Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121219051500-k2gb5w24tr2v2ux0
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-12-19 05:15:00 +00:00
parent 061dc8ed48
commit 196ca47c2e
6 changed files with 1083 additions and 389 deletions

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -10820,7 +10821,7 @@ msgstr ""
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "nicht installiert"
msgstr "Nicht installiert"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Principato di Andorra"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
msgstr "Applica per leggere"
msgstr "Salva per leggere"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Contribuenti"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
msgstr "Applica per eliminare"
msgstr "Salva per eliminare"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Bahamas"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
msgstr "Applica per creare"
msgstr "Salva per creare"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr "Gestione riparazioni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Gestione cespiti"
msgstr "Gestione Immobilizzazioni"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
@ -10690,7 +10690,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Esegui Aggiornamento Programmato"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -12683,6 +12683,17 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gestione immobilizzazioni finanziaria e contabile.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Questo Modulo gestisce le immobilizzazioni possedute da un'azienda o da "
"un'individuo. Tiene \n"
"traccia dei deprezzamenti subiti da queste immobilizzazioni. E permette di "
"creare Movimenti \n"
"delle righe di ammortamento.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
@ -12753,7 +12764,7 @@ msgstr "Grecia"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Salva"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
@ -14430,7 +14441,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
msgstr ""
msgstr "Salva per Scrivere"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
@ -14584,7 +14595,7 @@ msgstr "File icona web"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Applica Aggiornamenti Programmati"
msgstr "Esegui Aggiornamenti Programmati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 04:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 05:45+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Менежер"
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:718
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
msgstr "Уулаарай, та энэ баримт руу хандах эрхгүй"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "Фиджи"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
msgstr ""
msgstr "Тайлангийн Xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
@ -3298,6 +3298,32 @@ msgid ""
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Худалдан авалтын захиалгаар барааны шаардлагыг хялбараар менежмент хийнэ\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Худалдан авалтын менежмент нь нийлүүлэгчийн үнийн саналыг хөтлөж түүнийгээ "
"шаардлагатай бол худалдан авах захиалга руу хөрвүүлэх боломжийг олгодог.\n"
"\n"
"OpenERP нь нэхэмжлэхийг ажиглах хэд хэдэн аргатай мөн захиалсан барааны "
"хүлээн авалтыг ажиглах хэд хэдэн аргатай. OpenERP нь хэсэгчилсэн хүргэлт, "
"хүлээн авалтыг удирдаж чаддаг бөгөөд үлдэгдэл хүргэлт, хүлээн авалтыг "
"автоматаар сануулах боломжтой. \n"
"\n"
"OpenERP-н нөхөн дүүргэх менежментийн дүрэмүүд нь худалдан авах ноорог "
"захиалгыг автоматаар үүсгэх боломжийг олгодог. Эсвэл үйлдвэрлэл зэрэг "
"процессоос автоматаар худалдан авах захиалга автомат үүсэх байдлаар "
"тохируурлах боломжтой.\n"
"\n"
"Худалдан Авах Менежментийн Хянах Самбар / Тайлангууд нь дараах зүйлсийг "
"агуулна:\n"
"---------------------------------------------------------\n"
"* Үнийн саналын хүсэлтүүд\n"
"* Батлахыг хүлээж буй худалдан авах захиалгууд\n"
"* Сар тутамын худалдан авалт төрөлөөр\n"
"* Хүлээн авалтын шинжилгээ\n"
"* Худалдан авалтын шинжилгээ\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
@ -3330,6 +3356,19 @@ msgid ""
" * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis "
"(stacked)\n"
msgstr ""
"\n"
"Веб Клиентийн График Харагдац.\n"
"===========================\n"
"\n"
" * <graph> харагдацыг таньж задалдаг бөгөөд харуулахдаа динамикаар "
"өөрчлөгддөг\n"
" * Графикийн төрөлүүд: бялуу, шугам, муж, тэгш өнцөгт, нум\n"
" * Муж, тэгш өнцөгтийн хувьд Давхарласан/Давхарлаагүй\n"
" * Тайлбарууд: орой, дотоот (орой/зүүн), нуугдсан\n"
" * Боломж: PNG эсвэл CSV-р татаж авах, өгөгдлийн хүснэгтийг тольдох, "
"чиглэлийг солих\n"
" * \"Бүлэглэх\" түвшингүүд нь хязгааргүй (давхарлаагүй бол), хоёр "
"хэмжээст шинжилгээ (давхарласан бол)\n"
#. module: base
#: view:res.groups:0
@ -3340,7 +3379,7 @@ msgstr "Удамшсан"
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "yes"
msgstr ""
msgstr "тийм"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
@ -3370,7 +3409,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' нь '%%(field)s' талбарын хувьд бүхэл тоо биш бололтой"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@ -3427,11 +3466,20 @@ msgid ""
" * ``base_stage``: stage management\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь төлөв болон үеүүдийг удирддаг. Энэ нь crm-н crm_base болон "
"crm_case классуудад суурилдаг.\n"
"============================================================================="
"======================\n"
"\n"
" * ``base_state``: төлөвийн менежмент\n"
" * ``base_stage``: үеийн менежмент\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn Уялдуулалт"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
@ -3480,6 +3528,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
"хэрэглэгч нь борлуулалтын тохиргоо болон статистикийн тайлангууд руу хандах "
"хандалттай болох болно."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
@ -3543,6 +3593,18 @@ msgid ""
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Давтагдах баримтуудыг үүсгэх.\n"
"===========================\n"
"\n"
"Энэ модуль нь шинэ баримтуудыг үүсгэх, түүнд бүртгүүлэх боломжийг олгодог.\n"
"\n"
"ө.х. тогтмол хугацаатай үүсгэх нэхэмжлэхийг тохируулахдаа:\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
" * Нэхэмжлэх обьект дээр суурилсан баримтын төрөлийг тодорхойлно\n"
" * Эх баримт нь дээрхэд тодорхойлсон баримт байхаар бүртгэлийг "
"тодорхойлно. тогтмол хугацаа болон харилцагчийн мэдээллийг зааж өгнө.\n"
" "
#. module: base
#: constraint:res.company:0
@ -3565,6 +3627,8 @@ msgid ""
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
"хэрэглэгч нь хүний нөөцийн тохиргоо болон статистикийн тайлан руу хандах "
"эрхтэй болох болно."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
@ -3580,6 +3644,16 @@ msgid ""
"shortcut.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Веб клиентэд хурдавчилсан боломжийг нээдэг.\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Хэрэглэгчийн ямарваа хурдавчилсан холбоосууд байгаа бол системийн tray-д "
"нэмж өгдөг.\n"
"\n"
"Харагдацын нэр хэсэгт хурдавчлалийн тэмдэг зурагийг нэмдэг бөгөөд үүгээр "
"хурдавчлалийг нэмж/хасч болдог.\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
@ -3607,7 +3681,7 @@ msgstr "Тайлангийн мэдэгдэхгүй төрөл: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Зардлын шалгалт, Нэхэмжлэл"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
@ -3626,7 +3700,7 @@ msgstr "Армени"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
msgstr ""
msgstr "Тогтмол хугацааны үнэлгээ, Дүгнэлт, Судалгаа"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
@ -3675,7 +3749,7 @@ msgstr "Швед"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
msgstr ""
msgstr "Тайлангийн Файл"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -3708,7 +3782,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/orm.py:3839
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
msgstr ""
msgstr "Алга болсон баримтууд"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
@ -3722,7 +3796,7 @@ msgstr "Банкны дансны төрөл"
msgid ""
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
msgstr "OpenERP-г өөрийн хэлнээ хөрвүүлэх талаар дэлгэрэнгүй үзэх сурвалж"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
@ -3745,7 +3819,7 @@ msgstr "Календар"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
msgstr ""
msgstr "Мэдлэг"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
@ -3846,6 +3920,24 @@ msgid ""
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Энэ нь бүрэн хэмжээний баримтын менежментийн систем. \n"
"==============================================\n"
"\n"
" * Хэрэглэгчийн эрх\n"
" * Баримтын индекслэлт :- .pptx and .docx файлууд нь Windows орчинд "
"дэмжигдэхгүй.\n"
" * Баримтын Хяналтын Самбар нь дараах зүйлсийг агуулна:\n"
" * Шинэ файл (жагсаалт)\n"
" * Файлууд Нөөцийн Төрөлөөл (график)\n"
" * Файлууд Харилцагчаар (график)\n"
" * Файлууд сарын хэмжээгээр (график)\n"
"\n"
"АНХААРАХ НЬ:\n"
" - Хэрэв энэ модулийг ажиллаж байгаа системд суулгах юм бол өгөгдлийн "
"баазад хадгалсан PDF баримтууд нь бүгд устах болно.\n"
" - Энэ модулийг суулгасан дараа PDF нь баазад хадгалагдахаа больж "
"серверийн файл системд хадгалагдана. Жишээлбэл: /server/bin/filestore.\n"
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
@ -3908,7 +4000,7 @@ msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
msgstr ""
msgstr "Бүтнээр нь Экспортлох"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
@ -3937,7 +4029,7 @@ msgstr "Финланд / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
msgstr ""
msgstr "Системийн Үзүүлэлтүүд"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
@ -3981,12 +4073,12 @@ msgstr "Импортлох модулиа сонго (.zip file):"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Personal"
msgstr ""
msgstr "Хувийн"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
msgstr ""
msgstr "Экспортлох Модулиуд"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
@ -3998,7 +4090,7 @@ msgstr "Малта"
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
msgstr "Зөвхөн дараах хандах түвшний хэрэглэгчид үүнийг хийх боломжтой"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
@ -4046,6 +4138,36 @@ msgid ""
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь OpenERP-д үйлдвэрлэлийг менеж хийх үндсэн модуль юм.\n"
"=======================================================================\n"
"\n"
"Энэ модуль нь төлөвлөлт, захиалга, нөөцлөлт, бүтээгдэхүүний түүхий эд, дэд "
"хэсгүүдээс угсрах зэрэгийг үйлдвэрлэлийн процессыг хамардаг. Түүнчлэн "
"бүтээгдэхүүний орц, жор, дамжлагын хүний нөөц, машин тоног төхөөрөмж "
"зэрэгийг таамагладаг.\n"
"\n"
"Түүхийн эд нөөцлөл, хангамж, үйлчилгээний бүрэн төлөвлөлтийг дэмждэг. "
"Үйлчилгээ нь програм хангамжийн бусад бүх хэсэгтэй бүрэн уялддаг. Тухайлбал, "
"үйлдвэрлэлийг явуулахдаа жор дотор нь дэд гэрээгээр авах үйлчилгээг "
"тодорхойлж өгөх боломжтой байдаг.\n"
"\n"
"Онцлог:\n"
"---------\n"
" * Хадгалуулах / Захиалуулах (мөр бүрээр)\n"
" * Олон түвшний жор, хязгааргүй\n"
" * Олон түвшний урсгал, хязгааргүй\n"
" * Шинжилгээний санхүүтэй уялдсан үйлдвэрлэлийн урсгал болон дамжлага\n"
" * Тогтол хугацааны тооцоолол / Яг Хугацаандааа модуль\n"
" * Жоруудыг бүтцээр нь, завсрынхаар нь гэх мэт гүйцэд шинжилгээ, үзлэг\n"
"\n"
"Үйлдвэрлэлийн модулийн Хянах самбар / Тайлангууд нь дараах зүйлсийг "
"агуулдаг:\n"
"----------------------------------\n"
" * Сондгой бэлтгэн нийлүүлэлтийн жагсаалт\n"
" * Барааны үнийн хазайлтын график\n"
" * Ажлын захиалгын шинжилгээ\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
@ -4075,6 +4197,14 @@ msgid ""
"easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь худалдан авах шаардахыг менеж хийхэд тусладаг.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Худалдан авах захиалга үүсэхэд холбогдох шаардахыг хадгалах боломжтой "
"болно.\n"
"Энэ шинэ обьект нь худалдан авах захиалгыг бүлэглэх, хялбараар хянах шинэ "
"боломжийг олгодог.\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
@ -4089,7 +4219,7 @@ msgstr "Антарктид"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
msgstr ""
msgstr "Хүмүүс"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
@ -4124,7 +4254,7 @@ msgstr "Масс Имэйл илгээх"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yt
msgid "Mayotte"
msgstr ""
msgstr "Маётте"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
@ -4149,7 +4279,7 @@ msgstr "Дүрэм хоорондын харилцан ажиллагаа"
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
msgstr ""
msgstr "Тайлангийн Хөл"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
@ -4230,6 +4360,20 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Өгөгдсөн данс дээрх тухайлсан хэрэглэгчийн анхны функц нь юу байхыг "
"тодорхойлно. \n"
"============================================================================="
"=======================\n"
"\n"
"Энэ нь хэрэглэгч өөрийн цагийн хүснэгтийг бөглөхөд талбаруудын утга нь "
"автоматаар авч бөглөхөд түгээмэл хэрэглэгддэг. Утга нь бөглөгдсөн ч "
"хэрэглэгч өөрөө засварлах боломж нь нээлттэй. \n"
"\n"
"Мэдээж хэрэг хэрэв тухайн дансанд утга бичигдээгүй байвал ажилтны өгөгдлөөр "
"утга нь бичигддэг болохоор хуучин тохиргоотойгоо бүрэн нийцтэй.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
@ -4245,7 +4389,7 @@ msgstr "Того"
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
msgstr ""
msgstr "Хүрэх Модель"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
@ -4268,7 +4412,7 @@ msgstr "Урду / اردو"
#: code:addons/orm.py:3870
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr ""
msgstr "Хандалтыг татгалзав"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
@ -4328,6 +4472,16 @@ msgid ""
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ нь бүрэн боломжууд бүхий цаглабарын систем.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Дэмжих нь:\n"
" - Үйл явдлын цаглабар\n"
" - Давтагдах үйл явдлууд\\n\n"
"\n"
"Уулзалтуудыг удирдахыг хүсвэл CRM модулийг суулгах хэрэгтэй.\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
@ -4342,6 +4496,9 @@ msgid ""
"==================================\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Үл мэдэгдэх нэрийн хандалтыг OpenERP-д зөвшөөрнө\n"
" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4361,7 +4518,7 @@ msgstr "%x - Тохиромжтой огнооны дүрслэл."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Тааг"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4413,7 +4570,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
msgstr ""
msgstr "Словак"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
@ -4424,7 +4581,7 @@ msgstr "Науру"
#: code:addons/base/res/res_company.py:152
#, python-format
msgid "Reg"
msgstr ""
msgstr "Бүртгэл"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
@ -4569,7 +4726,7 @@ msgstr "Дурын Баримтыг Хуваалцах"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Сэжимүүд, Боломжууд, Утасны дуудлагууд"
#. module: base
#: view:res.lang:0
@ -4657,6 +4814,30 @@ msgid ""
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Хурдан, Хялбар Борлуулалтын Процесс\n"
"============================\n"
"\n"
"Энэ модуль нь дэлгүүрийн борлуулалтыг маш хялбар мааждаг дэлгэцийн "
"тусламжтай, веб дээр суурилсан дэлгэцээр менежмент хийх боломжийг олгодог. "
"Энэ нь бүх төрлийн таблет, iPad-тай нийцтэй бөгөөд төлбөрийн олон аргыг "
"санал болгодог.\n"
"\n"
"Барааны сонголт хэд хэдэн аргаар хийгдэж болно: \n"
"\n"
"* Баркод уншигчаар\n"
"* Барааны төрөл, нэрээр текст хайлтаар.\n"
"\n"
"Үндсэн Боломжууд\n"
"-------------\n"
"* Борлуулалтыг хурдан оруулах\n"
"* Төлбөрийн нэг арга сонгох (хурдан арга) эсвэл төлбөрийг олон төлөх аргаар "
"хуваах\n"
"* Хариултыг тооцоолох\n"
"* Бэлтгэх баримтыг автоматаар үүсгэж, батлах\n"
"* Нэхэмжлэлийг автоматаар үүсгэх боломж олгох\n"
"* Өмнөх борлуулалтыг буцаах\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
@ -4666,7 +4847,7 @@ msgstr "Дансны Мод"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
msgstr ""
msgstr "Үйл явдлын Зохион байгуулалт"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
@ -4694,7 +4875,7 @@ msgstr "Үндсэн талбар"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
msgstr ""
msgstr "Унаа болон гэрээг менежмент хийх"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
@ -4750,7 +4931,7 @@ msgstr "Үндсэн"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
msgstr ""
msgstr "Үдийн хоолны захиалга"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
@ -4797,6 +4978,21 @@ msgid ""
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Гадны хэрэглэгчидэд OpenERP өгөгдлийн бааз руугаа хандах хандалтыг порталь "
"үүсгэх замаар өөриймшүүлэх\n"
"============================================================================="
"===\n"
"\n"
"Портал нь тусгай меню болон тусгай эрхийн түвшин үүсгэж гишүүддээ тэр "
"түвшингээрээ хандах боломжийг олгодог. Энэ меню нь гишүүд, нэр нь үл "
"мэдэгдэх хэрэглэгчид гэх мэт эрх нь тавигдсан хэрэглэгчидэд харагддаг. "
"Порталийн гишүүд нь ямарваа харилцагч руу холбогдсон байна.\n"
"\n"
"Модуль нь хэрэглэгчийн группыг порталын хэрэглэгчидэд холбодог. (портальд "
"группыг нэмэхэд порталын хэрэглэгчидэд автоматаар группыг нэмдэг). Энэ "
"боломж 'share' модультай хамт хэрэглэж байх үед их хэрэгтэй байдаг.\n"
" "
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
@ -4821,7 +5017,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
msgstr ""
msgstr "Холбогдох компани"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
@ -4867,7 +5063,7 @@ msgstr "`code` үл давхцах байх ёстой."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
msgstr ""
msgstr "Мэдлэгийн Менежментийн Систем"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
@ -4903,6 +5099,19 @@ msgid ""
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь санхүүгийн бичилтийн дарааллын дугаарлалтыг гүйцэтгэдэг.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Санхүүгийн дарааллын дугаарлалтуудыг тохируулах боломжийг олгоно.\n"
"\n"
"Дарааллын дараах аттрибутыг өөриймшүүлэх боломжтой:\n"
" * Угтвар\n"
" * Дагавар\n"
" * Дараагийн Дугаар\n"
" * Нэмэгдэх Тоо\n"
" * Гүйцээлтийн тоо\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
@ -4930,6 +5139,10 @@ msgid ""
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenERP вебийн цагалбар харагдац\n"
"==========================\n"
"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -4944,7 +5157,7 @@ msgstr "Дугаарлалтын төрөл"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
msgstr ""
msgstr "Юникод/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Fereastra tinta"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
msgstr ""
msgstr "Ruta Principala Fisier Raport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@ -210,6 +210,16 @@ msgid ""
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
"\n"
"Genereaza Facturi din Cheltuieli, Inregistrari ale Fiselor de Pontaj.\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Modul pentru generarea facturilor pe baza costurilor (resurse umane, "
"cheltuieli, ...).\n"
"\n"
"Puteti defini liste de preturi in contul analitic, puteti face unele raporte "
"teoretice\n"
"ale veniturilor."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
@ -244,6 +254,36 @@ msgid ""
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Managementul general OpenERP al Relatiilor cu Clientii\n"
"=====================================================\n"
"\n"
"Aceasta aplicatie permite unui grup de persoane sa gestioneze in mod "
"inteligent si eficient piste, oportunitati, intalniri si apeluri "
"telefonice.\n"
"\n"
"Gestioneaza sarcini cheie precum comunicarea, identificarea, prioritizarea, "
"numirea, rezolutia si instiintarea.\n"
"\n"
"OpenERP se asigura ca toate cazurile sunt urmarite cu succes de catre "
"utilizatori, clienti si furnizori. Poate sa trimita automat memento-uri, sa "
"prioritizeze cererea, sa declanseze metode specifice si multe alte actiuni "
"pe baza regulilor companiei.\n"
"\n"
"Cel mai bun lucru legat de acest sistem este ca utilizatorii nu trebuie sa "
"faca nimic special. Modulul MRC are un email gateway pentru interfata de "
"sincronizare intre email-uri si OpenERP. In acest fel, utilizatorii pot pur "
"si simplu sa trimita email-uri catre programul care tine evidenta "
"cererilor.\n"
"\n"
"OpenERP le va multumi pentru mesaj, directionandu-l automat catre personalul "
"adecvat si se va asigura ca toata corespondenta viitoare sa ajunga in locul "
"potrivit.\n"
"\n"
"Panoul pentru MRC va include:\n"
"-------------------------------\n"
"* Venitul Planificat dupa Etapa si Utilizator (grafic)\n"
"* Oportunitati dupa Etapa (grafic)\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:397