienti"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
|
||||
|
@ -118,11 +121,14 @@ msgid ""
|
|||
"employee.\n"
|
||||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si prega di definire il prodotto e il conto categoria prodotto nel "
|
||||
"dipendente collegato.\n"
|
||||
"Compilare nella scheda Impostazioni Risorse Umane nel form dipendene."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riga contabilità analitica"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
@ -151,6 +157,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si prega di definire il sezionale del dipendente collegato.\n"
|
||||
"Compilarlo nella scheda orari di lavoro nel form del dipendente."
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||||
|
@ -160,22 +168,22 @@ msgstr "Entrate/Uscite per Progetto"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Billable Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progetto Fatturabile"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
||||
msgid "Contracts to Renew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratti da Rinnovare"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ore"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Group by month of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggruppa per mese"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||||
|
@ -186,7 +194,7 @@ msgstr "Attività"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
||||
msgid "Invoice Tasks Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura Ore sulle Attività"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
|
@ -246,6 +254,7 @@ msgstr "Codifica attività"
|
|||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||||
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il resoconto delle attività è inserito nella linea dell'orario di lavoro"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Kostenrechnung für Einkäufe"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
||||
msgid "account.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "account.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bei Verkauf dieses Produkts wird folgendes ausgelöst"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Durch Buchhaltung zu prüfen"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
||||
msgid "purchase.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "purchase.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
|
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:988
|
||||
|
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnung"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||||
msgid "Reservation Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reservierung Auslieferungsziel"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Puede ser comprado"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "Productos entrantes"
|
||||
msgstr "Productos a recibir"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
|
@ -3325,9 +3325,6 @@ msgstr "Pedidos"
|
|||
#~ "o puede importar sus empresas existentes usando una hoja de cálculo CSV "
|
||||
#~ "desde el asistente \"Importar datos\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a Back Order"
|
||||
#~ msgstr "Es un pedido pendiente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -3455,8 +3452,11 @@ msgstr "Pedidos"
|
|||
#~ "en recepciones\", puede seguir aquí todas las recepciones de productos y "
|
||||
#~ "crear facturas para esas recepciones."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back Orders"
|
||||
#~ msgstr "Pedidos pendientes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back Orders"
|
||||
#~ msgstr "Pedidos en espera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a Back Order"
|
||||
#~ msgstr "Es un pedido en espera"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||||
|
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr "Quando si vendite questo servizio ad un cliente,"
|
||||
msgstr "Quando si vende questo servizio ad un cliente,"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -77,6 +77,7 @@ msgstr "Unternehmen"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please set a header in company settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte definieren Sie den Report Kopf in der Unternehemens Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:177
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebKit Fehler"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit render!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebKit Anzeige!"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
|
||||
|
@ -164,6 +165,11 @@ msgid ""
|
|||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the path in the "
|
||||
"ir.config_parameter with the webkit_path key.Minimal version is 0.9.9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie die ausführbare Datei (sudo apt-get install "
|
||||
"wkhtmltopdf) oder laden Sie diese hier herunter: "
|
||||
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list \r\n"
|
||||
"und setzten Sie den Pfad in ir.config_parameter mid dem webkit_path "
|
||||
"Schlssel.Minimal Version ist 0.9.9"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -215,7 +221,7 @@ msgstr "Der Kopftext für diesen Report"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Wkhtmltopdf library path is not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wkhtmltopdf library Pfad ist nicht definiert"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
||||
|
@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Bild"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.header_img:0
|
||||
msgid "Header Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report Kopf Bild"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:res.company,header_webkit:0
|
||||
|
@ -325,7 +331,7 @@ msgstr "Hochformat"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:report.webkit.actions:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
|
||||
|
@ -341,7 +347,7 @@ msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The command 'wkhtmltopdf' failed with error code = %s. Message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Befehl 'wkhtmltopdf' scheiterte mit dem Code = %s. Meldung: %s"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "Rechter Rand (mm)"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Webkit report template not found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webkit Report Vorlage nicht gefunden!"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,orientation:0
|
||||
|
@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "B10 16 31 x 44 mm"
|
|||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:report.webkit.actions:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrechen"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: field:ir.header_webkit,css:0
|
||||
|
@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "Webkit Logos"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No diagnosis message was provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt keine Diagnose Meldung."
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: selection:ir.header_webkit,format:0
|
||||
|
@ -534,12 +540,12 @@ msgstr "ir.actions.report.xml"
|
|||
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following diagnosis message was provided:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die folgende Diagnose Meldung wurde erzeugt.\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_webkit
|
||||
#: view:ir.header_webkit:0
|
||||
msgid "HTML Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML Kopf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WebKit Header"
|
||||
#~ msgstr "Webkit Vorlage"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 18:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
|
@ -100,6 +100,13 @@ msgid ""
|
|||
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
|
||||
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica el estado del presupuesto o del pedido de venta.\n"
|
||||
"El estado de excepción se establece automáticamente cuando ocurre una "
|
||||
"operación de cancelación en la validación de la factura (excepción de "
|
||||
"factura) o en el proceso de albaranado (excepción de envío).\n"
|
||||
"El estado 'Esperando fecha planificada' se establece cuando la factura está "
|
||||
"confirmada, pero se espera a que el planificador se ejecute en la fecha de "
|
||||
"pedido establecida."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
|
@ -197,6 +204,11 @@ msgid ""
|
|||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
" This installs the module account_analytic_analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para modificar la vista de contabilidad analítica para mostrar datos "
|
||||
"importantes para el gestor de proyecto de compañías de servicios.\n"
|
||||
"Puede también ver el informe de resumen de contabilidad analítica por "
|
||||
"usuario y por mes.\n"
|
||||
"Esto instala el módulo 'account_analytica_analysis'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -296,6 +308,13 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Ésta es una lista de cada línea de pedido de venta a ser facturada. Puede "
|
||||
"facturar pedidos de venta parcialmente, por líneas de pedido de venta. No "
|
||||
"necesita esta lista si factura desde las órdenes de entrega o si factura las "
|
||||
"ventas totalmente.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -481,6 +500,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
|
||||
"default properties of Product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay posición fiscal definida o categoría de cuenta de ingresos definida "
|
||||
"para las propiedades por defecto de las categorías de producto."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
|
||||
|
@ -711,12 +732,22 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* El estado 'Borrador' se establece cuando el pedido de venta relacionado "
|
||||
"está como borrador.\n"
|
||||
"* El estado 'Confirmado' se establece cuando el pedido de venta relacionado "
|
||||
"se confirma.\n"
|
||||
"* El estado de excepción se establece cuando el pedido de venta relacionado "
|
||||
"está en uno de los estados de excepción.\n"
|
||||
"* El estado 'Realizado' cuando todas las líneas de pedido de venta han sido "
|
||||
"albaranadas.\n"
|
||||
"* El estado 'Cancelado' se establece cuando un usuario cancela el pedido de "
|
||||
"venta asociado."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined as global property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay cuenta de ingresos definida como propiedad global."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:984
|
||||
|
@ -729,7 +760,7 @@ msgstr "¡Error de configuración!"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar por correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/res_config.py:89
|
||||
|
@ -754,6 +785,8 @@ msgid ""
|
|||
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
|
||||
"'Lines to Invoice'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir a su comercial realizar facturas para las líneas de pedido venta "
|
||||
"usando el menú 'Líneas a facturar'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -764,7 +797,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Create and View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear y ver factura"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -779,6 +812,14 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para definir una nueva tienda.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Cada presupuesto o pedido de venta debe estar enlazado con una tienda. La "
|
||||
"tienda define el almacén desde el que el producto serás entregado para cada "
|
||||
"venta en particular.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -811,7 +852,7 @@ msgstr "Categoría de producto"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:555
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel this sales order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de venta!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -824,6 +865,7 @@ msgstr "Volver a Crear factura"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Para eliminar un pedido de venta confirmado, debe cancelarlo primero!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -833,7 +875,7 @@ msgstr "Impuestos :"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bajo demanda"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,currency_id:0
|
||||
|
@ -867,6 +909,10 @@ msgid ""
|
|||
" You may have to create it and set it as a default value on "
|
||||
"this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un producto de tipo servicio que es llamado 'Avance de "
|
||||
"producto'.\n"
|
||||
"Tal vez tenga que crearlo y establecerlo como valor por defecto en este "
|
||||
"campo."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
|
@ -876,6 +922,11 @@ msgid ""
|
|||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite configurar notificaciones en los productos y lanzarlas cuando un "
|
||||
"usuario quiere vender un producto dado o a un cliente determinado.\n"
|
||||
"Ejemplo: \n"
|
||||
"Producto: Este producto está obsoleto. No vender más de 5.\n"
|
||||
"Cliente: No olvidar preguntar por envío urgente."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:979
|
||||
|
@ -938,6 +989,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar una línea de tarifa coincidente con este producto y "
|
||||
"cantidad.\n"
|
||||
"Tiene que cambiar o bien el producto, la cantidad, o la tarifa."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
||||
|
@ -960,6 +1014,9 @@ msgid ""
|
|||
"Manage Related Stock.\n"
|
||||
" This installs the module sale_stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite realizar un presupuesto o un pedido de venta usando diferentes "
|
||||
"políticas de pedido y gestionar el stock relacionado.\n"
|
||||
"Esto instala el módulo 'sale_stock'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
||||
|
@ -984,7 +1041,7 @@ msgstr "Número de presupuesto"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr "bajo pedido"
|
||||
msgstr "Bajo pedido"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1005,28 +1062,29 @@ msgstr "Estado borrador del pedido de venta"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:647
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presupuesto para <em>%s</em> <b>crado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "New Copy of Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva copia de presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1007
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede eliminar una línea de pedido de venta que está en estado '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Properties on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propiedades en las líneas"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:888
|
||||
|
@ -1035,6 +1093,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before choosing a product,\n"
|
||||
" select a customer in the sales form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de escoger un producto, seleccione un cliente en el formulario de "
|
||||
"ventas."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1055,7 +1115,7 @@ msgstr "Confirmar presupuesto"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
|
||||
msgid "Order Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedidos de venta a facturar"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1067,7 +1127,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Product Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características de los productos"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1079,7 +1139,7 @@ msgstr "Esperando fecha planificada"
|
|||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: field:sale.report,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -1089,18 +1149,18 @@ msgstr "Método abastecimiento"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Invoice the whole sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturar el pedido de venta completo"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes sin leer"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Draft Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presupuesto borrador"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1130,6 +1190,12 @@ msgid ""
|
|||
"available.\n"
|
||||
" This installs the module analytic_user_function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite definir cuál es la función por defecto de un usuario específico en "
|
||||
"una cuenta dad.\n"
|
||||
"Se usa en su mayoría cuando un usuario introduce su parte de horas, para que "
|
||||
"los campos sean rellenados automáticamente. Pero la posibilidad de cambiar "
|
||||
"estos valores está aún disponible.\n"
|
||||
"Esto instala el módulo 'analytic_user_function'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,create_date:0
|
||||
|
@ -1148,7 +1214,7 @@ msgstr "Crear facturas"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:1007
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Acción no válida!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1185,7 +1251,7 @@ msgstr "Realizar facturas"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:res.partner,sale_order_count:0
|
||||
msgid "# of Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de pedido de venta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1209,11 +1275,13 @@ msgid ""
|
|||
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
|
||||
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de hacer clic en 'Mostrar líneas a facturar', seleccione las líneas "
|
||||
"a facturar y cree la factura desde el menú desplegable 'Más'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_exists:0
|
||||
msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica que el pedido de venta tiene al menos una factura."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1231,16 +1299,17 @@ msgstr "Agrupar las facturas"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presupuesto para <em>%s</em> <b>convertido</b> a pedido de venta de %s %s."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Invoice Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturar pedido de venta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contracts Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestión de contratos"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -1406,11 +1475,114 @@ msgid ""
|
|||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
|
||||
"255, 255); \">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p>Hola ${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
|
||||
"or ''},</p>\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" <p>Aquí tiene su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'presupuesto' "
|
||||
"or 'confirmación de pedido'} de ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||||
" <strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
|
||||
" Número de pedido: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Total del pedido: <strong>${object.amount_total} "
|
||||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||||
" Fecha del pedido: ${object.date_order}<br />\n"
|
||||
" % if object.origin:\n"
|
||||
" Referencia del pedido: ${object.origin}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.client_order_ref:\n"
|
||||
" Su referencia: ${object.client_order_ref}<br />\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.user_id:\n"
|
||||
" Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
|
||||
"''}?subject=Pedido%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
|
||||
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
|
||||
" <%\n"
|
||||
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
|
||||
" order_name = quote(object.name)\n"
|
||||
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
|
||||
" order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
|
||||
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
|
||||
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
|
||||
"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
|
||||
"ces&no_note=1\" \\\n"
|
||||
" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
|
||||
" "
|
||||
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
|
||||
"e)\n"
|
||||
" %>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>También es posible pagar directamente con Paypal:</p>\n"
|
||||
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
|
||||
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
|
||||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||||
" </a>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactar con nosotros.</p>\n"
|
||||
" <p>Gracias por elegir a ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||||
"#FFF;\">\n"
|
||||
" <strong style=\"text-"
|
||||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||||
"or ''}<br/>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" </span>\n"
|
||||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||||
" Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" % endif\n"
|
||||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||||
" <div>\n"
|
||||
" Web : <a "
|
||||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
" %endif\n"
|
||||
" <p></p>\n"
|
||||
" </div>\n"
|
||||
"</div>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
|
||||
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar tarifas para adaptar los precios a cada cliente"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1424,6 +1596,9 @@ msgid ""
|
|||
"invoice). You have to choose "
|
||||
"if you want your invoice based on ordered "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El pedido de venta creará automáticamente una propuesta de factura (factura "
|
||||
"borrador). Tiene que escoger si quiere su factura basada en lo pedido o en "
|
||||
"lo enviado. "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:435
|
||||
|
@ -1447,6 +1622,10 @@ msgid ""
|
|||
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
|
||||
" This installs the module sale_margin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añade el campo 'Margen' en los pedidos de venta, que informa de la "
|
||||
"rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario y el precio "
|
||||
"de coste.\n"
|
||||
"Esto instala el módulo 'sale_margin'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1499,7 +1678,7 @@ msgstr "Producto"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
|
||||
msgid "Generate invoices based on the sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar facturas basadas en las líneas del pedido de venta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -1511,6 +1690,12 @@ msgid ""
|
|||
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
|
||||
"paid before the products can be delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bajo demanda: Se puede crear una factura borrador desde el pedido de venta "
|
||||
"cuando sea necesario.\n"
|
||||
"Sobre la orden de entrega: Se puede crear una factura borrador desde la "
|
||||
"orden de entrega cuando los productos hayan sido entregados.\n"
|
||||
"Antes de la entrega: Se crea una factura borrador del pedido de venta, y "
|
||||
"debe ser pagada antes de que los productos puedan ser entregados."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -1527,7 +1712,7 @@ msgstr "Facturar las"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Fixed price (deposit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio fijo (depósito)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1548,7 +1733,7 @@ msgstr "Manual en proceso"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
|
||||
msgid "Sale: Mark unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ventas: Marcar como no leídos"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1558,7 +1743,7 @@ msgstr "Pedido"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Confirm Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar venta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
|
||||
|
@ -1586,17 +1771,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Some order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Algunas líneas de pedido"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupo de dirección de entrega de venta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
||||
msgid "Discount on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descuentos en líneas"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
||||
|
@ -1616,6 +1801,8 @@ msgid ""
|
|||
" will create a draft invoice that can be modified\n"
|
||||
" before validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione cómo quiere facturar este pedido. Esto creará una factura "
|
||||
"borrador que puede ser modificada antes de la validación."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1631,6 +1818,11 @@ msgid ""
|
|||
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
|
||||
"order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use 'Todo' para crear la factura final.\n"
|
||||
"Use 'Porcentaje' para facturar un porcentaje del importe total.\n"
|
||||
"Use 'Precio fijo' para facturar una cantidad específica como avance.\n"
|
||||
"Use 'Algunas líneas de pedido' para facturar una selección de las líneas de "
|
||||
"pedido de venta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
|
@ -1644,6 +1836,11 @@ msgid ""
|
|||
"invoice automatically.\n"
|
||||
" It installs the account_analytic_analysis module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite definir las condiciones del contrato de cliente: método de "
|
||||
"facturación (precio fijo, con parte de horas, factura avanzada), el precio "
|
||||
"exacto (650 €/día de un desarrollador), la duración (contrato de soporte de "
|
||||
"un año). Podrá seguir el progreso del contrato y facturar automáticamente.\n"
|
||||
"Esto instalará el módulo 'account_analytic_analysis'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
|
||||
|
@ -1651,6 +1848,8 @@ msgid ""
|
|||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'draft' or ''}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
|
||||
"'borrador' or ''}"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,date_confirm:0
|
||||
|
@ -1661,7 +1860,7 @@ msgstr "Fecha en la que se confirma el pedido de venta."
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:556
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primero cancele todas las facturas relativas a este pedido de venta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,company_id:0
|
||||
|
@ -1697,27 +1896,27 @@ msgstr "¡No se ha definido un cliente!"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Sale to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venta a facturar"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Warehouse Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características del almacén"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_project:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:354
|
||||
|
@ -1727,7 +1926,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:803
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1741,6 +1940,9 @@ msgid ""
|
|||
"replenishment.\n"
|
||||
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde stock: Cuando se necesite, el producto se cogerá del stock o se "
|
||||
"esperará a su reposición.\n"
|
||||
"Bajo pedido: Cuando se necesite, el producto se compra o se fabrica."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -1757,12 +1959,12 @@ msgstr "Buscar líneas no facturadas"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Quotation Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presupuesto enviado"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -1783,11 +1985,12 @@ msgstr "Fecha confirmación"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defina por favor un diario de ventas para esta compañía: \"%s\" (id: %d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Contract Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Características del contrato"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
||||
|
@ -1817,7 +2020,7 @@ msgstr "Confirmado"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,note:0
|
||||
msgid "Terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Términos y condiciones"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
||||
|
@ -1827,7 +2030,7 @@ msgstr "Confirmar"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1850,12 +2053,12 @@ msgstr "Líneas pedido de ventas"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Default Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opciones por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
|
||||
msgid "Analytic accounting for sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidad analítica para ventas"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139
|
||||
|
@ -1883,16 +2086,26 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para crear un presupuesto o un pedido de venta para este cliente.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP le ayudará a gestionar de manera eficiente el flujo completo de "
|
||||
"ventas: presupuesto, pedido de venta, entrega, factura y pago.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Las características sociales le permite organizar discusiones en cada pedido "
|
||||
"de venta, y permite a los clientes seguir la evolución del pedido de venta.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobre la orden de entrega"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidad de medida de referencia"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
||||
|
@ -1913,6 +2126,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
"Pulse para crear un presupuesto, el primer paso de una nueva venta.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"OpenERP le ayuda a gestionar eficientemente el flujo completo de ventas: "
|
||||
"desde el presupuesto al pedido de venta, la entrega, la facturación y su "
|
||||
"pago.\n"
|
||||
"</p><p>\n"
|
||||
"Las características sociales le permiten organizar discusiones en cada "
|
||||
"pedido de venta, y permiten que sus clientes puedan seguir la evolución del "
|
||||
"pedido de venta.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
|
||||
|
@ -1956,6 +2181,7 @@ msgstr "Diciembre"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay cuenta de ingresos definida para este producto: \"%s\" (id: %d)."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1984,7 +2210,7 @@ msgstr "Avanzar factura"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
|
||||
msgid "Open Sale Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir menú de ventas"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -1994,7 +2220,7 @@ msgstr "Borrador"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
|
||||
msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanzar órdenes de entrega automáticamente desde los pedidos de venta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,amount_tax:0
|
||||
|
@ -2004,7 +2230,7 @@ msgstr "El importe de los impuestos."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sale Order "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedido de venta "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -2038,7 +2264,7 @@ msgstr "Noviembre"
|
|||
#: field:sale.order,message_comment_ids:0
|
||||
#: help:sale.order,message_comment_ids:0
|
||||
msgid "Comments and emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios y correos electrónicos"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
|
||||
|
@ -2049,6 +2275,8 @@ msgstr "Producto avanzado"
|
|||
#: help:sale.order.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
|
||||
"pedidos de venta."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -2063,13 +2291,13 @@ msgstr "Pedidos de ventas en proceso"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
|
||||
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preparar facturas basadas en los partes de horas"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedido de venta para <em>%s</em> <b>cancelado</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,origin:0
|
||||
|
@ -2086,12 +2314,12 @@ msgstr "Retraso realización"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Order Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado del pedido"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Show Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar líneas a facturar"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.report,date:0
|
||||
|
@ -2123,12 +2351,12 @@ msgstr "¡No hay tarifa! "
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
||||
msgid "Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedidos de venta"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid "Use contracts management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar gestión de contratos"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoiced:0
|
||||
|
@ -2154,7 +2382,7 @@ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Order Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de pedido"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2186,6 +2414,8 @@ msgid ""
|
|||
"with\n"
|
||||
" your customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar contratos para gestionar sus servicios con facturación múltiple como "
|
||||
"parte del mismo contrato con su cliente."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -2196,7 +2426,7 @@ msgstr "Buscar pedido de venta"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "What do you want to invoice?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué quiere facturar?"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,sequence:0
|
||||
|
@ -2212,7 +2442,7 @@ msgstr "Plazo de pago"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
|
||||
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite instalar el módulo 'sale_analytic_plans'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
||||
|
@ -2250,7 +2480,7 @@ msgstr "Año"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Desea facturar las líneas de pedido de venta seleccionadas?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
|
||||
#~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lovro Lazarin <lovro.lazarin@slobodni-programi.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Vinteh <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "JM"
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,user_id:0
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodavač"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -68,28 +68,28 @@ msgstr "Otkaži narudžbu"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Incorrect Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netočni podaci"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iznos avansa mora biti pozitivna."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "False"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netočno"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porez"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -101,6 +101,13 @@ msgid ""
|
|||
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
|
||||
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokazuje status ponude ili prodajnog naloga. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Status iznimke je automatski postavljen kada se dogodi poništenje u procesu "
|
||||
"validacije fakture (Iznimka fakture) ili u procesu odabira liste (Iznimka "
|
||||
"otpreme).\n"
|
||||
"Status 'Čekanje termina' je postavljen ako je faktura potvrđena ali se čeka "
|
||||
"planera da krene na datum narudžbe."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
|
@ -108,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:sale.shop,project_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analitički konto"
|
||||
msgstr "Konto analitike"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -116,17 +123,20 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "# of Qty"
|
||||
msgstr "# količine"
|
||||
msgstr "# kol"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||||
msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da primijenite određena sniženja po stavkama prodajnog naloga."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
|
||||
|
@ -134,6 +144,9 @@ msgid ""
|
|||
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
|
||||
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da upravljate različitim cijenama bazirano na pravilima po "
|
||||
"kategorijama kupaca.\n"
|
||||
"Npr: 10% za maloprodajne trgovce, promocija od 5€ na proizvod, itd."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
||||
|
@ -144,17 +157,17 @@ msgstr "Standardan uvjet plaćanja"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:662
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice <b>paid</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura <b>plaćeno</b>,"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
|
||||
msgid "Allow using different units of measures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopusti korištenje različitih mjernih jedinica"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postotak"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -171,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,price_total:0
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr "Ukupna cijena"
|
||||
msgstr "Ukupni iznos"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
|
||||
|
@ -192,6 +205,13 @@ msgid ""
|
|||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
" This installs the module account_analytic_analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za modificiranje pogleda analitičkog konta kako bi prikazivao važne podatke "
|
||||
"projektnom menadžeru servisnih kompanija.\n"
|
||||
" "
|
||||
" Možete također vidjeti sažeti izvještaj analitičkog konta prema korisniku "
|
||||
"isto tako i prema mjesecu.\n"
|
||||
" "
|
||||
" Ovo instalira modul account_analytic_analysis."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -214,17 +234,17 @@ msgstr "Ostali podaci"
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Invoicing Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces fakturiranja"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Sales Order done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog gotov"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
||||
|
@ -237,6 +257,7 @@ msgstr "Ponude i prodaje"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da odaberete i zadržite različite mjerne jedinice za proizvode."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
|
||||
|
@ -247,7 +268,7 @@ msgstr "Faktura obavljene prodaje"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:293
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pricelist Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje cjenovnika!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,discount:0
|
||||
|
@ -257,7 +278,7 @@ msgstr "Popust (%)"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Create & View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj i pogledaj fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -268,7 +289,7 @@ msgstr "Moje Ponude"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopusti kreiranje alarma prema kupcima ili proizvodima"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,name:0
|
||||
|
@ -289,17 +310,26 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Ovdje je lista svakog prodajnog naloga koji će se "
|
||||
"fakturirati. Možete \n"
|
||||
" fakturirati prodajni nalog djelomično, prema određenim "
|
||||
"stavkama. Ne trebate\n"
|
||||
" ovu listu ako fakturirate iz otpreminica ili ako fakturirate "
|
||||
"prodajnu općenito.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuda "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avans od %s %%"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
|
||||
|
@ -309,7 +339,7 @@ msgstr "Prodaje u iznimci"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
||||
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner kojemu određeni proizvod treba biti dodijeljen"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -339,6 +369,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" "
|
||||
"Kliknite da bi kreirali ponudu koja može biti pretvorena u prodajni\n"
|
||||
" "
|
||||
"nalog.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" "
|
||||
"OpenERP wam pomaže da efikasno upravljate kompletnim prodajnim tokom:\n"
|
||||
" "
|
||||
"ponuda, prodajni nalog, otprema, fakturiranje i plaćanje.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.report,month:0
|
||||
|
@ -363,19 +405,19 @@ msgstr "Listopad"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sažetak"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogledaj fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Advance of %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avans od %s %s"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -394,7 +436,7 @@ msgstr "Količina"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
msgid "Delivery address for current sales order."
|
||||
msgstr "Adresa dostave za trenutni prodajni nalog"
|
||||
msgstr "Adresa dostave za trenutni prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -409,7 +451,7 @@ msgstr "Rujan"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,fiscal_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Porezna pozicija"
|
||||
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -421,7 +463,7 @@ msgstr "U tijeku"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:667
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nacrt fakture od %s %s <b>čekanje na validaciju</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
|
@ -436,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:843
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajnog naloga koja je već fakturirana."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -456,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "Before Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prije otpreme"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:804
|
||||
|
@ -465,21 +507,23 @@ msgid ""
|
|||
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
|
||||
"default properties of Product categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije definirana fiskalna pozicija ili prihodovni konto kategorije za zadane "
|
||||
"karakteristike proizvodnih kategorija."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
|
||||
msgid "Addresses in Sale Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa u prodajnom nalogu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,project_id:0
|
||||
msgid "Contract / Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugovor / Analitički"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
|
||||
msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omogući fakturiranje stavki prodajnih naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -500,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.make.invoice:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ili"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
|
@ -511,7 +555,7 @@ msgstr "Fakturirano"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting for Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitičko računovodstvo za prodaju"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_confirm:0
|
||||
|
@ -536,7 +580,7 @@ msgstr "Ožujak"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
|
||||
msgid "Sale: Mark read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodaja: označi crveno"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -556,7 +600,7 @@ msgstr "Podzbroj"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
|
||||
msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopusti postavljanje popusta na stavke prodajnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -566,12 +610,12 @@ msgstr "Adresa fakture :"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjerna jedinica "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "The default working time unit for services is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadana jedninica radnog vremena za službe je"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
|
||||
|
@ -581,7 +625,7 @@ msgstr "Adresa fakture"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stavke prodajnog naloga vezane za moj prodajni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
|
||||
|
@ -596,11 +640,15 @@ msgid ""
|
|||
" or a fixed price (for advances) directly from the sale "
|
||||
"order form if you prefer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svi predmeti u ovim stavkama će biti fakturirani. Možete također fakturirati "
|
||||
"postotak prodajnog naloga \n"
|
||||
" "
|
||||
" ili fiksnu cijenu (za avans) direktno iz prodajnog naloga."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ažuriraj)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
||||
|
@ -611,12 +659,12 @@ msgstr "Stavka prodajnog naloga"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
|
||||
msgid "One employee can have different roles per contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jedan zaposlenik može imati različite uloge po ugovoru"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispis"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -651,7 +699,7 @@ msgstr "Datum kreiranja"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:659
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sale Order for <em>%s</em> set to <b>Done</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prodajni nalog za <em>%s</em> set to <b>Done</b>"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
|
||||
|
@ -688,6 +736,15 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Status 'Nacrt' je postavljen kada je vezani prodajni nalog u stanju "
|
||||
"nacrta. \n"
|
||||
"* Status 'Potvrđeno' je postavljen kada je vezani prodajni nalog potvrđen. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Status 'Iznimka' je postavljen kada je vezani prodajni nalog postavljen "
|
||||
"kao iznimka. \n"
|
||||
"* Status 'Zaključeno' je postavljen kada je stavka prodjanog naloga "
|
||||
"odabrana. \n"
|
||||
"* Status 'Otkazano' je postavljen kada korisnik otkaže vezani prodajni nalog."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
|
||||
|
@ -701,12 +758,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška u konfiguraciji!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Send by Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pošalji e-poštom"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/res_config.py:89
|
||||
|
@ -731,6 +788,8 @@ msgid ""
|
|||
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
|
||||
"'Lines to Invoice'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bi dopustili prodavaču da kreira fakture za stavke prodajnih naloga "
|
||||
"koristeći meni 'Stavke u fakture'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -741,7 +800,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
msgid "Create and View Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj i prikaži fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -756,6 +815,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknite da bi definirali novu prodavaonicu.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Svaka ponuda ili prodajni nalog mora biti vezan za "
|
||||
"prodavaonicu. Prodavaonica\n"
|
||||
" također definira skladište iz kojega će proizvodi biti "
|
||||
"optremljeni\n"
|
||||
" za svaku pojedinu prodaju.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -786,7 +855,7 @@ msgstr "Kategorija proizvoda"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:555
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot cancel this sales order!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne možete otkazati ovaj prodajni nalog!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -799,6 +868,7 @@ msgstr "Ponovno izradi fakturu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kako bi obrisali potvrđeni prodajni nalog, morate ga prethodno otkazati!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -808,17 +878,17 @@ msgstr "Porezi :"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
msgid "On Demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na zahtijev"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,currency_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepoznato"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pratitelj"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,date_order:0
|
||||
|
@ -842,6 +912,9 @@ msgid ""
|
|||
" You may have to create it and set it as a default value on "
|
||||
"this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite proizvod od vrste servisa koji se zove 'Napredni proizvod'.\n"
|
||||
" Možda ćete ga morati kreirati i postaviti kao zadanu "
|
||||
"vrijednost na ovom polju."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
|
||||
|
@ -851,6 +924,10 @@ msgid ""
|
|||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopusti konfiguraciju notifikacija na proizvodima i iniciraj ih kada "
|
||||
"korisnik želi prodati određeni proizvod ili određenom kupcu.\n"
|
||||
"Nrp: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, ne kupujte više od 5.\n"
|
||||
" Dobavljač: ne zaboravi tražiti žurnu dostavu."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:979
|
||||
|
@ -861,7 +938,7 @@ msgstr "Nije pronađena odgovarajuća stavka cjenika"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
|
||||
msgid "Display margins on sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikazuj marže na prodajnim nalozima"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -882,7 +959,7 @@ msgstr "Vaša referenca"
|
|||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr "Količina"
|
||||
msgstr "Kol."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -898,7 +975,7 @@ msgstr "Moje stavke prodajnog naloga"
|
|||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: sql_constraint:sale.order:0
|
||||
|
@ -912,6 +989,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu naći stavku u cjenovniku koja odgovara ovom proizvodu i količini.\n"
|
||||
"Morate promijeniti ili proizvod, količinu ili cjenovnik."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
|
||||
|
@ -920,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:sale.advance.payment.inv:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr "Napravi fakturu"
|
||||
msgstr "Kreiraj fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -934,6 +1013,9 @@ msgid ""
|
|||
"Manage Related Stock.\n"
|
||||
" This installs the module sale_stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omogućuje vam da kreirate ponudu, prodajni nalog koristeći različita pravila "
|
||||
"narudžbe i upravljate vezanim zalihama.\n"
|
||||
" Ovo instalira modul sale_stock."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
||||
|
@ -951,7 +1033,7 @@ msgstr "Cijena"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Quotation Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj ponude"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -977,28 +1059,28 @@ msgstr "Prodajni nalog u stanju nacrta"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:647
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuda za <em>%s</em> <b>created</b>."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "New Copy of Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova kopija ponude"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:1007
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne možete obrisati prodajni nalog koji je u stanju '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Properties on lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krakteristike na stavkama"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:888
|
||||
|
@ -1007,6 +1089,8 @@ msgid ""
|
|||
"Before choosing a product,\n"
|
||||
" select a customer in the sales form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prije odabira proizvoda, \n"
|
||||
" odaberite kupca u prodajnom formularu."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -1027,19 +1111,19 @@ msgstr "Potvrdite ponudu"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
|
||||
msgid "Order Lines to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narudžbene stavke u fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "grupiraj po..."
|
||||
msgstr "Grupiraj po..."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
msgid "Product Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Značajke proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dati Insufficienti!"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "Converti in preventivo"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
||||
msgid "Invoices Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiche Fatture"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,close:0
|
||||
msgid "Mark Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca Vinto"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:res.users,default_section_id:0
|
||||
msgid "Default Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team Vendite di Default"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "My Sales Team(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I Miei Team di Vendita"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: help:crm.make.sale,close:0
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Effettua vendite"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Opportunità:%s"
|
|||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'opportunità è stata <b>convertita</b> nell'offerta <em>%s</em>."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Negozio"
|
|||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessun indirizzo/i definito/i per il cliente."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Team vendite"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Create Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea Preventivo"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Ordine di vendita"
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:crm.make.sale:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All at once"
|
||||
#~ msgstr "Tutto in una volta"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Auftragsposition"
|
|||
msgid ""
|
||||
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
||||
"and the cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeigt die Spanne zwischen Einstands- und Verkaufspreis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customer Invoice"
|
||||
#~ msgstr "Ausgangsrechnung"
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_margin
|
||||
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Anzeige der Kundenreferenz aus dem Verkaufsauftrag"
|
|||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
||||
msgid "Sale Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkauf Referenze"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
||||
msgid "Sale Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkauf Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sales and MRP Management"
|
||||
#~ msgstr "Verkauf und Fertigungsplanung"
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datumangaben"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,commitment_date:0
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Datum der Erstellung des Lieferauftrags"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,requested_date:0
|
||||
msgid "Date requested by the customer for the sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vom Kunden genünschtes Lieferdatum"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: field:sale.order,requested_date:0
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: help:sale.order,commitment_date:0
|
||||
msgid "Committed date for delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestätigtes Lieferdatum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date on which customer has requested for sales."
|
||||
#~ msgstr "Datum der Anfrage an Vertrieb"
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_order_dates
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Camilli <a.camilli@yahoo.it>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||||
|
@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consente nell'ordine di vendita di specificare un indirizzo di consegna "
|
||||
"diverso da quello di fatturazione"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
||||
|
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale_stock
|
||||
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
||||
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consente un diverso indirizzo di consegna e di fatturazione "
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:571
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_stock
|
||||
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
|
||||
|
@ -544,6 +544,8 @@ msgid ""
|
|||
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||||
"will hold the current value of the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je na izdelku omogočeno sprotno vrednotenje zalog, bo ta konto prikazal "
|
||||
"tekočo vrednost izdelkov."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||||
|
@ -645,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
|
||||
msgid "Receive/Deliver Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejem/Dobava izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,move_history_ids:0
|
||||
|
@ -813,7 +815,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location.product,type:0
|
||||
msgid "Analyse Current Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza trenutne zaloge"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1202
|
||||
|
@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "Vsebuje"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||||
msgid "Inventory Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postavka inventure"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
||||
|
@ -890,7 +892,7 @@ msgstr "Povzetek"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid "Account Stock Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lastnosti konta zalog"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
msgid "Pack Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oznaka paketa"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_production:0
|
||||
|
@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr "Pogled koledarja"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,sale_delay:0
|
||||
msgid "Customer Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobavni rok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -1649,13 +1651,13 @@ msgstr "Naslov kupca oz. dobavitelja"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>created</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s je <b>ustvarjen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1438
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>confirmed</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s je <b>potrjen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
|
||||
|
@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr "Prekliči razpoložljivost"
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trenutna zaloga"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
||||
|
@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr "Datum"
|
|||
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je sledilec"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2020,7 +2022,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
||||
msgid "Location Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija zaloge"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:96
|
||||
|
@ -2172,7 +2174,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kombinacija serijske številke in interne oznake mora biti enolična!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
|
||||
|
@ -2195,7 +2197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
|
||||
msgid "Planned Lead Time (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načrtovani dobavni rok (dnevi)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||||
|
@ -2297,12 +2299,12 @@ msgstr "Lokacije kupca"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2928
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka uporabnika!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||||
msgid "Stock partial Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delni prevzem zaloge"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1847
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation forbidden !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prepovedana operacija !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
|
@ -2468,7 +2470,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
|
||||
|
@ -2497,7 +2499,7 @@ msgstr "Veliko"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.partial.picking:0
|
||||
msgid "_Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Prenos"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||||
|
@ -2523,7 +2525,7 @@ msgstr "Notranja lokacija"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Warehouse board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadzorna plošča skladišča"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:465
|
||||
|
@ -2547,7 +2549,7 @@ msgstr "Opombe"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||||
msgid "Transferred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenešeno"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -2563,7 +2565,7 @@ msgstr "Vrednost"
|
|||
#: field:stock.picking.in,type:0
|
||||
#: field:stock.picking.out,type:0
|
||||
msgid "Shipping Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta odpreme"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -2643,7 +2645,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Delay(Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamuda(dni)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2718
|
||||
|
@ -2655,7 +2657,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1457
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s je <b>preklican</b>."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:461
|
||||
|
@ -2687,7 +2689,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
||||
msgid "Big Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Večji dobavitelji"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
|
||||
|
@ -2806,7 +2808,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "On hand:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na zalogi:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
|
||||
|
@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosim zagotovite ustrezno količino."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
||||
|
@ -2911,7 +2913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:99
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receive Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejem izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:101
|
||||
|
@ -3151,6 +3153,9 @@ msgid ""
|
|||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
|
||||
"art transportation practices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incoterms je zbirka terminov, ki se uporabljajo za določanje pravic in "
|
||||
"obveznosti strank v zvezi z dobavo blaga, razporeditvijo stroškov in prehodu "
|
||||
"nevarnosti s prodajalca na kupca."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
||||
|
@ -3374,7 +3379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
|
||||
#: view:report.stock.inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analiza zaloge"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
|
||||
|
@ -3478,7 +3483,7 @@ msgstr "Višina (Z)"
|
|||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
|
||||
#: view:stock.move.consume:0
|
||||
msgid "Consume Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebni izdelki"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,parent_right:0
|
||||
|
@ -3989,7 +3994,7 @@ msgstr "Potrdi"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikona v hierarhični drevesni strukturi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
|
||||
|
@ -4019,7 +4024,7 @@ msgstr "Sledilci"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2655
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količina ne sme biti 0 ali manj od 0"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
||||
|
@ -4080,7 +4085,7 @@ msgstr "Konfiguracija"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
|
||||
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje z več različnimi lokacijami in skladišči"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
|
||||
|
@ -4176,7 +4181,7 @@ msgstr "Samodejno preveri"
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1892
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezadostna zaloga za serijsko številko !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||||
|
@ -4663,7 +4668,7 @@ msgstr "Maj"
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No difference between standard price and new price!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni razlike med standardno in novo ceno!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.out:0
|
||||
|
@ -4695,7 +4700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/product.py:473
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Produced Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvedena količina"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||||
|
@ -4883,7 +4888,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Warehouse Address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov skladišča:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LIFO"
|
||||
#~ msgstr "LIFO"
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
|
||||
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zu welchem Unternhemen gehören die Lieferscheine und Lagerbuchungen"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Disponiere vom Lager"
|
|||
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pulled from another location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Von anderem Lager bezogen"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Tage"
|
|||
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler!"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
|
||||
"<webmaster@guaru.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||||
|
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Semanas"
|
|||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
#: field:subscription.subscription,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
|
||||
|
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Dias"
|
|||
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Einkaufspositionen"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
|
||||
msgid "Incoming Shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wareneingang"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warenauslieferung"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 20:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Fail"
|
|||
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot leave any password empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sa ei saa jätta ühtegi salasõna tühjaks."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Versioon"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:564
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Latest Modification Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viimase muudatuse kuupäev:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Share with all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaga kõigi kasutajatega"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "not a valid number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei ole korrektne number"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Määramata"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "umbes kuu eest"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Nupu tüüp:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:419
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OpenERP SA Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP SA Ettevõte"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Valik:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following fields are invalid:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Järgnevad väljad on vigased:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Keeled"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "...Upload in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Toimub üleslaadimine..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Activate the developer mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiveeri arendusreziim"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must select at least one record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe kirje."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:956
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seos:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "vähe kui minuti eest"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:829
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Condition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seisukord:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Restored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taastatud"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1963
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ei ole"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "UTF-8"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "For more information visit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rohkema info saamiseks külastage"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Lisa kogu info..."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1658
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Export Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekspordi formaadid"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Toimingu ID:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinu kasutaja ajatsoon ei ühti brauseri ajatsooniga."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:325
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piiramatu"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "OpenERP.com"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei saa saata kirja vigasele e-posti aadressile"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Laadimine..."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Latest Modification by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viimase muudatuse tegija:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "%d / %d"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1757
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "2. Check your file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Kontrolli oma faili formaati"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Salvesta kui..."
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not display the selected image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei saa kuvada valitud pilti."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Domeen:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaikimisi:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Andmebaas:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1215
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üleslaadimine ..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -1829,14 +1829,14 @@ msgstr "Nimi:"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1027
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Infot"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Search Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi Uuesti"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Uploading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üleslaadimine..."
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Filter"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:928
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Widget:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidin:"
|
||||
|
||||
#. module: web
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Tagasi sisenemiskuvale"
|
|||
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translations"
|
||||
#~ msgstr "Tõlked"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_linkedin
|
||||
#: view:sale.config.settings:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_shortcuts
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add / Remove Shortcut..."
|
||||
msgstr "Dodaj / Odstrani bližnjico..."
|
Loading…
Reference in New Issue