Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121219051749-jfkdv3ohgd61z9pq
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121219052238-gjyvmd0dp8pahk2c
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-19 05:22:38 +00:00
parent 196ca47c2e
commit 56248183fc
97 changed files with 4275 additions and 1498 deletions

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
"Legen Sie die Reihenfolge der Anzeige im Report 'Finanz \\ Berichte \\ "
"Allgemeine Berichte \\ Steuern \\ Steuererklärung' fest"
"Legen Sie die Reihenfolge der Anzeige im Bericht 'Finanzen \\ Berichte \\ "
"Standard Auswertungen \\ Steuern \\ Umsatzsteuer Anmeldung' fest"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "eRechnung & Zahlungen"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for Period"
msgstr "Auszug Analysekonto für Periode"
msgstr "Kostenstellen Umsatz der Periode"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -4544,8 +4544,8 @@ msgid ""
"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
"the invoice."
msgstr ""
"Wenn nicht aktiviert (Berechnung durch Python Code) scheint die Steuer nicht "
"auf der Rechnung auf."
"Soweit nicht Berechnung durch Python Code ausgewählt wird, wird die Steuer "
"nicht auf der Rechnung erscheinen."
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Anzeige Partner"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
msgstr "Genehmigen & Buchen"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
@ -5030,9 +5030,9 @@ msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft supplier invoices."
msgstr ""
"Analytische Kosten (Zeiterfassung, eingekaufte Produkte, ...) durch "
"Buchungen auf Analytischen Konten. Diese Buchungen erzeugen "
"Eingangsrechnungen im Entwurf."
"Zu analysierende Kosten (Stundenzettel, eingekaufte Produkte, ...) werden "
"verursacht durch Kostenstellen. Diese erzeugen Lieferantenrechnungen im "
"Entwurf."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -6208,7 +6208,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
msgid "Coefficent for parent"
msgstr "Koeff. f. übergeordnete Steuer"
msgstr "Koeffizient für Konsolidierung"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Standardauswertung Finanzen"
#: field:account.bank.statement.line,name:0
#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
msgstr "Verwendungszweck"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@ -7095,7 +7095,7 @@ msgid ""
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
"complete"
msgstr ""
"Diese Auswähl erlaubt Ihnen die Einkaufs- und Verkaufssteuern zu definieren "
"Diese Auswahl erlaubt Ihnen die Einkaufs- und Verkaufssteuern zu definieren "
"oder aus einer Liste auszuwählen. Letzteres setzt voraus, dass die Vorlage "
"vollständig ist."
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr "Journal & Partner"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
msgid "Power"
msgstr "Stärke"
msgstr "Maximum Ausgleichspositionen"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3392
@ -7334,12 +7334,12 @@ msgstr "Ausgleich Offener Posten: Gehe zu nächstem Partner"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
msgid "Inverted Analytic Balance"
msgstr "Umgekehrter Saldo (Anal.)"
msgstr "Kostenstellen - Kostenarten Analyse"
#. module: account
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "Applicable Type"
msgstr "Anwendbare Art"
msgstr "Anwendbarer Typ"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
@ -7405,7 +7405,7 @@ msgstr "Kostenstellen Buchungen"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr ""
msgstr "Hat Unternehmensvorgabe"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -7454,6 +7454,8 @@ msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
"Sie dürfen die Unternehmenszuordnung eines Kontos nicht ändern, wenn es "
"bereits Buchungen gibt."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7940,7 +7942,8 @@ msgid ""
"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler !\n"
"Die Währung sollte auch durch die Standard Konten freigegeben werden."
"Die ausgewählte Währung sollte auch bei den verwendeten Standard Konten "
"zugelassen werden."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2251
@ -8311,7 +8314,7 @@ msgstr "Buchungen anlegen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
@ -8778,7 +8781,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr ""
msgstr "cash.box.in"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -8788,7 +8791,7 @@ msgstr "Verweis auf automatisch generierte Buchungen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
@ -10200,7 +10203,7 @@ msgstr "Start Periode"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
msgstr ""
msgstr "Zentrales Journal"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -10210,7 +10213,7 @@ msgstr "Analysezeitraum"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr ""
msgstr "Unternehmen mit Bezug zu diesem Partner"
#. module: account
#: view:account.invoice:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-14 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -339,6 +339,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una factura rectificativa. \n"
"</p><p>\n"
"Una factura rectificativa es un documento que abona una factura total o "
"parcialmente.\n"
"</p><p>\n"
"En lugar de crear una factura rectificativa manualmente, puede generarla "
"directamente desde la misma factura origen.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@ -472,6 +482,12 @@ msgid ""
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"Le permite gestionar los activos de una compañía o persona.\n"
"Realiza un seguimiento de la depreciación de estos activos, y crea asientos "
"para las líneas de depreciación.\n"
"Esto instala el módulo 'account_asset'. \n"
"Si no marca esta casilla, podrá realizar facturas y pagos, pero no "
"contabilidad (asientos contables, plan de cuentas, ...)"
#. module: account
#. openerp-web
@ -1203,6 +1219,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para añadir una cuenta.\n"
"</p><p>\n"
"Cuando se realizan transacciones con múltiples monedas, puede perder o ganar "
"algún importe debido a las variaciones en el tipo de cambio. Este menú le da "
"una previsión de las pérdidas y ganancias que se efectuaría si estas "
"transacciones se finalizaran hoy. Sólo para cuentas que tengan una moneda "
"secundaria configurada.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@ -1297,6 +1323,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un nuevo registro de caja.\n"
"</p><p>\n"
"Los registros de caja le permiten gestionar entradas de efectivo en sus "
"diarios de caja. Esta función le proporciona una forma fácil de revisar los "
"pagos en efectivo diariamente. Puede introducir las monedas que hay en su "
"caja registradora, y después realizar registros cuando el dinero entra o "
"sale de la caja.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@ -1836,6 +1872,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para definir un nuevo tipo de cuenta.\n"
"</p><p>\n"
"Se usa los tipos de cuenta para determinar cómo es usada una cuenta en cada "
"diario. El método de cierre de un tipo de cuenta determina el proceso para "
"el cierre anual. Informes como el balance y la cuenta de Resultados usan la "
"categoría (Ganancia/Pérdida o balance).\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -2031,6 +2076,105 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hola ${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
"or ''},</p>\n"
"\n"
" <p>Tiene una nueva factura disponible: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Nº factura: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Total factura: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Fecha factura: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Referencia pedido: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
" \n"
" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
"'in_refund'):\n"
" <% \n"
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
" inv_number = quote(object.number)\n"
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
" inv_amount = quote(str(object.residual))\n"
" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Invoice%%20%s&amp;"
"\" \\\n"
" "
"\"invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=services&a"
"mp;no_note=1&amp;bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
" "
"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
"\n"
" %>\n"
" <br/>\n"
" <p>También es posibe pagar directamente mediante Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br/>\n"
" <p>Para cualquier aclaración, no dude en contactar con nosotros.</p>\n"
" <p>Gracias por confiar en ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#FFF;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
@ -2247,6 +2391,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para registrar una nueva factura de proveedor.\n"
"</p><p>\n"
"Puede controlar la factura de su proveedor según lo que compró o recibió. "
"OpenERP también puede generar borradores de facturas automáticamente a "
"partir de pedidos o recibos de compra.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -5093,6 +5245,9 @@ msgid ""
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Journals\\Journals."
msgstr ""
"No se puede encontrar ningún diario del tipo %s para esta compañía.\n"
"\n"
"Puede crear uno en el menú: Configuración\\Diarios\\Diarios."
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -5179,6 +5334,8 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Añade la columna de moneda en el informe si la moneda difiere de la moneda "
"de la compañía."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3336
@ -5228,7 +5385,7 @@ msgstr "Nuevo"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto de venta"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5253,6 +5410,9 @@ msgid ""
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
"Cuando se crea el periodo, el estado es 'Borrador'. Si se imprime un "
"informe, cambia al estado 'Imprimido'. Cuando todas las transacciones se han "
"hecho, cambia a 'Realizado'."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3147
@ -5286,7 +5446,7 @@ msgstr "Facturas"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
msgstr ""
msgstr "Marque esta casilla si la compañía es una entidad legal."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -5332,7 +5492,7 @@ msgstr "Comprobar"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5402,6 +5562,8 @@ msgid ""
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
"Configure la cuenta por defecto para las líneas de impuestos de las "
"facturas. Dejar vacío para usar la cuenta de gastos."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:889
@ -5417,7 +5579,7 @@ msgstr "Asientos a revisar"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr ""
msgstr "Redondear globalmente"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
@ -5425,7 +5587,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentarios y correos electrónicos"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -5445,6 +5607,8 @@ msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
"¡Verifique por favor el importe de la factura!\n"
"El importe total no coincide con el total calculado."
#. module: account
#: field:account.account,active:0
@ -5460,7 +5624,7 @@ msgstr "Activo"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Control de efectivo"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5490,7 +5654,7 @@ msgstr "Saldo por tipo de cuenta"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "No hay ninguna cuenta %s en el diario %s."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
@ -5510,7 +5674,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor financiero"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
@ -5531,7 +5695,7 @@ msgstr "Movimientos"
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:0
msgid "CashBox Lines"
msgstr ""
msgstr "Asientos de caja"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
@ -5544,6 +5708,8 @@ msgid ""
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
"Si no marca esta casilla, podrá realizar facturas y pagos, pero no "
"contabilidad (asientos contables, plan de cuentas, ...)"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -5577,6 +5743,8 @@ msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please create one."
msgstr ""
"No hay periodo definido para esta fecha: %s.\n"
"Por favor, cree uno."
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
@ -5629,6 +5797,8 @@ msgstr "Movimientos destino"
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr ""
"El movimiento no puede ser eliminado si está enlazado a una factura. "
"(Factura: %s - Id. mov.: %s)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -5681,7 +5851,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1335
#, python-format
msgid "%s <b>paid</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>pagado</b>."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -5706,7 +5876,7 @@ msgstr "Año"
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
msgstr ""
msgstr "Indica que la factura ha sido enviada."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -5726,11 +5896,14 @@ msgid ""
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
"No se puede crear una secuencia automatica para este elemento.\n"
"Ponga una secuencia en la definición del diario para numeración automática o "
"cree una secuencia manual para este elemento."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Pro Forma Invoice "
msgstr ""
msgstr "Factura pro-forma "
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -5796,6 +5969,8 @@ msgstr "Código para calcular (si tipo=código)"
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún plan de cuentas para esta compañía. Debería crear "
"uno."
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -5855,6 +6030,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene "
"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0
@ -5872,6 +6049,12 @@ msgid ""
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
msgstr ""
"Fecha en la cual las entradas contables de la empresa fueron completamente "
"conciliadas por última vez. Difiere de la fecha de la última conciliación "
"realizada para esta empresa, ya que aquí se describe el hecho de que nada "
"más fue conciliado en esta fecha. Se puede llegar a esto de 2 formas: o bien "
"la última entrada de deber/haber fue conciliada, o el usuario pulsó el botón "
"\"Completamente conciliado\" en el proceso manual de conciliación."
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@ -5918,13 +6101,14 @@ msgstr "account.instalador"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Recompute taxes and total"
msgstr ""
msgstr "Recalcular total e impuestos"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1097
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
msgstr ""
"No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este periodo."
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@ -5934,7 +6118,7 @@ msgstr "Incluir en importe base"
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
msgstr ""
msgstr "Nº de factura del proveedor"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
@ -5955,6 +6139,7 @@ msgstr "Calculo importe"
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
msgstr ""
"No puede añadir/modificar asientos en un periodo cerrado %s del diario %s."
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -5979,7 +6164,7 @@ msgstr "Inicio del período"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
msgstr ""
msgstr "Vista de activo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@ -6005,6 +6190,9 @@ msgid ""
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
msgstr ""
"Seleccione aquí el tipo de valoración relacionado con esta línea de plazo de "
"pago. Tenga en cuenta que debería tener su última línea con el tipo 'Saldo' "
"para asegurarse que todo el importe será tratado."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@ -6052,12 +6240,12 @@ msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
msgstr ""
msgstr "Borrador de factura rectificativa "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Rellene este formulario si pone dinero en la caja registradora:"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
@ -6116,7 +6304,7 @@ msgstr "Fecha de pago"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
msgstr ""
msgstr "Líneas de apertura de caja"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6141,7 +6329,7 @@ msgstr "Importe divisa"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
msgstr ""
msgstr "Redondear por línea"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@ -6197,7 +6385,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
msgstr ""
msgstr "Debe poner una longitud de periodo mayor a 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
@ -6208,7 +6396,7 @@ msgstr "Plantilla de posición fiscal"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
msgstr ""
msgstr "Borrador de factura rectificativa"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -6245,7 +6433,7 @@ msgstr "Conciliación con desfase"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -6258,7 +6446,7 @@ msgstr "Importe fijo"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
msgstr ""
msgstr "No puede cambiar el impuesto. Debería eliminar y recrear las líneas."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@ -6383,7 +6571,7 @@ msgstr "Mapeo fiscal"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company"
msgstr ""
msgstr "Seleccione compañía"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
@ -6457,7 +6645,7 @@ msgstr "Nº de líneas"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(actualizar)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -6667,7 +6855,7 @@ msgstr "Línea analítica"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
@ -6760,7 +6948,7 @@ msgstr "Mostrar descendientes en plano"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Bank & Cash"
msgstr ""
msgstr "Banco y efectivo"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@ -6847,7 +7035,7 @@ msgstr "A cobrar"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "No puede crear asiento en una cuenta cerrada."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:594
@ -6874,7 +7062,7 @@ msgstr "La moneda contable relacionada si no es igual a la de la compañía."
#: code:addons/account/installer.py:48
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizado"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6901,7 +7089,7 @@ msgstr "Patrimonio"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de transferencias internas"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
@ -6918,7 +7106,7 @@ msgstr "Porcentaje"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
msgstr ""
msgstr "Redondear globalmente"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@ -6950,7 +7138,7 @@ msgstr "Número factura"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Diferencia"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@ -6989,6 +7177,8 @@ msgid ""
"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
"initial balance."
msgstr ""
"No hay periodo de apertura/cierra definido. Cree por uno para establecer el "
"saldo inicial."
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
@ -7016,12 +7206,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error de usuario!"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Descartar"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -7039,7 +7229,7 @@ msgstr "Apuntes analíticos"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
msgid "Has default company"
msgstr ""
msgstr "Tiene compañía por defecto"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -7253,7 +7443,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:1321
#, python-format
msgid "Customer invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura de proveedor"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -7337,13 +7527,13 @@ msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
msgstr ""
msgstr "Transacciones totales"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:635
#, python-format
msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "No puede eliminar una cuenta que contiene asientos."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1095
@ -7387,7 +7577,7 @@ msgstr "Manual"
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "Debe establecer una fecha de inicio."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7435,7 +7625,7 @@ msgstr "Asientos contables"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "No se ha encontrado periodo en la factura."
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7480,7 +7670,7 @@ msgstr "Todos los asientos"
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
msgstr ""
msgstr "Sólo puede conciliar apuntes con la misma empresa."
#. module: account
#: view:account.journal.select:0

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Lamarche (www.savoirfairelinux.com) "
"<pierre.lamarche@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@ -91,6 +91,8 @@ msgstr "Règlement enregistré dans le système"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"La position fiscale d'un compte peut être définie seulement une seule fois "
"pour ce compte"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Solde dû"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "L'élément \"%s\" du journal n'est pas valide"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -297,6 +299,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Définissez le compte analytique qui sera utilisé par défaut sur les lignes "
"de taxes des factures. Laissez vide si, par défaut, vous ne voulez pas "
"utiliser un compte analytique sur les lignes de taxes des factures."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"Erro!\n"
"Não pode criar modelos de conta de forma recursiva."
#. module: account
#. openerp-web
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
msgstr ""
msgstr "Permitir várias divisas"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
@ -962,6 +964,10 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Não foram encontradas entradas em diário.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1632
@ -1007,7 +1013,7 @@ msgstr "Limite"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
msgstr ""
msgstr "Diário de compras"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1316
@ -1342,7 +1348,7 @@ msgstr "Taxa de câmbios nas vendas"
#. module: account
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "Nível"
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
msgstr ""
msgstr "Só se pode mudar a divisa num rascunho de fatura."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "Opções de relatório"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
msgstr ""
msgstr "Ano fiscal a ser fechado"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@ -1634,7 +1640,7 @@ msgstr "Nota de crédito"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr ""
msgstr "Faturação eletrónica e pagamentos"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr "Sem imposto"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações avançadas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2025,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Duração"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -2089,7 +2095,7 @@ msgstr "Montante do crédito"
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "Análise de faturas"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
@ -2234,7 +2240,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
msgstr ""
msgstr "Divisa padrão da empresa"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
@ -2282,7 +2288,7 @@ msgstr "Válido"
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
@ -2311,14 +2317,14 @@ msgstr "Relatório de Balancete de Antiguidade de Contas Experimental"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Fechar ano fiscal"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Diáro:"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@ -2356,7 +2362,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "Bom trabalho!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
@ -2737,7 +2743,7 @@ msgstr "Posições Fiscais"
#: code:addons/account/account_move_line.py:578
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
msgstr ""
msgstr "Não se pode criar entradas em diário numa conta já fechada %s %s."
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr "Estado de rascunho de uma fatura"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriedades da conta"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@ -2857,7 +2863,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgstr "Criar nota de crédito"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "Fechar montante"
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens por ler"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@ -3204,7 +3210,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
msgstr ""
msgstr "Diário de vendas"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2293
@ -3308,7 +3314,7 @@ msgstr "Conta de Despesas"
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@ -3431,7 +3437,7 @@ msgstr "Escolha o Ano Fiscal"
#: view:account.config.settings:0
#: view:account.installer:0
msgid "Date Range"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de datas"
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -3615,7 +3621,7 @@ msgstr "Templates de Plano de Contas"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Transactions"
msgstr ""
msgstr "Transações"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@ -4031,7 +4037,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
msgstr ""
msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
@ -4314,7 +4320,7 @@ msgstr "ID Parceiro"
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@ -4355,7 +4361,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
msgstr ""
msgstr "Não se pode usar uma conta inativa."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -4386,7 +4392,7 @@ msgstr "Dependentes consolidados"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Dados insuficientes!"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@ -4423,7 +4429,7 @@ msgstr "título"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft credit note"
msgstr ""
msgstr "Criar um rascunho de nota de crédito"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -4455,7 +4461,7 @@ msgstr "Ativos"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Contabilidade e finanças"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@ -4632,6 +4638,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
"Erro!\n"
"Não se pode criar códigos de imposto de forma recursiva."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@ -4639,6 +4647,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr ""
"Erro!\n"
"As durações dos períodos são inválidas."
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0
@ -4676,7 +4686,7 @@ msgstr ""
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de medida do produto"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
@ -4936,6 +4946,9 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr ""
"Erro!\n"
"Não se pode criar uma conta que esteja dependente de uma conta pertencente a "
"outra empresa."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:615
@ -5071,7 +5084,7 @@ msgstr "Fatura cancelada"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
msgstr ""
msgstr "As minhas faturas"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
@ -5185,7 +5198,7 @@ msgstr "Cheque"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5278,7 +5291,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,message_comment_ids:0
#: help:account.invoice,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e emails"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -6235,7 +6248,7 @@ msgstr "Mapeamento Fiscal"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company"
msgstr ""
msgstr "Selecione a empresa"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
@ -6310,7 +6323,7 @@ msgstr "Número de linhas"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(atualizar)"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -6519,7 +6532,7 @@ msgstr "Linha analítica"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1090
@ -6699,7 +6712,7 @@ msgstr "A receber"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Não se pode criar entradas em diário numa conta já fechada."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:594
@ -7238,7 +7251,7 @@ msgstr "Manual"
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "You must set a start date."
msgstr ""
msgstr "Tem de definir uma data de início"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -7466,6 +7479,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The start date of a fiscal year must precede its end date."
msgstr ""
"Erro!\n"
"O início do ano fiscal deve ser anterior ao seu fim."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
@ -7774,7 +7789,7 @@ msgstr "Criar movimentos"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr ""
msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
@ -8205,6 +8220,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
"Erro!\n"
"Não se pode criar contas de forma recursiva."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
msgstr "Poslovanje z vavčerji"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Pošlji po e-pošti"
msgid ""
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
msgstr "Poročilo z valuto različno od privzete valute podjetja."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@ -1166,6 +1166,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite , če želite dodati konto\n"
" </p><p>\n"
" Prikaz predvidene valutne razlike\n"
" \n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@ -1581,6 +1588,8 @@ msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
"Ni privzetega debetnega konta \n"
"v dnevniku \"%s\"."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1614,7 +1623,7 @@ msgstr "Največji znesek odpisa"
msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
msgstr "Ni neusklajenih postavk"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@ -2586,7 +2595,7 @@ msgstr "Konto prihodkov"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
msgstr ""
msgstr "Ta davek bo privzet na novih izdelkih"
#. module: account
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@ -2675,7 +2684,7 @@ msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto"
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta, ker vsebuje vknjižbe!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@ -2860,7 +2869,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgstr "Nov dobropis"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
@ -3170,7 +3179,7 @@ msgstr "Neprebrana sporočila"
msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
msgstr "Izbrani računi nimajo statusa \"Osnutek\" ali \"Predračun\""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1056
@ -3300,7 +3309,7 @@ msgstr "Konto stroškov"
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Povzetek"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@ -3570,7 +3579,7 @@ msgstr "Saldakonti"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1330
#, python-format
msgid "%s <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "%s <b>ustvarjeno</b>."
#. module: account
#: view:account.period:0
@ -3866,7 +3875,7 @@ msgstr "Kontni načrti"
#: view:cash.box.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
msgstr "Dvig gotovine"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -4331,7 +4340,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1131
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
msgstr ""
msgstr "Ne morete uporabiti de aktiviranega konta."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@ -4625,12 +4634,12 @@ msgstr "Mesec"
#: code:addons/account/account.py:667
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
msgstr ""
msgstr "Ne morete spremeniti kode konta , ki vsebuje vknjižbe"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr ""
msgstr "Številčno zaporedje dobaviteljevih računov"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:571
@ -4755,7 +4764,7 @@ msgstr "Periodična obdelava"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
msgstr ""
msgstr "Uklajeno"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
@ -4854,7 +4863,7 @@ msgstr "Dobropis"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile_bank
msgid "Journal Items to Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Odprte postavke"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
@ -4869,7 +4878,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Computation"
msgstr ""
msgstr "Izračun davka"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@ -4965,7 +4974,7 @@ msgstr "Privzeti kreditni konto"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Razlog za dvig gotovine"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -5050,7 +5059,7 @@ msgstr "Nov"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
msgstr ""
msgstr "Prodajni davek"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@ -5236,7 +5245,7 @@ msgstr "Postavke za pregled"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr ""
msgstr "Skupno zaokroževanje"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_comment_ids:0
@ -5279,7 +5288,7 @@ msgstr "Aktivno"
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
msgstr ""
msgstr "Gotovina"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
@ -5392,7 +5401,7 @@ msgstr "Podrejeni konti davkov"
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please create one."
msgstr ""
msgstr "Obračunsko obdobje za : %s ni določeno."
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
@ -5518,7 +5527,7 @@ msgstr "Leto"
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
msgstr ""
msgstr "Oznaka , da je bil račun poslan."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -5729,7 +5738,7 @@ msgstr "account.installer"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Recompute taxes and total"
msgstr ""
msgstr "Ponovni izračun davkov in salda"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1097
@ -5869,7 +5878,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Izpolnite ta obrazec za polog gotovine:"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
@ -6055,7 +6064,7 @@ msgstr "Zapri z odpisom"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "No možno knjižiti na konto vrste \"Pogled\"."
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
@ -6388,7 +6397,7 @@ msgstr "Podjetje"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allows you multi currency environment"
msgstr ""
msgstr "Več valutno poslovanje"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
@ -6647,7 +6656,7 @@ msgstr "Terjatev"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Ni možno knjižiti na konto,ki je zaprt."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:594
@ -6718,7 +6727,7 @@ msgstr "Odstotek"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
msgstr ""
msgstr "Skupno zaokroževanje"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@ -6998,7 +7007,7 @@ msgstr "Konto vrste stroškov"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
msgstr ""
msgstr "Ime davka mora biti enolično"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7218,7 +7227,7 @@ msgstr "Dnevniki"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
#, python-format
msgid "No period found on the invoice."
msgstr ""
msgstr "Ni obračunskega obdobja"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
@ -7263,7 +7272,7 @@ msgstr "Vse postavke"
#. module: account
#: constraint:account.move.reconcile:0
msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
msgstr ""
msgstr "Postavke se lahko usklajujejo samo na istem partnerju."
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
@ -7492,7 +7501,7 @@ msgstr "Davki:"
msgid ""
"You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
"instead."
msgstr ""
msgstr "Preklicanega računa ni možno brisati."
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
@ -7603,7 +7612,7 @@ msgstr "Združeno po letu raćuna"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
msgid "Purchase tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Nabavni davek (%)"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
@ -7702,7 +7711,7 @@ msgstr "cash.box.out"
#. module: account
#: help:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Main currency of the company."
msgstr ""
msgstr "Glavna valuta"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
@ -8211,7 +8220,7 @@ msgstr "Postavka blagajne"
#. module: account
#: field:account.installer,charts:0
msgid "Accounting Package"
msgstr ""
msgstr "Računovodski paket"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -8922,7 +8931,7 @@ msgstr "Koda konta že obstaja!"
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
msgstr ""
msgstr "Konto porabe po nabavni ceni."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -8960,7 +8969,7 @@ msgstr "Dovoljeni konti (prazno - ni kontrole)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
msgid "Sales tax (%)"
msgstr ""
msgstr "Prodajni davek (%)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -9226,7 +9235,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:633
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
msgstr ""
msgstr "Ni možno de aktivirati konta , ki ima vknjižbe"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
@ -9340,7 +9349,7 @@ msgstr "Ustvari račun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Configure Accounting Data"
msgstr ""
msgstr "Nastavitve računovodstva"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
@ -9619,7 +9628,7 @@ msgstr "Filter"
#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Number of Units"
msgstr ""
msgstr "Število enot"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@ -9644,12 +9653,12 @@ msgstr "Prenos"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Napačno dejanje!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Date / Period"
msgstr ""
msgstr "Datum/Obdobje"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
@ -9672,7 +9681,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "There is nothing due with this customer."
msgstr ""
msgstr "Ni zapadlih postavk za tega kupca."
#. module: account
#: help:account.tax,account_paid_id:0
@ -9731,7 +9740,7 @@ msgstr "Skupno poročilo"
#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
#: field:account.config.settings,sale_tax:0
msgid "Default sale tax"
msgstr ""
msgstr "Privzeti prodajni davek"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -9818,7 +9827,7 @@ msgstr "Konec obdobja"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
msgid "Expense View"
msgstr ""
msgstr "Stroški"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
@ -9905,7 +9914,7 @@ msgstr "Osnutki računov"
#: view:cash.box.in:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr ""
msgstr "Polog gotovine"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -9957,7 +9966,7 @@ msgstr "Iz analitičnih kontov"
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure your Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Nastavitve poslovnega leta"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
@ -10497,7 +10506,7 @@ msgstr "Konti brez vknjižb ? "
#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
msgstr ""
msgstr "Ni možno spremeniti davka!"
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Berechnungsformel: Geplanter Umsatz - Gesamte Kosten"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "Verrechnete Zeit"
msgstr "Abgerechnete Zeit"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
@ -210,6 +209,8 @@ msgid ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
msgstr ""
"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', "
"'normal','template'])]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -227,13 +228,13 @@ msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Anzahl der Zeiten, die auf dieses Analyse Konto gebucht wurden. Es werden "
"alle Summen der Journale 'general' gebildet"
"Arbeitszeiten, die auf diese Kostenstelle gebucht wurden. Es werden nur "
"Journale vom Typ 'sonstige' zur Berechnung herangezogen."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nichts abzurechnen, erstelle"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "oder Ansicht"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr "Elternteil"
msgstr "Hauptprojekt"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Auftragszeilen von %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "Unerledigt"
msgstr "Wiedervorlage"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Zu Erneuern"
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr "Ein Vertrag ist ein Analyse Konto mit Partner"
msgstr "Ein Vertrag ist ein Kundenprojekt mit Kostenstelle"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Datum der letzten Erfassung auf diesem Konto."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:sale.config.settings,group_template_required:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Date de fin par défaut pour ce compte analytique"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -50,6 +50,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Choisissez un partenaire qui utilisera le compte analytique par défaut "
"définit dans \"Analytique par défaut\" (par exemple : en créant nouvelle une "
"facture client ou une commande de vente, lorsqu'on choisira ce partenaire, "
"cela sélectionnera automatiquement ce compte analytique)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -86,6 +90,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Choisissez un article qui utilisera le compte analytique par défaut définit "
"dans \"Analytique par défaut\" (par exemple : en créant nouvelle une facture "
"client ou une commande de vente, lorsqu'on choisira cet article, cela "
"sélectionnera automatiquement ce compte analytique)"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
@ -111,12 +119,17 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
"Choisissez une société qui utilisera le compte analytique par défaut définit "
"dans \"Analytique par défaut\" (par exemple : en créant nouvelle une facture "
"client ou une commande de vente, lorsqu'on choisira cette société, cela "
"sélectionnera automatiquement ce compte analytique)"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
"Choisissez un utilisateur qui utilisera le compte analytique par défaut"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -132,7 +145,7 @@ msgstr "Compte Analytique"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
msgstr ""
msgstr "Date de début par défaut pour ce compte analytique"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 10:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
msgstr "Osnovna sredstva v stanju \"Osnutek\" ali \"Odprto\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Datum zaključka"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
msgstr "Ostanek vrednosti"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Konto stroška amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Združeno po..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr ""
msgstr "Bruto vrednost"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Premoženje"
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
msgstr "Indikator,da se bo amortizacija računala od datuma nabave"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Se izvaja"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr ""
msgstr "Znesek amortizacije"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza osnovnega sredstva"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@ -116,13 +116,13 @@ msgstr "Vzrok"
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
msgstr "Degresivni način obračuna amortizacije"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorije osnovnega sredstva"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Vnosi"
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
msgstr "Amortizacijske vrstice"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -1008,6 +1008,80 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Nosso controle de pagamentos acusa, em sua conta, prestação vencida, "
"motivo pelo qual pedimos a V. Sa. sua imediata regularização.\n"
"Tendo em vista que a emissão deste aviso é automática, caso V. Sa. já tenha "
"efetuado o pagamento, solicitamos desconsiderá-lo.\n"
" Caso tenha alguma dúvida não deixe de entrar em contato com nosso "
"departamento financeiro.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
"</br>\n"
"</br>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Data da Fatura</td>\n"
" <td>Referencia</td>\n"
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
" <td>Valor (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Valor devido: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
@ -1106,6 +1180,85 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Apesar das mensagens enviadas referenes ao seu pagamento, sua conta está "
"ccom um atraso sério.\n"
"É essencial que o pagamento imediato das faturas em aberto seja feito, caso "
"contrário seremos obrigados\n"
"a colocar uma restrição em sua conta e enviar sua fatura para o departamento "
"jurídico\n"
"o que significa que não iremos mais fornecer sua empresa com produtos ou "
"serviços.\n"
"Por favor tome as medidas necessárias para a regularização do pagamento o "
"mais breve possível.\n"
"Se houver algum problema referente a este pagamento, não deixe de entrar em "
"contato com nosso departamento financeiro.\n"
"Os detalhes do pagamento em atraso estão abaixo.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Data da Fatura</td>\n"
" <td>Referencia</td>\n"
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
" <td>Valor (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Valor devido: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,result:0
@ -1474,6 +1627,80 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
" \n"
" <p>Prezado ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Apesar de inúmeras mensagens, sua conta continua em atraso.\n"
"O pagamento imediato das faturas em aberto devem ser feito, caso contrário a "
"cobrança será encaminhada ao departamento jurídico\n"
"sem outro aviso prévio.\n"
"Acreditamos que isso não será necessário.\n"
"Em caso de dúvidas sobre esta cobrança, entre em contato com nosso "
"departamento financeiro.\n"
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Atenciosamente,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
" \n"
"\n"
"<%\n"
" from openerp.addons.account_followup.report import "
"account_followup_print\n"
" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, "
"\"followup_rml_parser\")\n"
" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, "
"user.company_id.id)\n"
" followup_table = ''\n"
" for currency_dict in final_res:\n"
" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': "
"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n"
" followup_table += '''\n"
" <table border=\"2\" width=100%%>\n"
" <tr>\n"
" <td>Data da Fatura</td>\n"
" <td>Referencia</td>\n"
" <td>Data de Vencimento</td>\n"
" <td>Valor (%s)</td>\n"
" <td>Lit.</td>\n"
" </tr>\n"
" ''' % (currency_symbol)\n"
" total = 0\n"
" for aml in currency_dict['line']:\n"
" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n"
" total += aml['balance']\n"
" strbegin = \"<TD> \"\n"
" strend = \"</TD> \"\n"
" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n"
" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n"
" strbegin = \"<TD><B>\"\n"
" strend = \"</B></TD>\"\n"
" followup_table +=\"<TR>\" + strbegin + str(aml['date']) + strend "
"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin "
"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"</TR>\"\n"
" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', "
"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n"
" followup_table += '''<tr> </tr>\n"
" </table>\n"
" <center>Valor devido: %s </center>''' % (total)\n"
"\n"
"%>\n"
"\n"
"${followup_table}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "_Aggiungi all'ordine di pagamento"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
msgstr "Popolamento estratto pagamento"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
@ -131,6 +131,8 @@ msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
"Impossibile annullare una fattura che è già stata importata in un ordine di "
"pagamento. Rimuoverla dal seguente ordine di pagamento: %s."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
@ -202,6 +204,9 @@ msgid ""
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
"Quando un ordine viene creato lo stato è impostato su 'Bozza'.\n"
"Quando la banca è confermata lo stato passa a 'Confermato'.\n"
"Quando l'ordine viene pagato lo stato passa a 'Completato'."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -262,6 +267,9 @@ msgid ""
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Scegliere un'opzione per l'ordine di pagamento: 'Fisso' significa per una "
"data prestabilita. 'Diretto' significa esucizione diretta. 'Data scadenza' "
"significa alla data pianificata per l'esecuzione."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
@ -271,7 +279,7 @@ msgstr "Data creazione"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Sezionale di cassa o banca per il metodo di pagamento"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -368,13 +376,13 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
msgstr "Popolamento estratto contabile pagamento"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
msgstr "Il partner non è definito sulla registrazione."
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
@ -384,7 +392,7 @@ msgstr "Modalità di pagamento"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "Data Importo"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -406,12 +414,12 @@ msgstr "Bozza"
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
msgstr "Il successore di Comunicazioni"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
@ -421,7 +429,7 @@ msgstr "Indirizzo del cliente ordinante"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
msgstr "Popolamento estratto:"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
@ -445,6 +453,7 @@ msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
"La registrazione farà riferimento alle informazioni del cliente ordinante."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
msgstr "Popolamento pagamento"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
@ -499,7 +508,7 @@ msgstr "Il cliente ordinante"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
msgstr "Emissione pagamento"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -592,7 +601,7 @@ msgstr "Data pianificata"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
msgstr "Sicuri di voler emettere il pagamento?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
@ -656,7 +665,7 @@ msgstr "Conto bancario"
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr ""
msgstr "Informazioni registrazione"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
@ -682,19 +691,19 @@ msgstr "Emetti pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
msgstr "Data preferita"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Conto bancario per il metodo di pagamento"
#~ msgid "Preferred date"
#~ msgstr "Data preferita"

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "Kostenstelle"
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr ""
msgstr "Spesen Abrechnung zu %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr ""
msgstr "Spesen zu %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr "Rien à facturer, créer"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "expenses"
msgstr "Dépenses"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Compte Analytique"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134
#, python-format
msgid "Expenses to Invoice of %s"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:119
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
msgstr "Estimation des Dépenses à facturer"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
msgid "Charge Expenses"
msgstr ""
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "⇒ Invoice"
msgstr "Facture"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
msgstr ""
msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
msgid "Target Version"
msgstr ""
msgstr "Ziel Version"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "sql"
msgstr ""
msgstr "SQL"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization"
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Anonymisiere Datenbank"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
msgstr ""
msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Anonymisierungs Verlauf"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modell"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
"This is the file created by the anonymization process. It should have the "
"'.pickle' extention."
msgstr ""
"Diese Datei wurde durch den Anonymisierungsprozess erzeugt und sollte die "
"Endung '.pickle' haben"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Dateiname"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenz"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Erledigt"
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "Query"
msgstr ""
msgstr "Abfrage"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:55+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Abonniert"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "'%s' Modell exisitiert nicht"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Regel Belegrückverfolgung"
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Wähle Objekt für Rückverfolgung"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Audit"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Protokoll Löschvorgänge"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modell"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Neuer Wert"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "Feld '%s' exisitiert nicht in Model '%s'"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Protokoll Zeile"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "S'abonner"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "Le modèle '%s' n'existe pas…"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Règle d'audit"
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'objet pour lequel vous voulez générer un historique."
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Audit"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Enregistrer les suppressions"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modèle"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Nouvelle valeur"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "Le champ '%s' n'existe pas dans le modèle '%s'"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Ligne d'historique"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
msgstr ""
msgstr "Benutzer Vorlage"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -65,6 +65,8 @@ msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
"Erstelle automatisch Benutzer Konten für neue Benutzer, die sich mit LDAP "
"anmelden"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
msgstr ""
msgstr "Standard Benutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr ""
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 17:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: auth_openid
#. openerp-web
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Google Apps"
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.utilizatori"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,28 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420
#, python-format
msgid "Get all possible values"
msgstr ""
msgstr "Récupérer toutes les valeurs possible"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
msgstr ""
msgstr "Besoin d.importer des données d'une autre application ?"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
#, python-format
msgid "Don't Import"
msgstr ""
msgstr "Ne pas importer"
#. module: base_import
#. openerp-web
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Valider"
#. module: base_import
#. openerp-web

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Abbruch"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
msgstr ""
msgstr "Créer un tableau de bord"
#. module: board
#: view:board.create:0
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Mon tableau de bord"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du tableau de bord"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
msgstr ""
msgstr "Création de tableau de bord"
#. module: board
#. openerp-web
@ -114,13 +114,30 @@ msgid ""
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Votre tableau de bord personnel est vide</b>\n"
" </p><p>\n"
" Pour ajouter un premier rapport à ce tableau de bord, "
"allez dans un\n"
" menu, passez en vue liste ou en vue graphique, et "
"cliquez sur <i>\"Ajouter\n"
" au tableau de bord\"</i> dans les options de recherches "
"étendues.\n"
" </p><p>\n"
" Vous pouvez filtrer et grouper les données avant "
"d'insérer le rapport dans le\n"
" tableau de bord en utilisant les options de recherche.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
@ -163,7 +180,7 @@ msgstr "ou"
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
msgstr ""
msgstr "Titre du nouvel élément du tableau de bord"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"

View File

@ -7,29 +7,30 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:43+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Lamarche (www.savoirfairelinux.com) "
"<pierre.lamarche@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Réclamations"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Bon de livraison"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
msgstr ""
msgstr "Réclamation depuis la livraison"
#~ msgid "Claim from delivery"
#~ msgstr "Réclamation sur la livraison"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 16:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:42+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,9 +29,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour ajouter un contact dans votre carnet d'adresses.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP vous permet de suivre facilement toutes les actions "
"liées à un client (discussions, historique des opportunités commerciales, "
"documents, etc.).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contacts"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Analyse des pistes CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead
msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]"
msgstr ""
msgstr "Rappel de la piste: [[object.id]]"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Clôture prévue"
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages nécessitent votre attention."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Logiciel"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Reassign Escalated"
msgstr ""
msgstr "Ré-affecter l'escalade"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Ville"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Les Deux"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2682,6 +2682,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour définir un nouveau tag de vente.\n"
" </p><p>\n"
" Créez des tags particuliers selon les besoins de l'activité "
"de votre entreprise\n"
" pour classer au mieux vos pistes et opportunités.\n"
" Ces catégories pourraient par exemple refléter la structure\n"
" de votre offre ou les différents types de ventes que vous "
"proposez.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
@ -2740,7 +2751,7 @@ msgstr "Année de clôture attendue"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
msgstr "Ouvrir le menu \"Vente\""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
@ -2845,7 +2856,7 @@ msgstr "Rue 2"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
msgstr ""
msgstr "Gérer l'assitance et le support"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:17+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
"them with specific criteria."
msgstr ""
"Per avere una visione generale di tutti i reclami processati nel sistema "
"ordinando gli stesso per specifici criteri"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Cause principali"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,user_fault:0
msgid "Trouble Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsabile Problematiche"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,priority:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Livraison par la poste"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
msgstr ""
msgstr " en fonction de "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Code Postal"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -106,12 +106,32 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour créer un nouveau mode de livraison.\n"
" </p><p>\n"
" Chaque transporteur (par exemple UPS) peut avoir plusieurs "
"modes\n"
" de livraison (UPS Express, UPS Standard, etc.), chacun "
"possédant ses\n"
" propres règles de tarification.\n"
" </p><p>\n"
" Les différents modes de livraison permettent de calculer "
"automatiquement\n"
" les frais de port, selon les paramètres que vous définissez, "
"dans les commandes\n"
" de vente (fondées sur les devis), ou sur les factures "
"(créées à partir de bons de\n"
" livraison).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
msgstr ""
"Aucune ligne ne correspond à ce produit ou à cette commande dans la grille "
"de livraison choisie."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
@ -153,6 +173,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour créer une liste de prix de livraison pour une "
"région particulière.\n"
" </p><p>\n"
" La liste de prix de livraison permet de calculer le coût et\n"
" le prix de vente de la livraison selon le poids de\n"
" l'article et d'autres critères. Vous pouvez définir "
"différentes listes de prix\n"
" pour chaque méthode de livraison : par pays ou, dans un "
"pays\n"
" particulier, dans une zone définie par une série de codes "
"postaux.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -172,7 +206,7 @@ msgstr "Montant"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
msgstr ""
msgstr "Ajouter au devis"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -225,7 +259,7 @@ msgstr "Définition des tarifs"
#: code:addons/delivery/stock.py:89
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Attention !"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -245,7 +279,7 @@ msgstr "Commande de ventes"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Bons de livraison"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
@ -253,6 +287,9 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Si vous ne cochez pas « Ajouter au devis », les frais de livraison exacts "
"seront calculés lors de la génération de la facture, à partir du bon de "
"livraison."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
@ -300,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Gratuit si le montant total de la commande est supérieur à"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -468,7 +505,7 @@ msgstr "Gratuit si plus de %.2f"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Livraisons à recevoir"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -582,7 +619,7 @@ msgstr "Prix de vente"
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le bordereau de livraison"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-17 16:39+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:16+0000\n"
"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Nome Griglia"
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Numero di Pacchetti"
msgstr "Numero di Colli"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -416,6 +416,7 @@ msgstr "Variabile"
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Questo metodo di consegna sarà utilizzato quando si fattura da picking."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Prezzo"
#: code:addons/delivery/sale.py:55
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
msgstr "Non ci sono risultati nella ricerca per questo trasportatore !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "Peso * Volume"
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr ""
msgstr "Il trasportatore %s (id: %d) non ha una griglia di consegne !"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@ -538,6 +539,8 @@ msgstr "ID"
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
"Lo stato dell'ordine deve essere in stato bozza per aggiungere linee di "
"consegna."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Ludovic CHEVALIER <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Fichiers"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Type mime"
msgstr "Type MIME"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@ -228,6 +228,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour ajouter un nouveau document.\n"
" </p><p>\n"
" L'espace documentaire vous donne accès à toutes les pièces-"
"jointes,\n"
" qu'il s'agisse de courriels, de documents de projet, de "
"factures, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: document
#: field:process.node,directory_id:0
@ -296,7 +305,7 @@ msgstr "Type"
#: code:addons/document/document_directory.py:234
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copie)"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
@ -318,7 +327,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer des répertoires récursifs."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
@ -402,7 +411,7 @@ msgstr "Sécurité"
#: field:document.storage,write_uid:0
#: field:ir.attachment,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Utilisateur de la Dernière Modification"
msgstr "Utilisateur ayant réaliser la dernière modification"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
@ -413,7 +422,7 @@ msgstr "Fichiers par Utilisateur"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "à la date du"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
@ -884,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:57+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@ -154,6 +154,8 @@ msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
"Se vero, tutti gli allegati che corrispondono a questa risorsa verranno "
"collocati. Se falso, solo quelli che hanno questa come superiore."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -510,6 +512,9 @@ msgid ""
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
"Selezionare questo campo se si desidera che il nome del file contenga il "
"nome del record.\n"
"Se impostata, la cartella dovrà essere una risorsa."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
@ -558,6 +563,8 @@ msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
"Insieme con il Modello Superiore, questo ID attribuisce questa cartella ad "
"uno specifico record del Modello Superiore."
#. module: document
#. openerp-web
@ -615,6 +622,10 @@ msgid ""
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr ""
"Se si inserisce un oggetto qui, questo modello di cartella apparirà sotto "
"tutti questi oggetti. Tali cartelle saranno \"collegate\" ad uno specifico "
"modello o record, semplicemente come allegati. Non inserire una cartella "
"superiore se si seleziona un modello superiore."
#. module: document
#: view:document.directory:0
@ -712,7 +723,7 @@ msgstr "Archivio file esterno"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
msgstr ""
msgstr "Per l'archiviazione dei file, il percorso dell'archivio"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
@ -779,6 +790,8 @@ msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr ""
"Questi gruppi, comunque, NON si applicano alle cartelle di livello "
"inferiore, per le quali bisogna definire i loro gruppi."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
@ -47,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
msgstr ""
msgstr "Wissensdatenbank.Konfiguration.Einstellungen"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "Dateien durchsuchen"
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
msgstr ""
msgstr "Die URL klicken um die Dokumente anzuzeigen"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Konfiguration FTP Server"
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumente anzeigen"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "Adresse"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Suche Dokument"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorie"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Menü"
#: view:document.page:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
msgid "Document Page"
msgstr ""
msgstr "Dokumentenseite"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "Gruppiert je..."
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Vorlage"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid ""
"that will be used as a content template for all new page of this category."
msgstr ""
msgstr "diese wird für alle neuen Dokumente dieser Kategorie verwendet"
#. module: document_page
#: field:document.page,name:0
@ -90,27 +90,27 @@ msgstr "Assistent für Menüerzeugung"
#. module: document_page
#: field:document.page,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
msgstr ""
msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
msgstr ""
msgstr "Geändert von"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
msgstr ""
msgstr "Seitentyp"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -121,18 +121,18 @@ msgstr "Menü"
#: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History"
msgstr ""
msgstr "Dokumenten Seite Historie"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history"
msgstr ""
msgstr "Seiten Historie"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#, python-format
msgid "There are no changes in revisions."
msgstr ""
msgstr "Es gibt keine Veränderungen in den Revisionen"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_date:0
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Seiten"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorien"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Erzeugt am"
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
msgstr ""
msgstr "Sie müssen zumindest 1 und maximal 2 Revisionen auswählen"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history"
msgstr ""
msgstr "Seiten Historie"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages"
msgstr ""
msgstr "Webseiten erstellen"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
msgstr ""
msgstr "Dokument Historie"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Menü Bezeichnung"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Seite"
#. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historie"
#. module: document_page
#: field:document.page,write_date:0
@ -224,14 +224,14 @@ msgstr "Erzeuge Menü"
#. module: document_page
#: field:document.page,display_content:0
msgid "Displayed Content"
msgstr ""
msgstr "Zeige Inhalt"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Warnung!"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -247,9 +247,9 @@ msgstr "Differenz"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Dokumententyp"
#. module: document_page
#: field:document.page,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "abhängige Elemente"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) <al@openerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Grouper par ..."
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid ""
"that will be used as a content template for all new page of this category."
msgstr ""
"Ceci sera utilisé comment contenu initial de toutes les nouvelles pages de "
"cette catégorie."
#. module: document_page
#: field:document.page,name:0
@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Menu de création d'un wizard"
#. module: document_page
#: field:document.page,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
@ -99,17 +101,17 @@ msgstr ""
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
msgstr ""
msgstr "Modifié par"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
msgstr ""
msgstr "Type de page"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -120,12 +122,12 @@ msgstr "Menu Information"
#: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History"
msgstr ""
msgstr "Historique du document"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history"
msgstr ""
msgstr "Historique des pages"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Pages"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Catégories"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@ -172,11 +174,13 @@ msgstr "Créé le"
#, python-format
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au minimum une et au maximum deux versions "
"d'historique"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history"
msgstr ""
msgstr "Historique de la page"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0
@ -186,12 +190,12 @@ msgstr "Sommaire"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
msgid "Create web pages"
msgstr ""
msgstr "Créer des pages Web"
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
msgstr ""
msgstr "Historique du document"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@ -201,12 +205,12 @@ msgstr "Nom du menu"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "Page"
#. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historique"
#. module: document_page
#: field:document.page,write_date:0
@ -230,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Avertissement!"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@ -246,9 +250,9 @@ msgstr "Comparer"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Document Type"
msgstr ""
msgstr "Type de document"
#. module: document_page
#: field:document.page,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Enfant"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Dokumente"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Document property"
msgstr ""
msgstr "Dokument Eigenschaft"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Herausgeber"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Document Property"
msgstr ""
msgstr "Dokument Eigenschaft"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties

View File

@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:20+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Motif:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "Le document a été importé avec succès !"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
msgstr "Désolé, le document ne peut pas être importé."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:15+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Bouton de la barre latérale pour ouvrir l'action"
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
msgstr "Retirer des campagnes marketing"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Nom du fichier du rapport"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Aperçu"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Répondre à"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un modèle"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Corps"
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copie)"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "SMTP Server"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder en tant que nouveau modèle"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
msgstr "Constructeur de variable"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@ -249,12 +249,12 @@ msgstr "Avancé"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
msgstr "Aperçu de"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un exemple de document"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Modèle"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistant de composition de courriel"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Copie à (CC)"
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgstr "S'applique à"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Partenaire"
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
msgstr "Valeur par défaut"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Contenus"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Opt-Out"
#: field:email.template,email_to:0
#: field:email_template.preview,email_to:0
msgid "To (Emails)"
msgstr ""
msgstr "Para (Emails)"
#. module: email_template
#: field:email.template,mail_server_id:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Email do remetente (pode ser usado placeholders)"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Remove context action"
msgstr ""
msgstr "Remover Ações de Contexto"
#. module: email_template
#: help:email.template,mail_server_id:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nome do Arquivo de Relatório"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Visualização"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Responder-Para"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Use template"
msgstr ""
msgstr "Usar modelo"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Corpo"
#: code:addons/email_template/email_template.py:218
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (cópia)"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Servidor SMTP"
#. module: email_template
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Save as new template"
msgstr ""
msgstr "Salvar como novo modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_object:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Dynamic Value Builder"
msgstr ""
msgstr "Construtor de Valor Dinâmico"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@ -226,6 +226,8 @@ msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Exibir uma opção em documentos relacionados para abrir um assistente de "
"composição com este modelo"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_cc:0
@ -249,12 +251,12 @@ msgstr "Avançado"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Preview of"
msgstr ""
msgstr "Visualização de"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Using sample document"
msgstr ""
msgstr "Usando documento de exemplo"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
@ -290,12 +292,13 @@ msgstr "Visualizar Email"
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Remover a ação contextual para usar este modelo nos documentos relacionados"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
msgstr "Espaço da Expressão"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_object:0
@ -346,19 +349,19 @@ msgstr "Assistente de composição de Email"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Add context action"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ação de contexto"
#. module: email_template
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
msgstr "O tipo de documento que este modelo pode ser usado"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_recipients:0
#: field:email_template.preview,email_recipients:0
msgid "To (Partners)"
msgstr ""
msgstr "Para (Parceiros)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Addressing"
msgstr ""
msgstr "Abordando"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_recipients:0
@ -393,6 +396,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"IDs separados por virgula dos parceiros (marcadores podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: field:email.template,attachment_ids:0
@ -416,7 +420,7 @@ msgstr "Cópia para"
#: field:email.template,model_id:0
#: field:email_template.preview,model_id:0
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgstr "Aplica-se a"
#. module: email_template
#: field:email.template,sub_model_object_field:0
@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "Parceiro"
#: field:email.template,null_value:0
#: field:email_template.preview,null_value:0
msgid "Default Value"
msgstr ""
msgstr "Valor Padrão"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
@ -510,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Conteúdos"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Standard maximale Anmeldungen"
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Ist ein Follower"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Lokaler Server"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
msgstr ""
msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
@ -191,6 +191,8 @@ msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
"Das haben wir an dieser Stelle bekommen:\n"
" %s."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -235,7 +237,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Postausgang"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:07+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
msgstr ""
msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Conserver l'original"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Options avancées"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -193,6 +193,8 @@ msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
"Voici ce que nous avons à la place :\n"
" %s"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Courriels sortants"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Foto grandezza media"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
msgstr ""
msgstr "Ricambio sensore ossigeno"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Gomme da neve"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
msgid "Date when the cost has been executed"
msgstr ""
msgstr "Data del sostenimento del costo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Google Kontakt Import Fehler!"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Google Passwort"
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Google-Konto"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Synchronisation"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
msgstr ""
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlgen. Prüfen Sie Benutzer-ID und Passwort"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Google Kontakt"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136
#, python-format
msgid "Key Error!"
msgstr ""
msgstr "Errore Chiave!"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -30,6 +30,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
"per un documento di presentazione (proiezione diapositive) con un url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, l'ID è `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -38,6 +41,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
"per un documento di testo con un url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, l'ID è "
"`document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
@ -51,6 +57,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
"per un documento di disegno con url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, l'ID è "
"`drawings:123456789`"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@ -65,6 +74,8 @@ msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr ""
"Questo è l'id del modello di documento, sul lato google. E' possibile "
"trovarlo tramite il suo URL:"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
@ -79,6 +90,8 @@ msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
"Le credeziali dell'utente google non sono ancora impostate. Contattare "
"l'amministratore per aiuto."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@ -87,6 +100,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
"per un foglio di calcolo con url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"l'ID è `spreadsheet:123456789`"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98
@ -101,6 +117,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr ""
"La creazione di documenti google può essere fatto solo uno alla volta."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53
@ -115,11 +132,13 @@ msgstr "Errore Google Docs!"
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
"Controllare la configurazione google nella scheda "
"Utenti/Utenti/Sincronizzazione"
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione Google Docs"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
@ -144,6 +163,7 @@ msgstr "Credenziali utente google non ancora impostate."
#, python-format
msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
msgstr ""
"La chiave dello Schema Nome di Google Doc non è stata trovata nell'oggetto."
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,name_template:0
@ -151,11 +171,13 @@ msgid ""
"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
"Scegliere come il nuovo google docs sarà nominato, sul lato google. Es.: "
"gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione Google Docs"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
@ -177,13 +199,29 @@ msgid ""
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
msgstr ""
"\n"
"Questo è l'id del modello di documento, sul lato google. E' possibile "
"trovarlo grazie al suo URL:\n"
"*per un documento di testo con url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, l'ID è "
"`document:123456789`\n"
"*per un foglio di calcolo con url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"l'ID è `spreadsheet:123456789`\n"
"*per un documento di presentazione (proiezione diapositive) con url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, l'ID è `presentation:123456789`\n"
"*per un documento di disegno con url come "
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, l'ID è "
"`drawings:123456789`\n"
"...\n"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
msgstr ""
msgstr "Schema Nome Google Doc"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
msgstr ""
msgstr "Chiudi richiesta lavoro"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
msgstr ""
msgstr "Lavoro Richiesto"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuovo"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Disponibile"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Telefono"
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
msgstr "Valutazione"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr ""
msgstr "Modulo di Assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
@ -614,12 +614,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Gradi del Processo di assunzione"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Aggiorna data"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr ""
msgstr "Gradi"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr ""
msgstr "Fornisce l'ordinamento quando viene visualizzata una lista di gradi."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Salanti Michele <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
msgid "Collaborative Content"
msgstr ""
msgstr "Contenuto collaborativo"
#. module: knowledge
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuarazione"
msgstr "Configurazione"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
@ -110,6 +110,10 @@ msgid ""
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
"language codes separated by ';'"
msgstr ""
"Indique aqui os idiomas para os quais as traduções dos modelos podem ser "
"carregadas aquando da instalação deste módulo de localização e copiadas no "
"objeto final gerado a partir daqueles. Deve indicar os códigos de idioma "
"separados por ';'"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
msgid "marketing.config.settings"
msgstr ""
msgstr "marketing.config.settings"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@ -28,12 +28,15 @@ msgid ""
"Campaigns.\n"
" This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
msgstr ""
"Installiert Demo Daten Leads, Kapagnen und Segmente für Marketing "
"Kampagnen.\n"
" Dies installiert das Modul marketing_campaign_crm_demo."
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Configure Marketing"
msgstr ""
msgstr "Konfiguriere Mrketing"
#. module: marketing
#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
@ -43,17 +46,17 @@ msgstr "Marketing"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
msgid "Marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Marketing Kampagnen"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns"
msgstr ""
msgstr "Kampagnen"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
@ -68,22 +71,22 @@ msgstr "Benutzer"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Campaigns Settings"
msgstr ""
msgstr "Kampagnen Konfiguration"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
msgstr ""
msgstr "Verfolge ds Kundenprofil um die Kampagnen zu spezifizieren"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Anwenden"
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
@ -93,6 +96,9 @@ msgid ""
"CRM leads.\n"
" This installs the module marketing_campaign."
msgstr ""
"Ermöglicht die Generation von Leads aus marketing Kmpagnen .\n"
" Kampagnen können auf Bass jeder Resource erstellt werden..\n"
" Die installiert das Modul marketing_campaign."
#. module: marketing
#: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
@ -100,11 +106,13 @@ msgid ""
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
" This installs the module crm_profiling."
msgstr ""
"Erlaubt Segmentation von Partnern.\n"
" Das installiert das Modul crm_profiling."
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
msgid "Demo data for marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Demo Daten für Marketing Kampagnen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
@ -104,6 +104,9 @@ msgid ""
"Allows users to perform segmentation within partners.\n"
" This installs the module crm_profiling."
msgstr ""
"Sta gebruikers toe om relaties te segementeren.\n"
" Hiermee wordt module "
"crm_profile geïnstalleerd."
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
#: view:marketing.config.settings:0
msgid "Configure Marketing"
msgstr ""
msgstr "Configuração"
#. module: marketing
#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Definições de campanhas"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
msgstr ""
msgstr "Mantém registo do perfil de utilizador para utilização em campanhas"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
msgid "Demo data for marketing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Dados de demonstração para campanhas de marketing"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: marketing
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Marketing"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
msgid "Marketing campaigns"
msgstr "Campanhas de marketing"
msgstr "Campanhas de Marketing"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Configurações das Campanhas"
#. module: marketing
#: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
msgstr ""
msgstr "Acompanhar o perfil de cliente para focar suas campanhas"
#. module: marketing
#: view:marketing.config.settings:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Auslöser"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Mahnung"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
@ -158,11 +158,12 @@ msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, weil sie keine Start Aktivität hat."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr ""
msgstr "Diese E-Mail wird bei Aktivierung der Aktivität beversandt."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Wählen Sie die Ressource auf die sich die Kampagne beziehen soll."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
msgid "Open Marketing Menu"
msgstr ""
msgstr "Öffne Marketing Menü"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Erstmalige Definition des Segments"
#. module: marketing_campaign
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Ungültig"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Kampagne"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly."
msgstr ""
msgstr "Hallo, Sie werden das Willkommenspaket in Kürze per EMail erhalten"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Kundensegment"
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet."
msgstr ""
msgstr "Duplizieren einer Kampagne ist derzeit nicht möglich"
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,type:0
@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Das Intervall sollte positiv oder mindestens Null sein."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-Mail"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign,name:0
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr ""
msgstr "Marketing Kampagne Aktivität"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.workitem:0
@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "Vorschau"
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "Kampagne Überleitung"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr ""
msgstr "Marketing Kampagne Segment"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
@ -1085,6 +1086,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht gestartet werden, da es keine Aktivitäten gibt"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "Variable Kosten"
#. module: marketing_campaign
#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!"
msgstr ""
msgstr "Willkommen beim OpenERP Partner Channel!"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
msgstr "Upravljanje popravil izdelkov(garancija)."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Lokacija za iskanje komponent"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "Zasedenost delovnih enot"
msgstr "Zasedenost delovnih faz"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr ""
msgstr "Zaporedje delovnih faz"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Odpis izdelkov"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr ""
msgstr "Delovna faza"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Išči po kosovnici"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr ""
msgstr "Za"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Informacije o kapacitetah"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "Delovne enote"
msgstr "Delovne faze"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "Izdelek Delovne enote"
msgstr "Izdelek Delovne faze"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Možno dati v zalogo"
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "Ime delovne eote"
msgstr "Ime delovne faze"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "Cena delovne enote na uro"
msgstr "Cena delovne faze na uro"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr "Zasedenost delovnega centra"
msgstr "Zasedenost delovne faze"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr ""
msgstr "Delovna faza"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Artigo"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de medida do produto"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Ordem de produção"
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr ""
msgstr "Mudar a quantidade de produtos"
#. module: mrp_byproduct
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,sub_products:0
msgid "Byproducts"
msgstr ""
msgstr "Subprodutos"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@ -101,4 +101,4 @@ msgstr ""
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
msgid "Byproduct"
msgstr ""
msgstr "Subproduto"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-13 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Estimado señor/señora,\n"
"Estimado/a señor/señora,\n"
"\n"
"Nuestros registros indican que algunos pagos en nuestra cuenta están aún "
"pendientes. Puede encontrar los detalles a continuación.\n"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Utilizadores"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr ""
msgstr "í"
#. module: note
#: view:note.stage:0
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Categorias"
#: field:note.note,message_comment_ids:0
#: help:note.note,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentários e emails"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Apagar"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Índice de cores"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr ""
msgstr "Data de realização"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Astazi"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori"
#. module: note
#: view:note.note:0
@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr ""
msgstr "Etapa Note"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje necitite"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "necunoscut"
#. module: note
#: view:note.note:0
@ -123,54 +123,54 @@ msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Dacă este bifat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Numele Etapei"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Este un adept"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Maine"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activ"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr ""
msgstr "Proprietarul etapei notei"
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorii"
#. module: note
#: field:note.note,message_comment_ids:0
#: help:note.note,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentarii si e-mailuri"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr ""
msgstr "Nume eticheta"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mesaje"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
@ -179,80 +179,80 @@ msgstr ""
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr ""
msgstr "Mai tarziu"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr ""
msgstr "Nota Etapa"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezumat"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr ""
msgstr "Utilizată pentru a comanda etapele notei"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori pe Etape"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezumat Nota"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Etape"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mesaje și istoric comunicare"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Sterge"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Index culori"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Secventa"
#. module: note
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etichete"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr ""
msgstr "Arhiva"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr ""
msgstr "Utilizati placute de colaborare (etherpad)"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
@ -260,29 +260,31 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sustine rezumat Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct in "
"format HTML, in scopul de a se introduce in vizualizari Kanban."
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr ""
msgstr "Utilizati machete \"fancy\" pentru note"
#. module: note
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "Deținător"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr ""
msgstr "Data executiei"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr ""
msgstr "Implicit Pliat"

View File

@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:34+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: pad
#. openerp-web
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27
#, python-format
msgid "&Ntilde;"
msgstr ""
msgstr "&Ntilde;"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
msgid "pad.common"
msgstr ""
msgstr "pad.common"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_key:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein"
#. module: pad_project
#: field:project.task,description_pad:0
msgid "Description PAD"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung des PAD"
#. module: pad_project
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task

View File

@ -9,29 +9,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Restart Thunderbird."
msgstr ""
msgstr "Thunderbird neu starten"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Thunderbird plug-in installation:"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird Plug-In installation:"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Download and install the plug-in"
msgstr ""
msgstr "Herunterladen und Installieren des Plug-Ins"
#. module: plugin_thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
@ -45,6 +45,7 @@ msgstr "Installiere Thunderbird Plug-In"
msgid ""
"Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird."
msgstr ""
"Thunderbird Plug-In Datei. Bitte sichern und in Thunderbird installieren."
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Dateiname"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Click \"Install Now\"."
msgstr ""
msgstr "Klick \"Jetzt Installieren\""
#. module: plugin_thunderbird
#: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Thunderbird Plug-in"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Configure your openerp server."
msgstr ""
msgstr "Konfiguration Ihrese OpenERP Servers"
#. module: plugin_thunderbird
#: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
@ -94,17 +95,17 @@ msgstr ""
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Save the Thunderbird plug-in."
msgstr ""
msgstr "Thunderbird Plug-In sichern"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Schließen"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)."
msgstr ""
msgstr "Plug-In auswählen (Dateiname ist openerp_plugin.xpi)"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
@ -112,11 +113,13 @@ msgid ""
"From the Thunderbird menubar: Tools ­> Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> "
"Install add-on from file..."
msgstr ""
"Vom Thunderbird Menü: Werkzeuge ­> Add-Ons -> Bearbeiten Ikon -> Installiere "
"Add-On von Datei"
#. module: plugin_thunderbird
#: view:plugin_thunderbird.installer:0
msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration."
msgstr ""
msgstr "Vom Thunderbird Menü: OpenERP -> Konfiguration"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Imprimir ticket de la venta"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr ""
msgstr "Balance calculado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
msgstr ""
msgstr "Diario de ventas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Detalles de ventas"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
msgstr ""
msgstr "No puede tener dos controles de caja en un Punto de Venta !"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Comercial"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 23:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Annulla"
#. module: portal
#: view:portal.wizard:0
msgid "Apply"
msgstr "Conferma"
msgstr "Salva"
#. module: portal
#: view:portal.payment.acquirer:0

View File

@ -0,0 +1,36 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to register a new claim. \n"
" </p><p>\n"
" You can track your claims from this menu and the action we\n"
" will take.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
msgstr "Reclamações"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Attività di Progetto"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome Stadio"
msgstr "Nome Fase"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Hiermee wordt de gebruikte meeteenheid ingesteld die wordt gebruikt in "
"Hiermee wordt de gebruikte maateenheid ingesteld die wordt gebruikt in "
"projecten en taken.\n"
"Wanneer u gebruik maakt van urenstaten gekoppeld aan projecten "
"(project_timesheet module), vergeet dan niet de juiste eenheid voor uw "
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Genereer Tarn van verkooporders"
msgstr "Genereer taken van verkooporders"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Heute"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
msgstr ""
msgstr "Zeitfenster"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Aufgabenauswahl"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Anzeige"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Um Aufgaben wieder zu öffnen"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#~ msgid "Visible Columns"
#~ msgstr "Sichtbare Spalten"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "geplante Phasen"
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Aktion"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Neu"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Zeiteineit"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Fortschritts Phasen"
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (Kopie)"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Bitte wählen Si eine Projekt für die Planung"
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -180,13 +180,15 @@ msgstr "Frühestes Startdatum"
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
msgstr "Masseinheit für die Dauer"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
msgstr ""
"Der Resourcenbedarf für dieses Projekt kann automatisch durch den Scheduler "
"ermittelt werden."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
@ -197,6 +199,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Feld, um die Phasen basierte Planung zu verwenden"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_start:0
@ -212,6 +215,11 @@ msgid ""
" \n"
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Phasen \n"
" Nach Erzeugung: 'Entwurf'.\n"
" Nach dem Start: 'Verarbeitung'.\n"
" Überprüfung notwendig 'Schwebend'. \n"
" Fertig 'Erledigt'."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
@ -318,7 +326,7 @@ msgstr "Aufgabendetails"
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
msgstr ""
msgstr "Offene Phasen"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
@ -416,7 +424,7 @@ msgstr "Erzeugt die Reihenfolge bei Anzeige der Phasen."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Aufgaben"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0
@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Monat"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "Prossime fasi"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
msgid "Phase User Allocation"
msgstr ""
msgstr "Assegnazione Fase Utente"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -64,6 +63,9 @@ msgid ""
"view.\n"
" "
msgstr ""
"Per pianificare fasi di tutti o di un specifico progetto. Aprirà una vista "
"gantt.\n"
" "
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,task_ids:0
@ -75,18 +77,18 @@ msgstr "Attività del Progetto"
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
#: view:project.compute.phases:0
msgid "Schedule Phases"
msgstr ""
msgstr "Pianificazione Fasi"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
#: field:project.phase,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stato"
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Azione"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Nuovo"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,product_uom:0
msgid "Duration Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unità di Misura Durata"
#. module: project_long_term
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "In sospeso"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,progress:0
msgid "Computed based on related tasks"
msgstr ""
msgstr "Calcolo basato sulle attività collegate"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -145,19 +147,19 @@ msgstr "Fasi di avanzamento"
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (copia)"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
#, python-format
msgid "Please specify a project to schedule."
msgstr ""
msgstr "Si prega di specificare un progetto da pianificare."
#. module: project_long_term
#: view:project.compute.phases:0
#: view:project.compute.tasks:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -179,13 +181,15 @@ msgstr "Data inizio minima"
#: help:project.phase,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
msgstr "Unità di Misura (Unita di Misura) è l'unità di misura della Durata"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
msgstr ""
"Le risorse sul progetto possono essere calcolate automaticamente dal "
"pianificatore."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,sequence:0
@ -196,6 +200,8 @@ msgstr "Sequenza"
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
msgstr ""
"Selezionare questo campo se si prevede di usare una pianificare basata sulle "
"fasi"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_start:0
@ -211,6 +217,11 @@ msgid ""
" \n"
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"Se la fase è creata lo stato è 'Bozza'.\n"
" Se la fase è avviata, lo stato diventa 'In Corso'.\n"
" Se è necessario revisionarla la fase è in stato 'Sospeso'. "
" \n"
" Se la fase è conclusa, lo stato è impostato a 'Fatto'."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
@ -247,7 +258,7 @@ msgstr "Tempo di lavoro"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Pending Phases"
msgstr ""
msgstr "Fasi in Sospeso"
#. module: project_long_term
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
@ -286,6 +297,12 @@ msgid ""
"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
"the project."
msgstr ""
"Un progetto può essere suddiviso in diverse fasi. Per ogni fase, è possibile "
"definire la collocazione degli utenti, descrivere diversi attività e "
"collegare le fasi alle precedenti o a quelle successive, aggiungere vincoli "
"di date per le pianificazioni automatiche. Usare la pianificazione a lunga "
"durata per pianificare gli utenti disponibili, convertire le fasi in una "
"serie di attività quando si inizia a lavorare sul progetto."
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
@ -311,7 +328,7 @@ msgstr "Dettagli Attività"
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
msgstr ""
msgstr "Fasi Aperte"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
@ -409,7 +426,7 @@ msgstr "Fornisce l'ordinamento quando viene visualizzata la lista di fasi."
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Attività"
#. module: project_long_term
#: help:project.user.allocation,date_end:0
@ -454,7 +471,7 @@ msgstr "Mese"
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "Conto analitico"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
@ -464,7 +481,7 @@ msgstr "Scadenza"
#. module: project_long_term
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Project User Allocation"
msgstr ""
msgstr "Assegnazione Utenti al Progetto"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
@ -482,12 +499,12 @@ msgstr "Completato"
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Compute All My Projects"
msgstr ""
msgstr "Calcola Tutti i Miei Progetti"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,user_force_ids:0
msgid "Force Assigned Users"
msgstr ""
msgstr "Forza gli Utenti Assegnati"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
@ -511,7 +528,7 @@ msgstr "Nome"
#: view:project.phase:0
#: view:project.user.allocation:0
msgid "Planning of Users"
msgstr ""
msgstr "Pianificazione degli Utenti"
#~ msgid "Displaying settings"
#~ msgstr "Visualizza impostazioni"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Für die Produktart Dienstleistungen, wird eine Aufgabe generiert."
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
#, python-format
msgid "Task created"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe angelegt"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Aufgabe"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie diese Dienstleistung verkaufen,"
#. module: project_mrp
#: field:product.product,project_id:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Verkaufsauftragsposition"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Ungültig"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
@ -109,12 +109,15 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sale "
"order."
msgstr ""
"wird angelegt um Ihre Aufgaben zu verfolgen. Diese Aufgabe wird beim Projekt "
"aufscheinen, \n"
"das zu dem Kontrakt des Verkaufsauftrages gehört."
#. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87
#, python-format
msgid "Task created."
msgstr ""
msgstr "Aufgabe angelegt"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
@ -141,7 +144,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: project_mrp
#: view:project.task:0
msgid "Order Line"
msgstr ""
msgstr "Auftragsposition"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
@ -153,7 +156,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "a task"
msgstr ""
msgstr "eine Aufgabe"
#~ msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce"
#~ msgstr ""

View File

@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 06:31+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Il prodotto è di tipo servizio, quindi crea l'attività."
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93
#, python-format
msgid "Task created"
msgstr ""
msgstr "Attività creata"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Un'attività viene creata per fornire il servizio."
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
msgstr "Riga Ordine di vendita"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Attività"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Quando si vende questo servizio ad un cliente,"
#. module: project_mrp
#: field:product.product,project_id:0
@ -90,12 +89,12 @@ msgstr "Approvvigionamento"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sale order line"
msgstr ""
msgstr "Riga ordine di vendita"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Falso"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
@ -106,12 +105,17 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sale "
"order."
msgstr ""
"sarà \n"
" creato per seguire il compito da svolgere. Questa "
"attività apparirà\n"
" nel progetto relativo al contratto dell'ordine di "
"vendita."
#. module: project_mrp
#: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87
#, python-format
msgid "Task created."
msgstr ""
msgstr "Attività creata."
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
@ -138,7 +142,7 @@ msgstr "Ordini di vendita"
#. module: project_mrp
#: view:project.task:0
msgid "Order Line"
msgstr ""
msgstr "Riga Ordine"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
@ -148,7 +152,7 @@ msgstr "Nel caso si vendano servizi tramite ordine di vendita"
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
msgid "a task"
msgstr ""
msgstr "un'attività"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:27+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Sie können einen Partner der zu einem Projekt zugeordnet ist nicht löschen, "
"sondern nur deaktivieren"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "Projekt Arbeitszeit"
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Sie können kein Analysekonto auswählen, das geschlossen und storniert ist."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "Oktober"
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Stundenzettel"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
@ -94,11 +97,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klick um einen Kunden-Kontrakt anzulegen.\n"
" </p><p>\n"
" Sie finden hier die Kunden-Kontrakte\n"
" die zu verrechnen sind.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Account/Project"
msgstr ""
msgstr "Analyse Konto / Projekt"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
@ -118,6 +128,9 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategory beim entsprechenden "
"Mitarbeiter.\n"
"Füllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
@ -151,6 +164,8 @@ msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Bitte definieren Sie das Journal beim entsprechenden Mitarbeiter\n"
"Füllen Sie den Zeiterfassung Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
@ -170,7 +185,7 @@ msgstr "Zu erneuernde Verträge"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Stunden"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -231,6 +246,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Sie finden hier Stundenaufzichnungen und Aufwände die n "
"Kunden weiterzuverrechnen sind.\n"
" Wenn Sie neue Stundenaufzeichnungen erfassen wollen, "
"benutzen Sie bitte die Stundenaufzeichnungsformulare.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "Erfasse Zeit für Aufgabenerledigung"
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
msgstr "Bitte legen Sie einen Mitarbeiter für den Benutzer \"%s\" an."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
@ -331,6 +353,9 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden "
"Mitarbeiter.\n"
"Füllen Sie den Zeiterfassungs Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
@ -339,6 +364,8 @@ msgid ""
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
msgstr ""
"<p>Stundenaufschreibungen für dieses Projekt werden ggf an %s verrechnet, "
"wie im Kontrkt definiert.</p>"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
@ -371,7 +398,7 @@ msgstr "Nach Abschluss der Aufgabe, stellen Sie diese in Rechnung."
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Ungültige Aktion!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -386,6 +413,8 @@ msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
"'%s'.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Erfassen Sie Ire Stundenaufzeichung "
"für das Projekt '%s'.</p>"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Attività per utente"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by year of date"
msgstr ""
msgstr "Raggrupa per anno delle date"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Non è possibile eliminare un partner assegnato ad un progetto, ma è "
"possibile deselezionare la casella attiva."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
@ -55,6 +57,7 @@ msgstr "Lavoro attività progetto"
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Non è possibile selezionare un Conto Analitico in stato Chiuso o Annullato."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "Raggruppa per..."
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr ""
msgstr "Attiva la fatturazione dalle linee dell'ordine di vendita"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
@ -76,12 +79,12 @@ msgstr "Ottobre"
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Orari di Lavoro"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable"
msgstr ""
msgstr "Fatturabile"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
@ -98,7 +101,7 @@ msgstr ""
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Account/Project"
msgstr ""
msgstr "Conto Analitico/Progetto"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "Conto analitico / Progetto"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
msgstr ""
msgstr "Progetti dei Clienti"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
@ -118,11 +121,14 @@ msgid ""
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
"Si prega di definire il prodotto e il conto categoria prodotto nel "
"dipendente collegato.\n"
"Compilare nella scheda Impostazioni Risorse Umane nel form dipendene."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Riga contabilità analitica"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
@ -151,6 +157,8 @@ msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Si prega di definire il sezionale del dipendente collegato.\n"
"Compilarlo nella scheda orari di lavoro nel form del dipendente."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
@ -160,22 +168,22 @@ msgstr "Entrate/Uscite per Progetto"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable Project"
msgstr ""
msgstr "Progetto Fatturabile"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Contratti da Rinnovare"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Ore"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by month of date"
msgstr ""
msgstr "Raggruppa per mese"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
@ -186,7 +194,7 @@ msgstr "Attività"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks Work"
msgstr ""
msgstr "Fattura Ore sulle Attività"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@ -246,6 +254,7 @@ msgstr "Codifica attività"
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
msgstr ""
"Il resoconto delle attività è inserito nella linea dell'orario di lavoro"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Kostenrechnung für Einkäufe"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Um eine Bestellung zu löschen, muss sie zunächst storniert werden."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
msgstr "Bei Verkauf dieses Produkts wird folgendes ausgelöst"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Durch Buchhaltung zu prüfen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:988
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr ""
msgstr "Reservierung Auslieferungsziel"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Puede ser comprado"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Productos entrantes"
msgstr "Productos a recibir"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -3325,9 +3325,6 @@ msgstr "Pedidos"
#~ "o puede importar sus empresas existentes usando una hoja de cálculo CSV "
#~ "desde el asistente \"Importar datos\"."
#~ msgid "Is a Back Order"
#~ msgstr "Es un pedido pendiente"
#, python-format
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
#~ msgstr ""
@ -3455,8 +3452,11 @@ msgstr "Pedidos"
#~ "en recepciones\", puede seguir aquí todas las recepciones de productos y "
#~ "crear facturas para esas recepciones."
#~ msgid "Back Orders"
#~ msgstr "Pedidos pendientes"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
#~ msgid "Back Orders"
#~ msgstr "Pedidos en espera"
#~ msgid "Is a Back Order"
#~ msgstr "Es un pedido en espera"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Quando si vendite questo servizio ad un cliente,"
msgstr "Quando si vende questo servizio ad un cliente,"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -77,6 +77,7 @@ msgstr "Unternehmen"
#, python-format
msgid "Please set a header in company settings."
msgstr ""
"Bitte definieren Sie den Report Kopf in der Unternehemens Konfiguration"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:177
#, python-format
msgid "Webkit error"
msgstr ""
msgstr "WebKit Fehler"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:307
#, python-format
msgid "Webkit render!"
msgstr ""
msgstr "WebKit Anzeige!"
#. module: report_webkit
#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
@ -164,6 +165,11 @@ msgid ""
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the path in the "
"ir.config_parameter with the webkit_path key.Minimal version is 0.9.9"
msgstr ""
"Bitte installieren Sie die ausführbare Datei (sudo apt-get install "
"wkhtmltopdf) oder laden Sie diese hier herunter: "
"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list \r\n"
"und setzten Sie den Pfad in ir.config_parameter mid dem webkit_path "
"Schlssel.Minimal Version ist 0.9.9"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -215,7 +221,7 @@ msgstr "Der Kopftext für diesen Report"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
#, python-format
msgid "Wkhtmltopdf library path is not set"
msgstr ""
msgstr "Wkhtmltopdf library Pfad ist nicht definiert"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
@ -296,7 +302,7 @@ msgstr "Bild"
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_img:0
msgid "Header Image"
msgstr ""
msgstr "Report Kopf Bild"
#. module: report_webkit
#: field:res.company,header_webkit:0
@ -325,7 +331,7 @@ msgstr "Hochformat"
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "oder"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
@ -341,7 +347,7 @@ msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:178
#, python-format
msgid "The command 'wkhtmltopdf' failed with error code = %s. Message: %s"
msgstr ""
msgstr "Der Befehl 'wkhtmltopdf' scheiterte mit dem Code = %s. Meldung: %s"
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -387,7 +393,7 @@ msgstr "Rechter Rand (mm)"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:229
#, python-format
msgid "Webkit report template not found!"
msgstr ""
msgstr "Webkit Report Vorlage nicht gefunden!"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,orientation:0
@ -423,7 +429,7 @@ msgstr "B10 16 31 x 44 mm"
#. module: report_webkit
#: view:report.webkit.actions:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abrechen"
#. module: report_webkit
#: field:ir.header_webkit,css:0
@ -445,7 +451,7 @@ msgstr "Webkit Logos"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:173
#, python-format
msgid "No diagnosis message was provided"
msgstr ""
msgstr "Es gibt keine Diagnose Meldung."
#. module: report_webkit
#: selection:ir.header_webkit,format:0
@ -534,12 +540,12 @@ msgstr "ir.actions.report.xml"
#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:175
#, python-format
msgid "The following diagnosis message was provided:\n"
msgstr ""
msgstr "Die folgende Diagnose Meldung wurde erzeugt.\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.header_webkit:0
msgid "HTML Header"
msgstr ""
msgstr "HTML Kopf"
#~ msgid "WebKit Header"
#~ msgstr "Webkit Vorlage"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@ -100,6 +100,13 @@ msgid ""
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
"Indica el estado del presupuesto o del pedido de venta.\n"
"El estado de excepción se establece automáticamente cuando ocurre una "
"operación de cancelación en la validación de la factura (excepción de "
"factura) o en el proceso de albaranado (excepción de envío).\n"
"El estado 'Esperando fecha planificada' se establece cuando la factura está "
"confirmada, pero se espera a que el planificador se ejecute en la fecha de "
"pedido establecida."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
@ -197,6 +204,11 @@ msgid ""
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
"Para modificar la vista de contabilidad analítica para mostrar datos "
"importantes para el gestor de proyecto de compañías de servicios.\n"
"Puede también ver el informe de resumen de contabilidad analítica por "
"usuario y por mes.\n"
"Esto instala el módulo 'account_analytica_analysis'."
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -296,6 +308,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
"Ésta es una lista de cada línea de pedido de venta a ser facturada. Puede "
"facturar pedidos de venta parcialmente, por líneas de pedido de venta. No "
"necesita esta lista si factura desde las órdenes de entrega o si factura las "
"ventas totalmente.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -481,6 +500,8 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"No hay posición fiscal definida o categoría de cuenta de ingresos definida "
"para las propiedades por defecto de las categorías de producto."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
@ -711,12 +732,22 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
"* El estado 'Borrador' se establece cuando el pedido de venta relacionado "
"está como borrador.\n"
"* El estado 'Confirmado' se establece cuando el pedido de venta relacionado "
"se confirma.\n"
"* El estado de excepción se establece cuando el pedido de venta relacionado "
"está en uno de los estados de excepción.\n"
"* El estado 'Realizado' cuando todas las líneas de pedido de venta han sido "
"albaranadas.\n"
"* El estado 'Cancelado' se establece cuando un usuario cancela el pedido de "
"venta asociado."
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
msgstr ""
msgstr "No hay cuenta de ingresos definida como propiedad global."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:984
@ -729,7 +760,7 @@ msgstr "¡Error de configuración!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#. module: sale
#: code:addons/sale/res_config.py:89
@ -754,6 +785,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Permitir a su comercial realizar facturas para las líneas de pedido venta "
"usando el menú 'Líneas a facturar'."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -764,7 +797,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Crear y ver factura"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
@ -779,6 +812,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para definir una nueva tienda.\n"
"</p><p>\n"
"Cada presupuesto o pedido de venta debe estar enlazado con una tienda. La "
"tienda define el almacén desde el que el producto serás entregado para cada "
"venta en particular.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -811,7 +852,7 @@ msgstr "Categoría de producto"
#: code:addons/sale/sale.py:555
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr ""
msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de venta!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -824,6 +865,7 @@ msgstr "Volver a Crear factura"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
msgstr ""
"¡Para eliminar un pedido de venta confirmado, debe cancelarlo primero!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -833,7 +875,7 @@ msgstr "Impuestos :"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr ""
msgstr "Bajo demanda"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
@ -867,6 +909,10 @@ msgid ""
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
"Seleccione un producto de tipo servicio que es llamado 'Avance de "
"producto'.\n"
"Tal vez tenga que crearlo y establecerlo como valor por defecto en este "
"campo."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
@ -876,6 +922,11 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Permite configurar notificaciones en los productos y lanzarlas cuando un "
"usuario quiere vender un producto dado o a un cliente determinado.\n"
"Ejemplo: \n"
"Producto: Este producto está obsoleto. No vender más de 5.\n"
"Cliente: No olvidar preguntar por envío urgente."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:979
@ -938,6 +989,9 @@ msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"No se puede encontrar una línea de tarifa coincidente con este producto y "
"cantidad.\n"
"Tiene que cambiar o bien el producto, la cantidad, o la tarifa."
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@ -960,6 +1014,9 @@ msgid ""
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
"Permite realizar un presupuesto o un pedido de venta usando diferentes "
"políticas de pedido y gestionar el stock relacionado.\n"
"Esto instala el módulo 'sale_stock'."
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@ -984,7 +1041,7 @@ msgstr "Número de presupuesto"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr "bajo pedido"
msgstr "Bajo pedido"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1005,28 +1062,29 @@ msgstr "Estado borrador del pedido de venta"
#: code:addons/sale/sale.py:647
#, python-format
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Presupuesto para <em>%s</em> <b>crado</b>."
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation"
msgstr ""
msgstr "Nueva copia de presupuesto"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1007
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr ""
"No se puede eliminar una línea de pedido de venta que está en estado '%s'."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
msgstr ""
msgstr "Propiedades en las líneas"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:888
@ -1035,6 +1093,8 @@ msgid ""
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
"Antes de escoger un producto, seleccione un cliente en el formulario de "
"ventas."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1055,7 +1115,7 @@ msgstr "Confirmar presupuesto"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta a facturar"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1067,7 +1127,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
msgstr "Características de los productos"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1079,7 +1139,7 @@ msgstr "Esperando fecha planificada"
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidad de medida"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
@ -1089,18 +1149,18 @@ msgstr "Método abastecimiento"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sale order"
msgstr ""
msgstr "Facturar el pedido de venta completo"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes sin leer"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
msgstr ""
msgstr "Presupuesto borrador"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1130,6 +1190,12 @@ msgid ""
"available.\n"
" This installs the module analytic_user_function."
msgstr ""
"Permite definir cuál es la función por defecto de un usuario específico en "
"una cuenta dad.\n"
"Se usa en su mayoría cuando un usuario introduce su parte de horas, para que "
"los campos sean rellenados automáticamente. Pero la posibilidad de cambiar "
"estos valores está aún disponible.\n"
"Esto instala el módulo 'analytic_user_function'."
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
@ -1148,7 +1214,7 @@ msgstr "Crear facturas"
#: code:addons/sale/sale.py:1007
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "¡Acción no válida!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1185,7 +1251,7 @@ msgstr "Realizar facturas"
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Nº de pedido de venta"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1209,11 +1275,13 @@ msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
"Después de hacer clic en 'Mostrar líneas a facturar', seleccione las líneas "
"a facturar y cree la factura desde el menú desplegable 'Más'."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
msgstr ""
msgstr "Indica que el pedido de venta tiene al menos una factura."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1231,16 +1299,17 @@ msgstr "Agrupar las facturas"
#, python-format
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
msgstr ""
"Presupuesto para <em>%s</em> <b>convertido</b> a pedido de venta de %s %s."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Facturar pedido de venta"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
msgstr ""
msgstr "Gestión de contratos"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -1406,11 +1475,114 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
"255, 255); \">\n"
"\n"
" <p>Hola ${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
"or ''},</p>\n"
" \n"
" <p>Aquí tiene su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'presupuesto' "
"or 'confirmación de pedido'} de ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Número de pedido: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Total del pedido: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Fecha del pedido: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Referencia del pedido: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su referencia: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Pedido%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n"
" <%\n"
" comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
" order_name = quote(object.name)\n"
" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
" order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
" "
"\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
"ces&amp;no_note=1\" \\\n"
" \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
" "
"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
"e)\n"
" %>\n"
" <br/>\n"
" <p>También es posible pagar directamente con Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Si tiene alguna pregunta, no dude en contactar con nosotros.</p>\n"
" <p>Gracias por elegir a ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#FFF;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Teléfono:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr ""
msgstr "Usar tarifas para adaptar los precios a cada cliente"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1424,6 +1596,9 @@ msgid ""
"invoice). You have to choose "
"if you want your invoice based on ordered "
msgstr ""
"El pedido de venta creará automáticamente una propuesta de factura (factura "
"borrador). Tiene que escoger si quiere su factura basada en lo pedido o en "
"lo enviado. "
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:435
@ -1447,6 +1622,10 @@ msgid ""
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
" This installs the module sale_margin."
msgstr ""
"Añade el campo 'Margen' en los pedidos de venta, que informa de la "
"rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario y el precio "
"de coste.\n"
"Esto instala el módulo 'sale_margin'."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1499,7 +1678,7 @@ msgstr "Producto"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sale order lines"
msgstr ""
msgstr "Generar facturas basadas en las líneas del pedido de venta"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
@ -1511,6 +1690,12 @@ msgid ""
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
"paid before the products can be delivered."
msgstr ""
"Bajo demanda: Se puede crear una factura borrador desde el pedido de venta "
"cuando sea necesario.\n"
"Sobre la orden de entrega: Se puede crear una factura borrador desde la "
"orden de entrega cuando los productos hayan sido entregados.\n"
"Antes de la entrega: Se crea una factura borrador del pedido de venta, y "
"debe ser pagada antes de que los productos puedan ser entregados."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
@ -1527,7 +1712,7 @@ msgstr "Facturar las"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
msgstr ""
msgstr "Precio fijo (depósito)"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1548,7 +1733,7 @@ msgstr "Manual en proceso"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
msgid "Sale: Mark unread"
msgstr ""
msgstr "Ventas: Marcar como no leídos"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1558,7 +1743,7 @@ msgstr "Pedido"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
msgstr ""
msgstr "Confirmar venta"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
@ -1586,17 +1771,17 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
msgstr ""
msgstr "Algunas líneas de pedido"
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
msgstr ""
msgstr "Grupo de dirección de entrega de venta"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr ""
msgstr "Descuentos en líneas"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
@ -1616,6 +1801,8 @@ msgid ""
" will create a draft invoice that can be modified\n"
" before validation."
msgstr ""
"Seleccione cómo quiere facturar este pedido. Esto creará una factura "
"borrador que puede ser modificada antes de la validación."
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -1631,6 +1818,11 @@ msgid ""
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
"order lines."
msgstr ""
"Use 'Todo' para crear la factura final.\n"
"Use 'Porcentaje' para facturar un porcentaje del importe total.\n"
"Use 'Precio fijo' para facturar una cantidad específica como avance.\n"
"Use 'Algunas líneas de pedido' para facturar una selección de las líneas de "
"pedido de venta."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@ -1644,6 +1836,11 @@ msgid ""
"invoice automatically.\n"
" It installs the account_analytic_analysis module."
msgstr ""
"Permite definir las condiciones del contrato de cliente: método de "
"facturación (precio fijo, con parte de horas, factura avanzada), el precio "
"exacto (650 €/día de un desarrollador), la duración (contrato de soporte de "
"un año). Podrá seguir el progreso del contrato y facturar automáticamente.\n"
"Esto instalará el módulo 'account_analytic_analysis'."
#. module: sale
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
@ -1651,6 +1848,8 @@ msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'borrador' or ''}"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
@ -1661,7 +1860,7 @@ msgstr "Fecha en la que se confirma el pedido de venta."
#: code:addons/sale/sale.py:556
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
msgstr "Primero cancele todas las facturas relativas a este pedido de venta."
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
@ -1697,27 +1896,27 @@ msgstr "¡No se ha definido un cliente!"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgstr "Dirección de entrega"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Venta a facturar"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
msgstr ""
msgstr "Características del almacén"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensajes"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Proyecto"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:354
@ -1727,7 +1926,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:803
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "¡Error!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -1741,6 +1940,9 @@ msgid ""
"replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
"Desde stock: Cuando se necesite, el producto se cogerá del stock o se "
"esperará a su reposición.\n"
"Bajo pedido: Cuando se necesite, el producto se compra o se fabrica."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -1757,12 +1959,12 @@ msgstr "Buscar líneas no facturadas"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
msgstr ""
msgstr "Presupuesto enviado"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
@ -1783,11 +1985,12 @@ msgstr "Fecha confirmación"
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Defina por favor un diario de ventas para esta compañía: \"%s\" (id: %d)."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
msgstr ""
msgstr "Características del contrato"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
@ -1817,7 +2020,7 @@ msgstr "Confirmado"
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
msgstr ""
msgstr "Términos y condiciones"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
@ -1827,7 +2030,7 @@ msgstr "Confirmar"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1850,12 +2053,12 @@ msgstr "Líneas pedido de ventas"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones por defecto"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad analítica para ventas"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139
@ -1883,16 +2086,26 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un presupuesto o un pedido de venta para este cliente.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP le ayudará a gestionar de manera eficiente el flujo completo de "
"ventas: presupuesto, pedido de venta, entrega, factura y pago.\n"
"</p><p>\n"
"Las características sociales le permite organizar discusiones en cada pedido "
"de venta, y permite a los clientes seguir la evolución del pedido de venta.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "Sobre la orden de entrega"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidad de medida de referencia"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
@ -1913,6 +2126,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear un presupuesto, el primer paso de una nueva venta.\n"
"</p><p>\n"
"OpenERP le ayuda a gestionar eficientemente el flujo completo de ventas: "
"desde el presupuesto al pedido de venta, la entrega, la facturación y su "
"pago.\n"
"</p><p>\n"
"Las características sociales le permiten organizar discusiones en cada "
"pedido de venta, y permiten que sus clientes puedan seguir la evolución del "
"pedido de venta.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
@ -1956,6 +2181,7 @@ msgstr "Diciembre"
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"No hay cuenta de ingresos definida para este producto: \"%s\" (id: %d)."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -1984,7 +2210,7 @@ msgstr "Avanzar factura"
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir menú de ventas"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@ -1994,7 +2220,7 @@ msgstr "Borrador"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders"
msgstr ""
msgstr "Lanzar órdenes de entrega automáticamente desde los pedidos de venta"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
@ -2004,7 +2230,7 @@ msgstr "El importe de los impuestos."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sale Order "
msgstr ""
msgstr "Pedido de venta "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -2038,7 +2264,7 @@ msgstr "Noviembre"
#: field:sale.order,message_comment_ids:0
#: help:sale.order,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr ""
msgstr "Comentarios y correos electrónicos"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@ -2049,6 +2275,8 @@ msgstr "Producto avanzado"
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
"pedidos de venta."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -2063,13 +2291,13 @@ msgstr "Pedidos de ventas en proceso"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr ""
msgstr "Preparar facturas basadas en los partes de horas"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:655
#, python-format
msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
msgstr ""
msgstr "Pedido de venta para <em>%s</em> <b>cancelado</b>."
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
@ -2086,12 +2314,12 @@ msgstr "Retraso realización"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
msgstr "Estado del pedido"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Mostrar líneas a facturar"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
@ -2123,12 +2351,12 @@ msgstr "¡No hay tarifa! "
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
msgid "Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de venta"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
msgstr ""
msgstr "Usar gestión de contratos"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
@ -2154,7 +2382,7 @@ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Number"
msgstr ""
msgstr "Número de pedido"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -2186,6 +2414,8 @@ msgid ""
"with\n"
" your customer."
msgstr ""
"Usar contratos para gestionar sus servicios con facturación múltiple como "
"parte del mismo contrato con su cliente."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -2196,7 +2426,7 @@ msgstr "Buscar pedido de venta"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
msgstr ""
msgstr "¿Qué quiere facturar?"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
@ -2212,7 +2442,7 @@ msgstr "Plazo de pago"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
msgstr ""
msgstr "Permite instalar el módulo 'sale_analytic_plans'."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@ -2250,7 +2480,7 @@ msgstr "Año"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?"
msgstr ""
msgstr "¿Desea facturar las líneas de pedido de venta seleccionadas?"
#~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
#~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Lovro Lazarin <lovro.lazarin@slobodni-programi.hr>\n"
"Language-Team: Vinteh <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"Language: hr\n"
#. module: sale
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "JM"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Prodavač"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
@ -68,28 +68,28 @@ msgstr "Otkaži narudžbu"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
msgstr ""
msgstr "Netočni podaci"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
msgstr ""
msgstr "Iznos avansa mora biti pozitivna."
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
msgstr "Netočno"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Porez"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
@ -101,6 +101,13 @@ msgid ""
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
"Pokazuje status ponude ili prodajnog naloga. "
" \n"
"Status iznimke je automatski postavljen kada se dogodi poništenje u procesu "
"validacije fakture (Iznimka fakture) ili u procesu odabira liste (Iznimka "
"otpreme).\n"
"Status 'Čekanje termina' je postavljen ako je faktura potvrđena ali se čeka "
"planera da krene na datum narudžbe."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
@ -108,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
msgstr "Konto analitike"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_summary:0
@ -116,17 +123,20 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# količine"
msgstr "# kol"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
msgstr ""
"Omogućuje vam da primijenite određena sniženja po stavkama prodajnog naloga."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@ -134,6 +144,9 @@ msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
"Omogućuje vam da upravljate različitim cijenama bazirano na pravilima po "
"kategorijama kupaca.\n"
"Npr: 10% za maloprodajne trgovce, promocija od 5€ na proizvod, itd."
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
@ -144,17 +157,17 @@ msgstr "Standardan uvjet plaćanja"
#: code:addons/sale/sale.py:662
#, python-format
msgid "Invoice <b>paid</b>."
msgstr ""
msgstr "Faktura <b>plaćeno</b>,"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
msgstr ""
msgstr "Dopusti korištenje različitih mjernih jedinica"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Postotak"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -171,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna cijena"
msgstr "Ukupni iznos"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
@ -192,6 +205,13 @@ msgid ""
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
"Za modificiranje pogleda analitičkog konta kako bi prikazivao važne podatke "
"projektnom menadžeru servisnih kompanija.\n"
" "
" Možete također vidjeti sažeti izvještaj analitičkog konta prema korisniku "
"isto tako i prema mjesecu.\n"
" "
" Ovo instalira modul account_analytic_analysis."
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -214,17 +234,17 @@ msgstr "Ostali podaci"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje!"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
msgstr "Proces fakturiranja"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalog gotov"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
@ -237,6 +257,7 @@ msgstr "Ponude i prodaje"
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Omogućuje vam da odaberete i zadržite različite mjerne jedinice za proizvode."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
@ -247,7 +268,7 @@ msgstr "Faktura obavljene prodaje"
#: code:addons/sale/sale.py:293
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr ""
msgstr "Upozorenje cjenovnika!"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
@ -257,7 +278,7 @@ msgstr "Popust (%)"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj i pogledaj fakturu"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -268,7 +289,7 @@ msgstr "Moje Ponude"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr ""
msgstr "Dopusti kreiranje alarma prema kupcima ili proizvodima"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
@ -289,17 +310,26 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovdje je lista svakog prodajnog naloga koji će se "
"fakturirati. Možete \n"
" fakturirati prodajni nalog djelomično, prema određenim "
"stavkama. Ne trebate\n"
" ovu listu ako fakturirate iz otpreminica ili ako fakturirate "
"prodajnu općenito.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
msgstr ""
msgstr "Ponuda "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
msgstr ""
msgstr "Avans od %s %%"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
@ -309,7 +339,7 @@ msgstr "Prodaje u iznimci"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr ""
msgstr "Partner kojemu određeni proizvod treba biti dodijeljen"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -339,6 +369,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" "
"Kliknite da bi kreirali ponudu koja može biti pretvorena u prodajni\n"
" "
"nalog.\n"
" </p><p>\n"
" "
"OpenERP wam pomaže da efikasno upravljate kompletnim prodajnim tokom:\n"
" "
"ponuda, prodajni nalog, otprema, fakturiranje i plaćanje.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@ -363,19 +405,19 @@ msgstr "Listopad"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Sažetak"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Pogledaj fakturu"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
msgstr ""
msgstr "Avans od %s %s"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -394,7 +436,7 @@ msgstr "Količina"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr "Adresa dostave za trenutni prodajni nalog"
msgstr "Adresa dostave za trenutni prodajni nalog."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -409,7 +451,7 @@ msgstr "Rujan"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Porezna pozicija"
msgstr "Fiskalna pozicija"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
@ -421,7 +463,7 @@ msgstr "U tijeku"
#: code:addons/sale/sale.py:667
#, python-format
msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
msgstr ""
msgstr "Nacrt fakture od %s %s <b>čekanje na validaciju</b>."
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
@ -436,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:843
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced."
msgstr ""
msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajnog naloga koja je već fakturirana."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -456,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr ""
msgstr "Prije otpreme"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:804
@ -465,21 +507,23 @@ msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
"Nije definirana fiskalna pozicija ili prihodovni konto kategorije za zadane "
"karakteristike proizvodnih kategorija."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sale Orders"
msgstr ""
msgstr "Adresa u prodajnom nalogu"
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
msgstr ""
msgstr "Ugovor / Analitički"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
msgstr ""
msgstr "Omogući fakturiranje stavki prodajnih naloga"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -500,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ili"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
@ -511,7 +555,7 @@ msgstr "Fakturirano"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr ""
msgstr "Analitičko računovodstvo za prodaju"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
@ -536,7 +580,7 @@ msgstr "Ožujak"
#. module: sale
#: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
msgid "Sale: Mark read"
msgstr ""
msgstr "Prodaja: označi crveno"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
@ -556,7 +600,7 @@ msgstr "Podzbroj"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
msgstr ""
msgstr "Dopusti postavljanje popusta na stavke prodajnog naloga"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -566,12 +610,12 @@ msgstr "Adresa fakture :"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
msgstr ""
msgstr "Mjerna jedinica "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
msgstr ""
msgstr "Zadana jedninica radnog vremena za službe je"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
@ -581,7 +625,7 @@ msgstr "Adresa fakture"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
msgstr ""
msgstr "Stavke prodajnog naloga vezane za moj prodajni nalog"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
@ -596,11 +640,15 @@ msgid ""
" or a fixed price (for advances) directly from the sale "
"order form if you prefer."
msgstr ""
"Svi predmeti u ovim stavkama će biti fakturirani. Možete također fakturirati "
"postotak prodajnog naloga \n"
" "
" ili fiksnu cijenu (za avans) direktno iz prodajnog naloga."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
msgstr "(ažuriraj)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@ -611,12 +659,12 @@ msgstr "Stavka prodajnog naloga"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
msgstr ""
msgstr "Jedan zaposlenik može imati različite uloge po ugovoru"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Ispis"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -651,7 +699,7 @@ msgstr "Datum kreiranja"
#: code:addons/sale/sale.py:659
#, python-format
msgid "Sale Order for <em>%s</em> set to <b>Done</b>"
msgstr ""
msgstr "Prodajni nalog za <em>%s</em> set to <b>Done</b>"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
@ -688,6 +736,15 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
"* Status 'Nacrt' je postavljen kada je vezani prodajni nalog u stanju "
"nacrta. \n"
"* Status 'Potvrđeno' je postavljen kada je vezani prodajni nalog potvrđen. "
" \n"
"* Status 'Iznimka' je postavljen kada je vezani prodajni nalog postavljen "
"kao iznimka. \n"
"* Status 'Zaključeno' je postavljen kada je stavka prodjanog naloga "
"odabrana. \n"
"* Status 'Otkazano' je postavljen kada korisnik otkaže vezani prodajni nalog."
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
@ -701,12 +758,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška u konfiguraciji!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Pošalji e-poštom"
#. module: sale
#: code:addons/sale/res_config.py:89
@ -731,6 +788,8 @@ msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
"Da bi dopustili prodavaču da kreira fakture za stavke prodajnih naloga "
"koristeći meni 'Stavke u fakture'."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -741,7 +800,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj i prikaži fakturu"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
@ -756,6 +815,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da bi definirali novu prodavaonicu.\n"
" </p><p>\n"
" Svaka ponuda ili prodajni nalog mora biti vezan za "
"prodavaonicu. Prodavaonica\n"
" također definira skladište iz kojega će proizvodi biti "
"optremljeni\n"
" za svaku pojedinu prodaju.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -786,7 +855,7 @@ msgstr "Kategorija proizvoda"
#: code:addons/sale/sale.py:555
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr ""
msgstr "Ne možete otkazati ovaj prodajni nalog!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -799,6 +868,7 @@ msgstr "Ponovno izradi fakturu"
msgid ""
"In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
msgstr ""
"Kako bi obrisali potvrđeni prodajni nalog, morate ga prethodno otkazati!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@ -808,17 +878,17 @@ msgstr "Porezi :"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr ""
msgstr "Na zahtijev"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "nepoznato"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Pratitelj"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
@ -842,6 +912,9 @@ msgid ""
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
"Odaberite proizvod od vrste servisa koji se zove 'Napredni proizvod'.\n"
" Možda ćete ga morati kreirati i postaviti kao zadanu "
"vrijednost na ovom polju."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
@ -851,6 +924,10 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Dopusti konfiguraciju notifikacija na proizvodima i iniciraj ih kada "
"korisnik želi prodati određeni proizvod ili određenom kupcu.\n"
"Nrp: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, ne kupujte više od 5.\n"
" Dobavljač: ne zaboravi tražiti žurnu dostavu."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:979
@ -861,7 +938,7 @@ msgstr "Nije pronađena odgovarajuća stavka cjenika"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
msgstr ""
msgstr "Prikazuj marže na prodajnim nalozima"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
@ -882,7 +959,7 @@ msgstr "Vaša referenca"
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "Količina"
msgstr "Kol."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -898,7 +975,7 @@ msgstr "Moje stavke prodajnog naloga"
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
msgstr "Otkaži"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
@ -912,6 +989,8 @@ msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"Ne mogu naći stavku u cjenovniku koja odgovara ovom proizvodu i količini.\n"
"Morate promijeniti ili proizvod, količinu ili cjenovnik."
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@ -920,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Napravi fakturu"
msgstr "Kreiraj fakturu"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@ -934,6 +1013,9 @@ msgid ""
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
"Omogućuje vam da kreirate ponudu, prodajni nalog koristeći različita pravila "
"narudžbe i upravljate vezanim zalihama.\n"
" Ovo instalira modul sale_stock."
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@ -951,7 +1033,7 @@ msgstr "Cijena"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
msgstr "Broj ponude"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@ -977,28 +1059,28 @@ msgstr "Prodajni nalog u stanju nacrta"
#: code:addons/sale/sale.py:647
#, python-format
msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "Ponuda za <em>%s</em> <b>created</b>."
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation"
msgstr ""
msgstr "Nova kopija ponude"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1007
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr ""
msgstr "Ne možete obrisati prodajni nalog koji je u stanju '%s'."
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
msgstr ""
msgstr "Krakteristike na stavkama"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:888
@ -1007,6 +1089,8 @@ msgid ""
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
"Prije odabira proizvoda, \n"
" odaberite kupca u prodajnom formularu."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -1027,19 +1111,19 @@ msgstr "Potvrdite ponudu"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Narudžbene stavke u fakturu"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "grupiraj po..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
msgstr "Značajke proizvoda"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:56+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Dati Insufficienti!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
@ -31,27 +31,27 @@ msgstr "Converti in preventivo"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiche Fatture"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
msgstr "Marca Vinto"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Team Vendite di Default"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "I Miei Team di Vendita"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Effettua vendite"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Opportunità:%s"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr ""
msgstr "L'opportunità è stata <b>convertita</b> nell'offerta <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Negozio"
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
msgstr "Nessun indirizzo/i definito/i per il cliente."
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Team vendite"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
msgstr "Crea Preventivo"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Ordine di vendita"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "o"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Tutto in una volta"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Auftragsposition"
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and the cost price."
msgstr ""
msgstr "Zeigt die Spanne zwischen Einstands- und Verkaufspreis"
#~ msgid "Customer Invoice"
#~ msgstr "Ausgangsrechnung"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:07+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Anzeige der Kundenreferenz aus dem Verkaufsauftrag"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
msgstr ""
msgstr "Verkauf Referenze"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
msgstr ""
msgstr "Verkauf Bezeichnung"
#~ msgid "Sales and MRP Management"
#~ msgstr "Verkauf und Fertigungsplanung"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Datumangaben"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Datum der Erstellung des Lieferauftrags"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
msgstr ""
msgstr "Vom Kunden genünschtes Lieferdatum"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
msgstr ""
msgstr "Bestätigtes Lieferdatum"
#~ msgid "Date on which customer has requested for sales."
#~ msgstr "Datum der Anfrage an Vertrieb"

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:03+0000\n"
"Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Camilli <a.camilli@yahoo.it>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@ -40,6 +40,8 @@ msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
"order."
msgstr ""
"Consente nell'ordine di vendita di specificare un indirizzo di consegna "
"diverso da quello di fatturazione"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
msgstr ""
msgstr "Consente un diverso indirizzo di consegna e di fatturazione "
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:571

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@ -544,6 +544,8 @@ msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
"Če je na izdelku omogočeno sprotno vrednotenje zalog, bo ta konto prikazal "
"tekočo vrednost izdelkov."
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
@ -645,7 +647,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
msgid "Receive/Deliver Products"
msgstr ""
msgstr "Prejem/Dobava izdelkov"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
@ -813,7 +815,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Current Inventory"
msgstr ""
msgstr "Analiza trenutne zaloge"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1202
@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "Vsebuje"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
msgstr ""
msgstr "Postavka inventure"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
@ -890,7 +892,7 @@ msgstr "Povzetek"
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Account Stock Properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti konta zalog"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
msgstr ""
msgstr "Oznaka paketa"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
@ -1537,7 +1539,7 @@ msgstr "Pogled koledarja"
#. module: stock
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
msgstr ""
msgstr "Dobavni rok"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1649,13 +1651,13 @@ msgstr "Naslov kupca oz. dobavitelja"
#: code:addons/stock/stock.py:1434
#, python-format
msgid "%s has been <b>created</b>."
msgstr ""
msgstr "%s je <b>ustvarjen</b>."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1438
#, python-format
msgid "%s has been <b>confirmed</b>."
msgstr ""
msgstr "%s je <b>potrjen</b>."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr "Prekliči razpoložljivost"
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
#, python-format
msgid "Current Inventory"
msgstr ""
msgstr "Trenutna zaloga"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
@ -2009,7 +2011,7 @@ msgstr "Datum"
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Je sledilec"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2020,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
msgstr ""
msgstr "Lokacija zaloge"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:96
@ -2172,7 +2174,7 @@ msgstr ""
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Kombinacija serijske številke in interne oznake mora biti enolična!"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
@ -2195,7 +2197,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid "Planned Lead Time (Days)"
msgstr ""
msgstr "Načrtovani dobavni rok (dnevi)"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
@ -2297,12 +2299,12 @@ msgstr "Lokacije kupca"
#: code:addons/stock/stock.py:2928
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Napaka uporabnika!"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "Stock partial Picking"
msgstr ""
msgstr "Delni prevzem zaloge"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1847
#, python-format
msgid "Operation forbidden !"
msgstr ""
msgstr "Prepovedana operacija !"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
@ -2468,7 +2470,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Neprebrana sporočila"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
@ -2497,7 +2499,7 @@ msgstr "Veliko"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "_Transfer"
msgstr ""
msgstr "_Prenos"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
@ -2523,7 +2525,7 @@ msgstr "Notranja lokacija"
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Warehouse board"
msgstr ""
msgstr "Nadzorna plošča skladišča"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:465
@ -2547,7 +2549,7 @@ msgstr "Opombe"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
msgstr ""
msgstr "Prenešeno"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -2563,7 +2565,7 @@ msgstr "Vrednost"
#: field:stock.picking.in,type:0
#: field:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta odpreme"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -2643,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Delay(Days)"
msgstr ""
msgstr "Zamuda(dni)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2718
@ -2655,7 +2657,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1457
#, python-format
msgid "%s has been <b>cancelled</b>."
msgstr ""
msgstr "%s je <b>preklican</b>."
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:461
@ -2687,7 +2689,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Večji dobavitelji"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@ -2806,7 +2808,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "On hand:"
msgstr ""
msgstr "Na zalogi:"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
@ -2855,7 +2857,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:173
#, python-format
msgid "Please provide proper Quantity."
msgstr ""
msgstr "Prosim zagotovite ustrezno količino."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
@ -2911,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:99
#, python-format
msgid "Receive Products"
msgstr ""
msgstr "Prejem izdelkov"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:101
@ -3151,6 +3153,9 @@ msgid ""
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
msgstr ""
"Incoterms je zbirka terminov, ki se uporabljajo za določanje pravic in "
"obveznosti strank v zvezi z dobavo blaga, razporeditvijo stroškov in prehodu "
"nevarnosti s prodajalca na kupca."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
@ -3374,7 +3379,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Inventory Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza zaloge"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
@ -3478,7 +3483,7 @@ msgstr "Višina (Z)"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Products"
msgstr ""
msgstr "Potrebni izdelki"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
@ -3989,7 +3994,7 @@ msgstr "Potrdi"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
msgstr ""
msgstr "Ikona v hierarhični drevesni strukturi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
@ -4019,7 +4024,7 @@ msgstr "Sledilci"
#: code:addons/stock/stock.py:2655
#, python-format
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
msgstr ""
msgstr "Količina ne sme biti 0 ali manj od 0"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
@ -4080,7 +4085,7 @@ msgstr "Konfiguracija"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje z več različnimi lokacijami in skladišči"
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
@ -4176,7 +4181,7 @@ msgstr "Samodejno preveri"
#: code:addons/stock/stock.py:1892
#, python-format
msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
msgstr ""
msgstr "Nezadostna zaloga za serijsko številko !"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
@ -4663,7 +4668,7 @@ msgstr "Maj"
#: code:addons/stock/product.py:110
#, python-format
msgid "No difference between standard price and new price!"
msgstr ""
msgstr "Ni razlike med standardno in novo ceno!"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
@ -4695,7 +4700,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/product.py:473
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr ""
msgstr "Proizvedena količina"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
@ -4883,7 +4888,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Warehouse Address :"
msgstr ""
msgstr "Naslov skladišča:"
#~ msgid "LIFO"
#~ msgstr "LIFO"

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
msgstr ""
msgstr "zu welchem Unternhemen gehören die Lieferscheine und Lagerbuchungen"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Disponiere vom Lager"
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
#, python-format
msgid "Pulled from another location."
msgstr ""
msgstr "Von anderem Lager bezogen"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:04+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Tage"
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0

View File

@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@guaru.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Semanas"
#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Situação"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Dias"
#: code:addons/subscription/subscription.py:136
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Einkaufspositionen"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
msgstr "Wareneingang"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr ""
msgstr "Warenauslieferung"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web
#. openerp-web
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Fail"
#: code:addons/web/controllers/main.py:842
#, python-format
msgid "You cannot leave any password empty."
msgstr ""
msgstr "Sa ei saa jätta ühtegi salasõna tühjaks."
#. module: web
#. openerp-web
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Versioon"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:564
#, python-format
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr ""
msgstr "Viimase muudatuse kuupäev:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583
#, python-format
msgid "Share with all users"
msgstr ""
msgstr "Jaga kõigi kasutajatega"
#. module: web
#. openerp-web
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1299
#, python-format
msgid "not a valid number"
msgstr ""
msgstr "ei ole korrektne number"
#. module: web
#. openerp-web
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1319
#, python-format
msgid "Undefined"
msgstr ""
msgstr "Määramata"
#. module: web
#. openerp-web
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598
#, python-format
msgid "about a month ago"
msgstr ""
msgstr "umbes kuu eest"
#. module: web
#. openerp-web
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Nupu tüüp:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:419
#, python-format
msgid "OpenERP SA Company"
msgstr ""
msgstr "OpenERP SA Ettevõte"
#. module: web
#. openerp-web
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Valik:"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869
#, python-format
msgid "The following fields are invalid:"
msgstr ""
msgstr "Järgnevad väljad on vigased:"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:863
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Keeled"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245
#, python-format
msgid "...Upload in progress..."
msgstr ""
msgstr "...Toimub üleslaadimine..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413
#, python-format
msgid "Activate the developer mode"
msgstr ""
msgstr "Aktiveeri arendusreziim"
#. module: web
#. openerp-web
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684
#, python-format
msgid "You must select at least one record."
msgstr ""
msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe kirje."
#. module: web
#. openerp-web
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:956
#, python-format
msgid "Relation:"
msgstr ""
msgstr "Seos:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "vähe kui minuti eest"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:829
#, python-format
msgid "Condition:"
msgstr ""
msgstr "Seisukord:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549
#, python-format
msgid "Restored"
msgstr ""
msgstr "Taastatud"
#. module: web
#. openerp-web
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1963
#, python-format
msgid "is not"
msgstr ""
msgstr "ei ole"
#. module: web
#. openerp-web
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "UTF-8"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
#, python-format
msgid "For more information visit"
msgstr ""
msgstr "Rohkema info saamiseks külastage"
#. module: web
#. openerp-web
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Lisa kogu info..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1658
#, python-format
msgid "Export Formats"
msgstr ""
msgstr "Ekspordi formaadid"
#. module: web
#. openerp-web
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Toimingu ID:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453
#, python-format
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
msgstr ""
msgstr "Sinu kasutaja ajatsoon ei ühti brauseri ajatsooniga."
#. module: web
#. openerp-web
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:325
#, python-format
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Piiramatu"
#. module: web
#. openerp-web
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "OpenERP.com"
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316
#, python-format
msgid "Can't send email to invalid e-mail address"
msgstr ""
msgstr "Ei saa saata kirja vigasele e-posti aadressile"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Laadimine..."
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561
#, python-format
msgid "Latest Modification by:"
msgstr ""
msgstr "Viimase muudatuse tegija:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "%d / %d"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1757
#, python-format
msgid "2. Check your file format"
msgstr ""
msgstr "2. Kontrolli oma faili formaati"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Salvesta kui..."
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971
#, python-format
msgid "Could not display the selected image."
msgstr ""
msgstr "Ei saa kuvada valitud pilti."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Domeen:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:812
#, python-format
msgid "Default:"
msgstr ""
msgstr "Vaikimisi:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Andmebaas:"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1215
#, python-format
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
msgstr "Üleslaadimine ..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -1829,14 +1829,14 @@ msgstr "Nimi:"
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1027
#, python-format
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Infot"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406
#, python-format
msgid "Search Again"
msgstr ""
msgstr "Otsi Uuesti"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Ok"
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1163
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr ""
msgstr "Üleslaadimine..."
#. module: web
#. openerp-web
@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Filter"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:928
#, python-format
msgid "Widget:"
msgstr ""
msgstr "Vidin:"
#. module: web
#. openerp-web
@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Tagasi sisenemiskuvale"
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1429
#, python-format
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtrid"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Tõlked"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web_linkedin
#: view:sale.config.settings:0

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Slovenian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "Dodaj / Odstrani bližnjico..."