[MERGE]
bzr revid: uco@tinyerp.com-20101209113128-y3xryg2uy0gxopyc bzr revid: uco@tinyerp.com-20101210063216-oa2hc5xb14v50jof
This commit is contained in:
commit
8596a9626b
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -128,6 +129,9 @@ msgid ""
|
|||
"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
||||
"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si rompe la conciliación de transacciones, también debe verificar todas la "
|
||||
"acciones que están relacionadas con esas transacciones porqué no serán "
|
||||
"deshabilitadas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
|
@ -339,6 +343,8 @@ msgid ""
|
|||
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
|
||||
"accounting needs of your company based on your country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instala el plan contable de la localización que satisface las necesidades "
|
||||
"contables de su compañía basadas en su país."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
|
||||
|
@ -1774,7 +1780,7 @@ msgstr "Importe haber"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento sobre una cuenta cerrada."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||||
|
@ -1794,7 +1800,7 @@ msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
|
||||
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -1847,7 +1853,7 @@ msgstr "Análisis de tesorería"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -1973,6 +1979,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo está desmarcardo, le permitirá ocultar el impuesto sin "
|
||||
"eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,name:0
|
||||
|
@ -4027,6 +4035,8 @@ msgid ""
|
|||
"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
|
||||
"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se crea un nuevo apunte, el estado será 'Borrador'.\n"
|
||||
"* Cuando se realicen todos los pagos, el estado será 'Válido'"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,view_id:0
|
||||
|
@ -6215,6 +6225,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
||||
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción si quiere permitir la cancelación de asientos "
|
||||
"relacionados con este diario o de la factura relacionada con este diario."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -7289,7 +7301,7 @@ msgstr "Calcular asientos periódicos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Amount (in words) :"
|
||||
msgstr "Importe (en palabras) :"
|
||||
msgstr "Importe (en palabras):"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_other
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -173,6 +173,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
|
||||
"loss in a single document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rapport des pertes et profits résume sur un seul document les bénéfices "
|
||||
"et les pertes de votre société."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
|
||||
|
@ -616,7 +618,7 @@ msgstr "Cible parent"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
msgid "Account used in this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte utilisé dans ce journal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||||
|
@ -1041,7 +1043,7 @@ msgstr "Relevé bancaire"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,move_id:0
|
||||
msgid "Move Line"
|
||||
msgstr "Ligne de mouvement"
|
||||
msgstr "Ligne d'écriture"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,tax_amount:0
|
||||
|
@ -1914,7 +1916,7 @@ msgstr "Analyse de trésorerie"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -2026,7 +2028,7 @@ msgstr "Comptes clients créditeurs"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulé(e)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -8991,7 +8993,7 @@ msgstr "Période"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
msgid "Remove Lines"
|
||||
msgstr "Supprimer lignes"
|
||||
msgstr "Supprimer des lignes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.report.general.ledger:0
|
||||
|
@ -9589,7 +9591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
|
||||
msgid "Validate Account Move Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valider les lignes d'écriture"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino Ascenção <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "Data de criação"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Purchase Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota de Crédito de compras"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Opening/Closing Situation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Situação Abertura/Encerramento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
|
@ -439,6 +439,7 @@ msgid ""
|
|||
"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este campo contém informaçoes sobre a numeração dos lançamentos deste diário."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
|
||||
|
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "Positivo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
|
||||
msgid "Open For Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir para desreconciliar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -543,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.statement,account_id:0
|
||||
msgid "Account used in this journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta usada neste diário"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
|
||||
|
@ -562,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
|
||||
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
|
||||
msgid "Select Charts of Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecione o Plano de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Impostos de compras"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
||||
msgid "Invoice Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estornar fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Transacções não reconciliadas"
|
|||
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O saldo de caixa não combina com o saldo calculado!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position:0
|
||||
|
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Fechar um Ano Fiscal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
msgid "The accountant confirms the statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O contabilista confirma o extrato"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "Todos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice Address Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do endereço de faturação"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.installer,period:0
|
||||
|
@ -661,7 +662,7 @@ msgstr "Mapeamento de impostos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.central.journal:0
|
||||
msgid "Centralized Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário centralizado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -721,7 +722,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar contas recursivas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
|
||||
msgid "General Ledger Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balancete geral"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -736,12 +737,12 @@ msgstr "De certeza que quer criar os movimentos?"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cheque"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
|
||||
msgid "Partners Reconciled Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parceiros reconciliados hoje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
||||
|
@ -765,7 +766,7 @@ msgstr "Gráficos"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Analytic Entries by line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lançamentos analíticos por linha"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0
|
||||
|
@ -808,17 +809,17 @@ msgstr "Anular reconciliação"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
|
||||
msgid "Account Analytic Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário da contabilidade analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
|
||||
msgid "Automatic Reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reconciliação automática"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.payment.term.line:0
|
||||
msgid "Due date Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cálculo da data de vencimento"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
||||
|
@ -852,6 +853,8 @@ msgid ""
|
|||
"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
|
||||
"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não pode %s facturas liquidadas, a fatura deve ser desreconciliada primeiro. "
|
||||
"Pode apenas estornar a fatura."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
||||
|
@ -946,22 +949,22 @@ msgstr "Consolidação"
|
|||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros Extendidos..."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
|
||||
msgid "Centralizing Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diário centralizador"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Sale Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota de crédito de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||||
msgid "Bank statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extrato bancário"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,move_id:0
|
||||
|
@ -1020,7 +1023,7 @@ msgstr "Sem Diário Analítico !"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
|
||||
msgid "Partner Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balancete de terceiros"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
|
||||
|
@ -1071,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Applicability Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções de aplicabilidade"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.partner.balance:0
|
||||
|
@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,report_type:0
|
||||
msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ganhos & Perdas (Conta de gastos)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -1120,7 +1123,7 @@ msgstr "Início do período"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
||||
msgid "Confirm statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar extrato"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
|
||||
|
@ -1222,14 +1225,14 @@ msgstr "Conta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,include_base_amount:0
|
||||
msgid "Included in base amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incluido no valor base"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
|
||||
msgid "Entries Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análise de lançamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,level:0
|
||||
|
@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "Impostos"
|
|||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a starting and an ending period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slecione os períodos de início e de fim"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
||||
|
@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr "Modelos para contas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Search tax template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar modelos de impostos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.reconcile:0
|
||||
|
@ -1289,7 +1292,7 @@ msgstr "Saldo de abertura"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar a rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
|
@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Opções de relatório"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
|
||||
msgid "Journal Items Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análise das linhas de lançamento do diário"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
||||
|
@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "Nº de dígitos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,entry_posted:0
|
||||
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar o estado \"Rascunho\" para lançamentos manuais"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
|
||||
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabela temporária usada para o painel"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
||||
|
@ -1441,6 +1444,8 @@ msgid ""
|
|||
"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
|
||||
"only have to confirm them before sending them to your customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faturas de clientes, permite criar e gerir as faturas emitidas aos clientes. "
|
||||
"O openERP gera faturas em rascunho, que só terá de confirmar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
|
||||
|
@ -1461,7 +1466,7 @@ msgstr "Fechado"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
|
||||
msgid "Recurring Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lançamentos recurrentes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
||||
|
@ -1569,7 +1574,7 @@ msgstr "Factura"
|
|||
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
|
||||
msgid "Analytic costs to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custos da analítica por faturar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:ir.sequence:0
|
||||
|
@ -1602,6 +1607,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
|
||||
"cancel the current invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cancelar fatura: Cria uma nota de crédito, valida e liquida-a conta a fatura "
|
||||
"actual, para a anular."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
|
||||
|
@ -1709,7 +1716,7 @@ msgstr "Plano de contas analítico"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
msgid "My Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os meus lançamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.overdue:0
|
||||
|
@ -1751,7 +1758,7 @@ msgstr "Montante do crédito"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não pode criar linhas de movimentos em contas fechadas."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:0
|
||||
|
@ -1778,12 +1785,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
||||
msgid "Invoices Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análise de faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
|
||||
msgid "period close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -1793,7 +1800,7 @@ msgstr "Configurar o ano fiscal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
|
||||
msgid "Entries By Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lançamentos por linha"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
|
@ -1804,12 +1811,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,move_id:0
|
||||
#: field:account.invoice,move_name:0
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lançamento de diário"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
msgid "Tax Declaration: Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Declaração de impostos: faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
|
||||
|
@ -1819,12 +1826,12 @@ msgstr "Subtotal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Treasury Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análise de tesouraria"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar companhias recursivamente."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -1862,7 +1869,7 @@ msgstr "/"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
|
||||
msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ganhos & Perdas / Conta de gastos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
|
||||
|
@ -1873,7 +1880,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
|
||||
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparação entre lançamentos contabilistícos e pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1904,6 +1911,8 @@ msgid ""
|
|||
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
|
||||
"the period dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcado, então não aceitará movimentos com data fora do intervalo de "
|
||||
"datas do período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
|
||||
|
@ -1930,13 +1939,13 @@ msgstr "Contas a receber"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: report:account.move.voucher:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Candelado"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
#: view:report.invoice.created:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor sem Impostos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.tax,active:0
|
||||
|
@ -1944,6 +1953,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao desmarcar o campo 'ativo' permite-lhe esconder o imposto sem ter de o "
|
||||
"eliminar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement,name:0
|
||||
|
@ -2010,17 +2021,17 @@ msgstr "janeiro"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
msgid "Validations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validações"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.journal,name:account.close_journal
|
||||
msgid "End of Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fim de ano"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
msgid "This F.Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este ano"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.chart:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -60,6 +60,13 @@ class report_balancesheet_horizontal(report_sxw.rml_parse, common_report_header)
|
|||
})
|
||||
self.context = context
|
||||
|
||||
def set_context(self, objects, data, ids, report_type=None):
|
||||
new_ids = ids
|
||||
if (data['model'] == 'ir.ui.menu'):
|
||||
new_ids = 'chart_account_id' in data['form'] and [data['form']['chart_account_id']] or []
|
||||
objects = self.pool.get('account.account').browse(self.cr, self.uid, new_ids)
|
||||
return super(report_balancesheet_horizontal, self).set_context(objects, data, new_ids, report_type=report_type)
|
||||
|
||||
def sum_dr(self):
|
||||
if self.res_bl['type'] == _('Net Profit'):
|
||||
self.result_sum_dr += self.res_bl['balance']*-1
|
||||
|
|
|
@ -56,6 +56,13 @@ class report_pl_account_horizontal(report_sxw.rml_parse, common_report_header):
|
|||
})
|
||||
self.context = context
|
||||
|
||||
def set_context(self, objects, data, ids, report_type=None):
|
||||
new_ids = ids
|
||||
if (data['model'] == 'ir.ui.menu'):
|
||||
new_ids = 'chart_account_id' in data['form'] and [data['form']['chart_account_id']] or []
|
||||
objects = self.pool.get('account.account').browse(self.cr, self.uid, new_ids)
|
||||
return super(report_pl_account_horizontal, self).set_context(objects, data, new_ids, report_type=report_type)
|
||||
|
||||
|
||||
def final_result(self):
|
||||
return self.res_pl
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Slovak translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 10:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Účtovník"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 15:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-07 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -25,19 +25,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido "
|
||||
"facturadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
|
@ -60,20 +47,15 @@ msgstr "Error de acceso"
|
|||
msgid "Theorical Revenue"
|
||||
msgstr "Ingresos teóricos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Fecha última factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||||
msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Fecha última factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
|
@ -165,11 +147,6 @@ msgstr "Horas no facturadas"
|
|||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
|
@ -295,6 +272,11 @@ msgstr "Todas las entradas no facturadas"
|
|||
msgid "Hours Tot"
|
||||
msgstr "Horas totales"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-28 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -24,19 +24,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Número de horas que podem ser facturadas mais as que já foram facturadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
||||
"especial !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
|
@ -60,25 +47,15 @@ msgstr "Erro de acesso"
|
|||
msgid "Theorical Revenue"
|
||||
msgstr "Rendimento Teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da última factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||||
msgstr "Data da última factura criada para esta conta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da última factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
|
@ -95,11 +72,6 @@ msgstr "Margem Teórica"
|
|||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr "Margem Real da Taxa (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -175,11 +147,6 @@ msgstr "Horas não Facturadas"
|
|||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
|
@ -307,9 +274,9 @@ msgid "Hours Tot"
|
|||
msgstr "Total de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -328,3 +295,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Financial Project Management"
|
||||
#~ msgstr "Gestão do Projecto Financeiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
||||
#~ "especial !"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 13:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -24,18 +24,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Número de horas que podem ser faturadas além daquelas que já foram faturadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
|
||||
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
|
||||
|
@ -57,25 +45,15 @@ msgstr "Erro de acesso"
|
|||
msgid "Theorical Revenue"
|
||||
msgstr "Receita Projetada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da Última fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
|
||||
msgstr "Data da última fatura criada para esta conta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
msgid "Last Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data da Última fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
|
@ -92,11 +70,6 @@ msgstr "Marem Projetada"
|
|||
msgid "Real Margin Rate (%)"
|
||||
msgstr "Taxa Real de Margem"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -172,11 +145,6 @@ msgstr "Horas a faturar"
|
|||
msgid "Date of the latest work done on this account."
|
||||
msgstr "Data do último trabalho realizado nesta conta."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
|
||||
msgid "report_account_analytic"
|
||||
|
@ -303,9 +271,9 @@ msgid "Hours Tot"
|
|||
msgstr "Total de Horas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
@ -358,5 +326,28 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
|
||||
#~ msgstr "Contas analíticas atuais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não conter caracteres especiais!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
|
||||
#~ msgstr "Minhas Entradas não Faturadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 08:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 12:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
@ -21,19 +22,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Account Analytic Default"
|
||||
msgstr "Analyt. Buchungsvorlage"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
"beinhalten !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,11 +60,6 @@ msgstr "Gruppierung..."
|
|||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr "Gültig bis Datum für das Analytische Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
|
@ -103,11 +86,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr "Auftragsposition"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
|
@ -122,7 +100,7 @@ msgstr "Produkt"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr "Analyt. Verrechnung"
|
||||
msgstr "Analytische Verrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -146,11 +124,6 @@ msgstr "Buchungen"
|
|||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Endedatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -183,15 +156,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Rechungsposition"
|
||||
msgstr "Rechnungszeile"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -223,7 +191,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Zeigt eine Liste analytischer Konten, in der Reihenfolge wie von Ihnen "
|
||||
"festgelegt."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
#~ "beinhalten !"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
@ -21,19 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Account Analytic Default"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41,6 +28,10 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una empresa que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona esta empresa, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
|
||||
|
@ -52,32 +43,27 @@ msgstr "Reglas analíticas"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actual"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupado por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
|
||||
msgid "Default end date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
msgstr "Fecha final por defecto para esta cuenta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquete de productos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -91,16 +77,20 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una compañía que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona esta compañía, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Línea de pedido"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,date_start:0
|
||||
msgid "Default start date for this Analytical Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha inicial por defecto para esta cuenta analítica."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -111,7 +101,7 @@ msgstr "Producto"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
|
||||
msgid "Analytic Distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distribución analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -135,16 +125,13 @@ msgstr "Asientos"
|
|||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: help:account.analytic.default,user_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un usuario que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -160,6 +147,10 @@ msgid ""
|
|||
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
|
||||
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione un producto que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta "
|
||||
"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o "
|
||||
"pedidos de venta, si se selecciona este producto, automáticamente se "
|
||||
"utilizará esta cuenta analítica)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: field:account.analytic.default,sequence:0
|
||||
|
@ -169,7 +160,7 @@ msgstr "Secuencia"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalle de Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -180,7 +171,7 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: view:account.analytic.default:0
|
||||
|
@ -198,3 +189,5 @@ msgstr "Fecha inicial"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica el orden de la secuencia cuando se muestra una lista de distribución "
|
||||
"analítica."
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 13:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-29 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -22,19 +22,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Account4 Id"
|
||||
msgstr "Konto4 ID"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
"beinhalten !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -110,6 +97,11 @@ msgstr "Bis Datum"
|
|||
msgid "Plan Id"
|
||||
msgstr "Plan ID"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
||||
|
@ -131,20 +123,15 @@ msgid "Distribution Code"
|
|||
msgstr "Kurzbezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Prozent"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Datum Druck"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Prozent"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
|
@ -156,9 +143,9 @@ msgid "Dont show empty lines"
|
|||
msgstr "Zeige keine leeren Zeilen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Zertifikat ID sollte eindeutig sein !"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
|
@ -215,6 +202,11 @@ msgstr "Verrechnungsposition"
|
|||
msgid "Default Entries"
|
||||
msgstr "Vorlage Verrechnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0
|
||||
|
@ -255,6 +247,11 @@ msgstr "Konto1 ID"
|
|||
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Max. Erlaubt (100%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
msgid "Root Account"
|
||||
|
@ -272,11 +269,6 @@ msgstr "Verrechnungsvorlage gespeichert"
|
|||
msgid "Analytic Plan Instance"
|
||||
msgstr "Analyt. Verrechnungsvorgang"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
|
@ -287,6 +279,12 @@ msgstr "Vorlage Verrechnung"
|
|||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
||||
|
@ -323,11 +321,6 @@ msgstr "Der Wert sollte zwischen %s und %s sein."
|
|||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Bankauszug Buchungen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
|
@ -338,6 +331,11 @@ msgstr "Wert"
|
|||
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
||||
msgstr "Druck Kreuzanalyse"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
msgid "Account6 Id"
|
||||
|
@ -460,11 +458,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "Kein Analytisches Journal !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
|
@ -517,6 +510,11 @@ msgstr "Analyt. Konto Referenz"
|
|||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -528,6 +526,11 @@ msgstr "Abbruch"
|
|||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Start Datum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
|
@ -538,11 +541,6 @@ msgstr "bei"
|
|||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
|
@ -557,6 +555,9 @@ msgstr "Von Datum"
|
|||
#~ msgid "Create Model"
|
||||
#~ msgstr "Erzeuge Model"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -630,3 +631,24 @@ msgstr "Von Datum"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Crossovered Analytic -"
|
||||
#~ msgstr "Matrix Analyse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
#~ "beinhalten !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Zertifikat ID sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -22,19 +22,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Account4 Id"
|
||||
msgstr "Id cuenta4"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -111,6 +98,11 @@ msgstr "Hasta fecha"
|
|||
msgid "Plan Id"
|
||||
msgstr "Id plan"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
||||
|
@ -132,20 +124,15 @@ msgid "Distribution Code"
|
|||
msgstr "Código de distribución"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Fecha de impresión"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
|
@ -157,9 +144,9 @@ msgid "Dont show empty lines"
|
|||
msgstr "No mostrar líneas vacías"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
|
@ -216,6 +203,11 @@ msgstr "Nombre de plan"
|
|||
msgid "Default Entries"
|
||||
msgstr "Asientos por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0
|
||||
|
@ -256,6 +248,11 @@ msgstr "Id cuenta1"
|
|||
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Máximo permitido (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
msgid "Root Account"
|
||||
|
@ -273,11 +270,6 @@ msgstr "Modelo de distribución guardado"
|
|||
msgid "Analytic Plan Instance"
|
||||
msgstr "Instancia de plan analítico"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
|
@ -286,7 +278,15 @@ msgstr "Modelos distribución"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
|
||||
"una empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
|
@ -324,11 +324,6 @@ msgstr "El total debería estar entre %s y %s"
|
|||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr "Línea extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr "analitica.plan.crear.modelo.accion"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
|
@ -339,6 +334,11 @@ msgstr "Importe"
|
|||
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
||||
msgstr "Imprimir analítica cruzada"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
msgid "Account6 Id"
|
||||
|
@ -457,11 +457,6 @@ msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
|
|||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "¡No diario analítico!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
|
@ -514,6 +509,11 @@ msgstr "Referencia cuenta analítica"
|
|||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -525,6 +525,11 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
|
@ -535,16 +540,17 @@ msgstr "a las"
|
|||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Desde la fecha"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Information"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar información"
|
||||
|
||||
|
@ -554,6 +560,9 @@ msgstr "Desde la fecha"
|
|||
#~ msgid "Create Model"
|
||||
#~ msgstr "Crear modelo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
|
@ -565,6 +574,9 @@ msgstr "Desde la fecha"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
||||
#~ "journal,\n"
|
||||
|
@ -631,3 +643,15 @@ msgstr "Desde la fecha"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Crossovered Analytic -"
|
||||
#~ msgstr "Analítico Entrecruzado -"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Identifiant du Plan"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
|
@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "Entrées par défaut"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de créer une ligne de transfert sur un compte clos"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -21,18 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Account4 Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Fel! Ni kan inte skapa rekursiva menyer"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -82,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vänligen skriv ett namn och en kod innan du sparar modellen !"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
||||
|
@ -97,18 +85,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utskrift"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Till datum:"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
|
||||
msgid "Plan Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Journalnamnet måste vara unikt per företag!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
||||
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
||||
|
@ -127,23 +120,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
|
||||
msgid "Distribution Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Utskriftsdatum"
|
||||
msgstr "Fördelningskod"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Utskriftsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
|
@ -155,9 +143,9 @@ msgid "Dont show empty lines"
|
|||
msgstr "Visa inte tomma rader"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
|
@ -185,7 +173,7 @@ msgstr "Valuta"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Analytic Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analyskonto :"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
|
@ -212,6 +200,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
||||
msgid "Default Entries"
|
||||
msgstr "Standardvärden"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -237,7 +230,7 @@ msgstr "Användarfel"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journalrader"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
||||
|
@ -252,6 +245,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
||||
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
||||
msgstr "Maximalt tillåtet (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -271,11 +269,6 @@ msgstr "Distributionsmodell sparad"
|
|||
msgid "Analytic Plan Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
||||
msgid "Distribution Models"
|
||||
|
@ -286,6 +279,13 @@ msgstr "Distributionsmodell"
|
|||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte skapa en transaktion på en ett konto utan en kund/leverantör"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
||||
msgid "Minimum Allowed (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum tillåtet (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
||||
|
@ -315,28 +315,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totalen borde vara mellan %s och %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
||||
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belopp"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
|
||||
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
||||
msgid "Account6 Id"
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antal"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
||||
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
||||
msgid "Account Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto id"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Kod"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
|
@ -422,11 +422,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
|
@ -445,7 +440,7 @@ msgstr "Bankkontoutdrag"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analys konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
|
||||
|
@ -462,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Value Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Värdefel"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
|
@ -479,6 +474,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Faktura"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Journalkoden måste vara unik per företag!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
||||
|
@ -490,6 +490,11 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "Du kan inte skapa transaktioner på visa-konton."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
|
@ -500,16 +505,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Företag"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
||||
msgid "From Date"
|
||||
msgstr "Från datum"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
||||
#~ "journal,\n"
|
||||
|
@ -572,3 +577,18 @@ msgstr "Från datum"
|
|||
#~ "lines,\n"
|
||||
#~ "for one account entry.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Fel! Ni kan inte skapa rekursiva menyer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
|
|
|
@ -7,54 +7,39 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
|
||||
"precio de compra y precio de coste"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML Inválido para la Arquitectura de la Vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Categoría de producto"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
|
||||
"categoría."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
|
@ -129,9 +114,14 @@ msgstr ""
|
|||
"separadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el "
|
||||
"precio de compra y precio de coste"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Accounting Property"
|
||||
#~ msgstr " Contabilidad de la propiedad"
|
||||
|
@ -139,6 +129,9 @@ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
|||
#~ msgid "Stock Account"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta de Valores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML Inválido para la Arquitectura de la Vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n"
|
||||
#~ " changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
|
||||
|
@ -166,3 +159,18 @@ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
|||
#~ "provisional \n"
|
||||
#~ " cuando la factura sea creada para transferir esta cantidad al deudor o "
|
||||
#~ "acreedor de la cuenta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
|
|
@ -7,85 +7,74 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 02:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nédio Batista Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria de produtos"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Unidade de venda deve ser de categoria diferente da unidade de medida"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: A unidade padrão e a unidade de compra devem ser da mesma categoria."
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linha da Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de Compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo de produto"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banco de Contabilidade para os países anglo-saxões"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid "Price Difference Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diferença de preço de Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lista de opções"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
|
@ -105,8 +94,28 @@ msgid ""
|
|||
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
|
||||
"product standard price are booked on a separate account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo irá apoiar as metodologia de contabilização anglo-saxões \n"
|
||||
" Mudando a lógica de contabilização com transações de estoque. A "
|
||||
"diferença entre os países de contabilidade anglo-saxão\n"
|
||||
" e os outros ou também chamado continental representando outros países, é "
|
||||
"o momento de tomar o custo dos bens vendidos versus custo de vendas.\n"
|
||||
" Contabilidade Anglo-saxões assumirá o custo quando for criada a de "
|
||||
"venda, contabilidade continental terá o custo no momento em que as "
|
||||
"mercadorias são enviadas.\n"
|
||||
" Este módulo irá adicionar essa funcionalidade, usando uma conta "
|
||||
"provisória, para armazenar o valor das mercadorias expedidas e vai contra "
|
||||
"reservar esta conta provisória\n"
|
||||
" Quando a nota fiscal é criada para transferir esta quantia para a conta "
|
||||
"do credor ou devedor.\n"
|
||||
" Secundáriamente, as diferenças de preços entre o preço de compra real e "
|
||||
"preço padrão de produto fixo são contabilizadas numa conta separada"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa conta será usada para valorizar a diferença de preço entre preço de "
|
||||
"compra e o preço de custo."
|
||||
|
|
|
@ -172,7 +172,7 @@
|
|||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<search string="Budget">
|
||||
<group col="20" colspan="4">
|
||||
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Budgets" default="1"/>
|
||||
<filter string="Draft" icon="terp-document-new" domain="[('state','=','draft')]" help="Draft Budgets"/>
|
||||
<filter string="To Approve" icon="terp-camera_test" domain="[('state','=','confirm')]" help="To Approve Budgets" />
|
||||
<separator orientation="vertical"/>
|
||||
<field name="name" select="1"/>
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -34,9 +34,10 @@ msgid "Budgetary Positions"
|
|||
msgstr "Posiciones presupuestarias"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -61,11 +62,6 @@ msgstr "Confirmar"
|
|||
msgid "Validate User"
|
||||
msgstr "Validar usuario"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
|
@ -96,23 +92,17 @@ msgid "at"
|
|||
msgstr "a las"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr "Imprimir presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Moneda:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
|
@ -128,17 +118,16 @@ msgstr "Validado"
|
|||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Porcentaje"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "hasta"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
|
@ -168,9 +157,9 @@ msgid "Company"
|
|||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "hasta"
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Para aprobar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -215,11 +204,6 @@ msgstr "Importe real"
|
|||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
|
@ -312,9 +296,10 @@ msgid "Approve"
|
|||
msgstr "Aprobar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Para aprobar"
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -331,13 +316,6 @@ msgstr "Posición presupuestaria"
|
|||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr "Inicio del período"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr "Imprimir presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
|
@ -349,11 +327,6 @@ msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable"
|
|||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr "Importe teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
|
@ -362,11 +335,6 @@ msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!"
|
|||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr "Seleccione fechas del período"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
|
@ -470,11 +438,6 @@ msgstr "Cuentas"
|
|||
msgid "Budget Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de presupuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
|
@ -490,10 +453,9 @@ msgid "Budget Management"
|
|||
msgstr "Gestión presupuestaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -501,14 +463,15 @@ msgstr "Fecha de inicio"
|
|||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr "Análisis desde"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "% performance"
|
||||
#~ msgstr "% rendimiento"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Printing date:"
|
||||
#~ msgstr "Fecha impresión:"
|
||||
|
||||
|
@ -539,6 +502,9 @@ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
|||
#~ msgid "Select Options"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar opciones"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print Summary of Budgets"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir resumen de presupuestos"
|
||||
|
||||
|
@ -566,6 +532,9 @@ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
|||
#~ msgid "Spreading"
|
||||
#~ msgstr "Difusión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Budget Item Detail"
|
||||
#~ msgstr "Detalle de elemento presupuestario"
|
||||
|
||||
|
@ -626,3 +595,21 @@ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
|||
#~ "la difusión, para las cuentas analíticas seleccionadas, de los presupuestos "
|
||||
#~ "principales por presupuestos.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
#~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
#~ msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 02:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nédio Batista Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Usuário responsável"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
msgstr "Confirmada"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||||
|
@ -49,11 +49,20 @@ msgid ""
|
|||
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||||
"realised during that period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um orçamento é uma previsão das receitas e despesas esperadas para um "
|
||||
"período no futuro da sua empresa. Com um orçamento, uma empresa é capaz de "
|
||||
"examinar cuidadosamente quanto dinheiro eles estão arrecadando durante um "
|
||||
"determinado período e descobrir a melhor maneira de dividi-lo entre várias "
|
||||
"categorias. Para manter o controle para onde seu dinheiro vai, você pode "
|
||||
"estar menos propensos a gastar mais e mais provável a atender aos seus "
|
||||
"objetivos financeiros. A previsão de um orçamento detalhando a receita "
|
||||
"esperada por conta analítica e monitorarar sua evolução baseada nos dados "
|
||||
"efetivos realizados durante esse período."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "confirmar"
|
||||
msgstr "Confirmado"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
|
@ -104,7 +113,7 @@ msgstr "Moeda:"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatório de Conta orçamento contrapartida"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
|
@ -187,7 +196,7 @@ msgstr "Completo"
|
|||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Practical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amt prático"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -206,7 +215,7 @@ msgstr "Data Final"
|
|||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatório de orçamento conta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -317,13 +326,13 @@ msgstr "Início do período"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relatório resumido do orçamento contrapartida"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amt teórico"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -369,6 +378,33 @@ msgid ""
|
|||
"Budgets per Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo permite aos contabilistas gerenciar orçamentos analíticos e "
|
||||
"contrapartida\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uma vez que os orçamentos de gerente e o controle orçamental é definidos (na "
|
||||
"contabilidade/orçamentos),\n"
|
||||
"os gerentes de projeto podem definir a quantidade planejada em cada conta "
|
||||
"analítica.\n"
|
||||
"s\n"
|
||||
"O contador tem a possibilidade de ver o total do montante previsto para cada "
|
||||
"um\n"
|
||||
"Orçamento e orçamento gerente para assegurar que o total planejado não é\n"
|
||||
"maior/menor do que se planejou para este orçamento de orçamento/Mestre. Cada "
|
||||
"lista de\n"
|
||||
"registro também pode ser alternado para uma visualização gráfica do mesmo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Três relatórios estão disponíveis:\n"
|
||||
" 1. O primeiro está disponível em uma lista de controle orçamental. Ele "
|
||||
"dá a propagação, para esses orçamentos, das contas analítico por gerentes "
|
||||
"dos Orçamentos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. O segundo é um resumo da anterior, apenas dá a propagação, para o "
|
||||
"orçamento selecionado, das contas analítico.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. A última que está disponível no plano analítico de contas. Ele dá a "
|
||||
"propagação, para as contas analítico selecionadas, do gerente dos orçamentos "
|
||||
"por orçamentos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
|
@ -424,7 +460,7 @@ msgstr "Administração do Orçamento"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 20:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -33,9 +33,9 @@ msgid "Budgetary Positions"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -60,11 +60,6 @@ msgstr "Bekräfta"
|
|||
msgid "Validate User"
|
||||
msgstr "Validera användare"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
|
@ -95,22 +90,17 @@ msgid "at"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Fel! Ni kan inte skapa rekursiva menyer"
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr "Skriv ut budgetar"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Valuta:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
|
@ -126,16 +116,16 @@ msgstr "Validerad"
|
|||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "till"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
|
@ -165,9 +155,9 @@ msgid "Company"
|
|||
msgstr "Företag"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Att godkänna"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
@ -212,11 +202,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Slutdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
|
@ -255,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budget"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -266,19 +251,19 @@ msgstr "Utskriven vid"
|
|||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guiden används för att skriva ut budgeten"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
|
@ -301,17 +286,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbruten"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godkänn"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Startdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -328,13 +314,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
|
@ -346,11 +325,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
|
@ -359,18 +333,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
|
||||
|
@ -410,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Budget :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budget :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
|
@ -436,12 +405,7 @@ msgstr "Konton"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
msgid "Budget Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budgetrader"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
|
@ -450,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
|
||||
|
@ -458,9 +422,8 @@ msgid "Budget Management"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -469,10 +432,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||||
|
@ -526,3 +489,15 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||||
#~ "Budgets per Budgets.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Fel! Ni kan inte skapa rekursiva menyer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 08:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
|
@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Import du CODA"
|
|||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichier coda non trouvé pour le relvé de banque !!"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,250 @@
|
|||
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,journal_id:0
|
||||
#: field:account.coda.import,journal_id:0
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
|
||||
msgid "Account Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Coda file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Import Date"
|
||||
msgstr "Importar dados"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,note:0
|
||||
msgid "Import log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importar"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
|
||||
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||||
"is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Search Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilizador"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
|
||||
msgid "Coda Import Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
|
||||
msgid "coda for an Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid "Default Payable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Store the detail of bank statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
|
||||
msgid "Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Results :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Result of Imported Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||||
"partner is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,coda:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
|
||||
msgid "Coda File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
|
||||
msgid "Coda Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid "Default Receivable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||||
msgid "Generated Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Configure Your Journal and Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
@ -112,11 +112,21 @@ msgstr "Aceptar"
|
|||
msgid "Select Partners to Remind"
|
||||
msgstr "Seleccionar empresas a recordar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||||
msgstr "Fecha envío del seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Net Days"
|
||||
|
@ -191,11 +201,6 @@ msgstr "Fin de mes"
|
|||
msgid "Not Litigation"
|
||||
msgstr "No litigio"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
||||
|
@ -226,11 +231,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
|
||||
"seguimiento."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
||||
|
@ -291,16 +291,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales,\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr "Enviar correo en el idioma de la empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
|
||||
"una empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Partner Selection"
|
||||
|
@ -440,21 +443,11 @@ msgstr "Debido"
|
|||
msgid "Select Partners"
|
||||
msgstr "Seleccionar empresas"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Email Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Print Follow Ups"
|
||||
|
@ -495,6 +488,11 @@ msgstr "%(user_signature)s: Nombre del usuario"
|
|||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Registros del diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
||||
msgid "Send email confirmation"
|
||||
|
@ -510,6 +508,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Todos los correos han sido enviados a las empresas correctamente:.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||||
|
@ -595,11 +598,6 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
msgid "Follow-Up Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Litigation"
|
||||
|
@ -610,14 +608,6 @@ msgstr "Litigio"
|
|||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||||
msgstr "Nivel superior seguimiento máx."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
||||
msgid "Payable Items"
|
||||
|
@ -770,6 +760,11 @@ msgstr "Fecha último seguimiento"
|
|||
msgid "Follow-Up Criteria"
|
||||
msgstr "Criterios seguimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All payable entries"
|
||||
#~ msgstr "Todas los asientos cuentas a pagar"
|
||||
|
||||
|
@ -785,9 +780,18 @@ msgstr "Criterios seguimiento"
|
|||
#~ msgid "Follow-Ups Criteria"
|
||||
#~ msgstr "Criterios de seguimientos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select partners to remind"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar empresas para recordar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All receivable entries"
|
||||
#~ msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar"
|
||||
|
||||
|
@ -914,6 +918,9 @@ msgstr "Criterios seguimiento"
|
|||
#~ "Saludos cordiales,\n"
|
||||
#~ "\t\t\t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -925,3 +932,15 @@ msgstr "Criterios seguimiento"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Correo enviado a las siguientes empresas correctamente.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-01 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
@ -109,31 +109,41 @@ msgstr "Ok"
|
|||
msgid "Select Partners to Remind"
|
||||
msgstr "Välj partner att påminna"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Net Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nettodagar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-Ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppföljningar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Balance > 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balans > 0"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
|
@ -143,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppföljning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -176,32 +186,27 @@ msgstr "Fakturapåminnelser"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontouppföljning"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "End of Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Månadsslut"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Not Litigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(user_signature)er: Användarnamn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
|
@ -214,18 +219,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ref"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
||||
|
@ -267,16 +267,17 @@ msgid ""
|
|||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr "Skicka email på partnerns språk"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Partner Selection"
|
||||
|
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Send Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skicka mail"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Accounting follow-ups management"
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockerad"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account.followup.print,date:0
|
||||
|
@ -386,21 +387,11 @@ msgstr "Förfaller"
|
|||
msgid "Select Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Email Settings"
|
||||
msgstr "E-postinställningar"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Print Follow Ups"
|
||||
|
@ -419,12 +410,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Balance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balans:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Followup Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppföljning statistik"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
|
@ -439,12 +430,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Journalrader"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
||||
msgid "Send email confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skicka bekräftelse epost"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
|
||||
|
@ -454,6 +450,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||||
|
@ -539,11 +540,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Follow-Up Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Litigation"
|
||||
|
@ -554,13 +550,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
||||
msgid "Payable Items"
|
||||
|
@ -708,3 +697,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-Up Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Certifikat ID för modulen måste vara unik!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 01:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 08:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Linha Separadora"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoices Layout Improvement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhoria do aspeto das faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Importe"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Referencia"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
|
@ -298,6 +298,8 @@ msgstr "Buscar órdenes de pago"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
|
||||
"una empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -450,7 +452,7 @@ msgstr "Registros del diario"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execution date:"
|
||||
#~ msgstr "Fecha de ejecución:"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 21:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Seleccione o modo de pagamento para ser aplicado"
|
|||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
msgid "Payment lines"
|
||||
msgstr "Linhas de pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -72,13 +72,9 @@ msgstr ""
|
|||
"menos a quantidade que está já na ordem de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||||
"directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se nenhuma data de pagamento for especificado, o banco tratará esta linha de "
|
||||
"pagamento directamente"
|
||||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -106,6 +102,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "Data de Vencimento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Account Entry Line"
|
||||
|
@ -128,6 +129,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Montante"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Total in Company Currency"
|
||||
|
@ -149,11 +155,16 @@ msgstr "Nova ordem de pagamento"
|
|||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: sql_constraint:payment.line:0
|
||||
msgid "The payment line name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
||||
msgid "Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordens de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
|
@ -161,10 +172,12 @@ msgid "Directly"
|
|||
msgstr "Directamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rascunho"
|
||||
msgid "Payment Line"
|
||||
msgstr "Linha de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -182,11 +195,6 @@ msgstr "Confirmado"
|
|||
msgid "Invoice Effective Date"
|
||||
msgstr "Data efectiva da factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,line_ids:0
|
||||
msgid "Payment lines"
|
||||
msgstr "Linhas de pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Execution Type"
|
||||
|
@ -216,7 +224,7 @@ msgstr "Informação da transação"
|
|||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
||||
|
@ -255,6 +263,11 @@ msgstr "Debito total"
|
|||
msgid "Execution date"
|
||||
msgstr "Data de execução"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
||||
msgid "Fixed date"
|
||||
|
@ -274,12 +287,13 @@ msgstr "Conta de destino"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Search Payment Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar ordens de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,create_date:0
|
||||
|
@ -309,7 +323,7 @@ msgstr "Tipo de comunicação"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
|
||||
msgid "Payment Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestão de pagamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
||||
|
@ -329,12 +343,12 @@ msgstr "Montante a ser pago"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divisa"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,info_owner:0
|
||||
|
@ -342,9 +356,13 @@ msgid "Address of the Main Partner"
|
|||
msgstr "Endereço do terceiro principal"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
#: help:payment.line,date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
||||
"directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se nenhuma data de pagamento for especificado, o banco tratará esta linha de "
|
||||
"pagamento directamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
||||
|
@ -359,7 +377,7 @@ msgstr "Modo de pagamento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Value Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data valor"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
|
@ -372,17 +390,10 @@ msgid "Payment amount in the partner currency"
|
|||
msgstr "Montante do pagamento na moeda do terceiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Line"
|
||||
msgstr "Linha de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,communication2:0
|
||||
|
@ -431,6 +442,11 @@ msgstr "Linhas de pagamento"
|
|||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -441,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order.create:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,date:0
|
||||
|
@ -451,7 +467,7 @@ msgstr "Data de pagamento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,date_created:0
|
||||
|
@ -491,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Invoice Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência da fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
|
@ -523,7 +539,7 @@ msgstr "Concluído"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,communication:0
|
||||
|
@ -544,13 +560,6 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
||||
|
@ -585,12 +594,13 @@ msgstr "Conta bancaria de destino"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem a certeza de que quer fazer o pagamento?"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
msgstr "Diário monetário para o modo de pagamento"
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: field:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
||||
|
@ -618,7 +628,7 @@ msgstr "Pagamento"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Payment Order / Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordem de pagamento / Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -640,7 +650,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: report:payment.order:0
|
||||
msgid "Bank Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta bancária"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.line:0
|
||||
|
@ -651,7 +661,7 @@ msgstr "Informação de entrada"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
||||
msgid "payment.order.create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "payment.order.create"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,order_id:0
|
||||
|
@ -664,15 +674,19 @@ msgid "Total"
|
|||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
||||
msgid ""
|
||||
"A payment order is a payment request that your company does in order to pay "
|
||||
"a supplier invoice or a customer credit note. Here you can register all "
|
||||
"payment orders that should be done, keep track of all payment orders and "
|
||||
"mention the invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:account.payment.make.payment:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
||||
msgid "Make Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazer pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,partner_id:0
|
||||
|
@ -691,10 +705,9 @@ msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
|||
msgstr "Conta bancaria para o modo de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.mode:0
|
||||
#: field:payment.mode,journal:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Execution date:"
|
||||
#~ msgstr "Data de execução"
|
||||
|
@ -702,6 +715,9 @@ msgstr "Diário"
|
|||
#~ msgid "Suitable bank types"
|
||||
#~ msgstr "Tipos adequados de bancos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Cancel"
|
||||
#~ msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -723,9 +739,17 @@ msgstr "Diário"
|
|||
#~ msgid "Code"
|
||||
#~ msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pay"
|
||||
#~ msgstr "Pagar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
||||
#~ msgstr "Diário monetário para o modo de pagamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Search"
|
||||
#~ msgstr "_Procurar"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sudarno <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML tidak valid untuk Menampilkan Arsitektur!"
|
||||
msgstr "Salah dalam penyusunan format XML"
|
||||
|
||||
#. module: account_tax_include
|
||||
#: field:account.invoice,price_type:0
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 10:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -50,11 +50,6 @@ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"¡No se puede eliminar comprobante(s) que ya estén abiertos o pagados!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Ref. :"
|
||||
|
@ -185,6 +180,11 @@ msgstr "Aceptar"
|
|||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "Fecha vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
|
@ -226,6 +226,11 @@ msgstr "Importe"
|
|||
msgid "Payment Options"
|
||||
msgstr "Opciones de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
|
@ -258,11 +263,22 @@ msgstr "Línea extracto bancario"
|
|||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr "Comprobantes proveedores"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr "Romper conciliación"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Impuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_journal_id:0
|
||||
msgid "Write-Off journal"
|
||||
msgstr "Diario de desajuste"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -270,6 +286,7 @@ msgid "Amount (in words) :"
|
|||
msgstr "Importe (en palabras):"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
@ -279,6 +296,14 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
msgid "Journal:"
|
||||
msgstr "Diario:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin "
|
||||
"una empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
|
@ -311,9 +336,9 @@ msgstr ""
|
|||
"del impuesto '%s'!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr "Cuenta :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -343,11 +368,6 @@ msgstr "Fecha:"
|
|||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -359,11 +379,6 @@ msgstr "Estado"
|
|||
msgid "Accounting Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Comprobantes contables"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
|
@ -415,11 +430,6 @@ msgstr "Otra información"
|
|||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr "Romper conciliación"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
|
@ -459,11 +469,6 @@ msgstr "Importe pagado"
|
|||
msgid "Pay Directly"
|
||||
msgstr "Pagar directamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr "Elementos comprobante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -492,9 +497,9 @@ msgid "Payable and Receivables"
|
|||
msgstr "A pagar y a cobrar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr "Cuenta :"
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr "Pagar tarde o agrupar fondos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -505,20 +510,15 @@ msgid "Draft"
|
|||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr "Cuenta de desajuste"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Moneda:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr "Importe no conciliado"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -561,8 +561,8 @@ msgstr "Plazos de pago"
|
|||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr "Calcular impuestos"
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea romper la conciliación de este registro?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -581,10 +581,9 @@ msgid "Extended Filters..."
|
|||
msgstr "Filtros extendidos..."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número:"
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||||
|
@ -601,12 +600,22 @@ msgstr "Líneas de gastos"
|
|||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr "¿Pagos previos?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr "Diarios de comprobantes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr "Calcular impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -625,6 +634,11 @@ msgstr "¡Defina una secuencia en el diario!"
|
|||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr "A través de :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Without Write-off"
|
||||
msgstr "Sin desajuste"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
|
@ -641,10 +655,10 @@ msgid "Bill Date"
|
|||
msgstr "Fecha factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr "Romper conciliación"
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -690,9 +704,9 @@ msgid "Invoice"
|
|||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr "Elementos comprobante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -707,11 +721,6 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
msgid "Pro-forma"
|
||||
msgstr "Pro-forma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
|
@ -728,12 +737,9 @@ msgid "Customer Payment"
|
|||
msgstr "Pago cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr "Importe no conciliado"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -752,6 +758,11 @@ msgstr "Pagar"
|
|||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Debe"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||||
msgstr "¿Desea confirmar este registro?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
|
@ -780,6 +791,11 @@ msgstr "Facturas de vendedor y transacciones de salida"
|
|||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Option"
|
||||
msgstr "Opción de pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "-"
|
||||
|
@ -796,6 +812,11 @@ msgstr "Notas internas"
|
|||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Haber"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Writeoff Amount"
|
||||
msgstr "Importe desajuste"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -824,6 +845,11 @@ msgstr "Contabilizado"
|
|||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "With Write-off"
|
||||
msgstr "Con desajuste"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Default Type"
|
||||
|
@ -840,11 +866,6 @@ msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
|
|||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Entrada contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||||
|
@ -882,6 +903,11 @@ msgstr "Total"
|
|||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Memoria"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
|
||||
|
||||
#~ msgid "State :"
|
||||
#~ msgstr "Estado :"
|
||||
|
||||
|
@ -903,9 +929,18 @@ msgstr "Memoria"
|
|||
#~ msgid "Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reference Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de referencia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Info"
|
||||
#~ msgstr "Otra información"
|
||||
|
||||
|
@ -1008,6 +1043,9 @@ msgstr "Memoria"
|
|||
#~ msgid "Level"
|
||||
#~ msgstr "Nivel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry Lines"
|
||||
#~ msgstr "Líneas de asiento"
|
||||
|
||||
|
@ -1062,6 +1100,9 @@ msgstr "Memoria"
|
|||
#~ msgid "Form view not available for Payment Lines"
|
||||
#~ msgstr "Vista formulario no disponible para líneas de pago"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extended options..."
|
||||
#~ msgstr "Opciones extras..."
|
||||
|
||||
|
@ -1072,3 +1113,18 @@ msgstr "Memoria"
|
|||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please change partner and try again !"
|
||||
#~ msgstr "¡Cambie la empresa y pruebe de nuevo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
#~ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
#~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 04:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -48,11 +48,6 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||||
msgstr "No puede borrar pagos que están ya cerrados"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Ref. :"
|
||||
|
@ -118,6 +113,10 @@ msgid ""
|
|||
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
||||
"receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando usted vende productos a un cliente, puede darle un recibo de compra o "
|
||||
"una factura. Cuando el recibo de compra es confirmada, crea elementos del "
|
||||
"diario de forma automática y se puede registrar el pago de los clientes "
|
||||
"relacionados con este recibo de compra"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -182,6 +181,11 @@ msgstr "Ok"
|
|||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "Fecha de Vencimiento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Usted no puede crear la línea de avanzar en cuenta cerrada."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
|
@ -196,6 +200,11 @@ msgid ""
|
|||
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
||||
"invoices or sales receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ventas de pago le permite registrar los pagos que recibe de sus clientes. "
|
||||
"Con el fin de grabar un pago, usted debe entrar en el cliente, la forma de "
|
||||
"pago (= el diario) y el importe del pago. OpenERP propondrá de forma "
|
||||
"automática, la conciliación de este pago con las facturas o recibos de venta "
|
||||
"libre."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -223,6 +232,11 @@ msgstr "Importe"
|
|||
msgid "Payment Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor crédito o débito erróneo en apunte contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Bill Information"
|
||||
|
@ -255,11 +269,22 @@ msgstr "Detalle de Extracto bancario"
|
|||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr "Comprobantes de Proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr "Romper Conciliación"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr "Impuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_journal_id:0
|
||||
msgid "Write-Off journal"
|
||||
msgstr "Diario de desajuste"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -267,6 +292,7 @@ msgid "Amount (in words) :"
|
|||
msgstr "Importe (en palabras):"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
@ -276,6 +302,14 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
msgid "Journal:"
|
||||
msgstr "Diario:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted no puede crear la línea de pasar por cobrar / cuentas por pagar sin "
|
||||
"empresa relacionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
|
@ -308,9 +342,9 @@ msgstr ""
|
|||
"impuesto '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr "Pagar después o agrupar fondos"
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr "Cuenta :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
|
@ -340,11 +374,6 @@ msgstr "Fecha:"
|
|||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -356,11 +385,6 @@ msgstr "Estado"
|
|||
msgid "Accounting Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Comprobantes contables"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
|
@ -412,11 +436,6 @@ msgstr "Otra Información"
|
|||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr "Romper conciliación"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
|
@ -456,11 +475,6 @@ msgstr "Monto Pagado"
|
|||
msgid "Pay Directly"
|
||||
msgstr "Pagar Directamente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr "Items de Comprobante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -489,9 +503,9 @@ msgid "Payable and Receivables"
|
|||
msgstr "Por Cobrar y por Pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr "Cuenta :"
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr "Pagar después o agrupar fondos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -502,20 +516,15 @@ msgid "Draft"
|
|||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Error ! No puede crear menús recursivos"
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr "Cuenta de desajuste"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Moneda:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr "Monto no conciliado"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -530,6 +539,10 @@ msgid ""
|
|||
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
||||
"supplier invoices or bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forma de pago a los proveedores le permite realizar el seguimiento del "
|
||||
"pago que hace a sus proveedores. Al seleccionar un proveedor, la forma de "
|
||||
"pago y una cantidad para el pago, OpenERP propondrá a conciliar su pago con "
|
||||
"las facturas de proveedores abierto o facturas."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -558,8 +571,8 @@ msgstr "Términos de Pago"
|
|||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr "Calcular Impuesto"
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
||||
msgstr "Seguro de romper la conciliación del registro ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -575,13 +588,12 @@ msgstr "Fijar"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros extendidos..."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número:"
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
||||
|
@ -598,12 +610,22 @@ msgstr "Detalle de egresos"
|
|||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr "Pagos Previos ?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr "Diario de Comprobantes"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr "Calcular Impuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -622,6 +644,11 @@ msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario !"
|
|||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr "A través de :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Without Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
|
@ -638,10 +665,10 @@ msgid "Bill Date"
|
|||
msgstr "Fecha Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr "Romper Conciliación"
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -687,9 +714,9 @@ msgid "Invoice"
|
|||
msgstr "Factura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr "Items de Comprobante"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -704,11 +731,6 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
msgid "Pro-forma"
|
||||
msgstr "Pro-forma"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
|
@ -725,12 +747,9 @@ msgid "Customer Payment"
|
|||
msgstr "Pago de Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr "Monto no conciliado"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -749,6 +768,11 @@ msgstr "Pagar"
|
|||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Debe"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
|
@ -777,6 +801,11 @@ msgstr "Facturas de Proveedor y transacciones pendientes"
|
|||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "-"
|
||||
|
@ -793,6 +822,11 @@ msgstr "Notas Internas"
|
|||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Writeoff Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -821,6 +855,11 @@ msgstr "Contabilizado"
|
|||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "With Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Default Type"
|
||||
|
@ -837,11 +876,6 @@ msgstr "Entradas por extracto desde facturas"
|
|||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Asiento contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "Reglas no son soportadas para objetos osv_menory !"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||||
|
@ -877,3 +911,8 @@ msgstr "Total"
|
|||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Memo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,30 +6,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 23:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 21:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:44+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Form view not available for Payment Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transações não reconciliadas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referência de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -45,7 +40,7 @@ msgstr "Particulares"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
|
@ -53,20 +48,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Ref. :"
|
||||
msgstr "Ref. :"
|
||||
msgstr "Referência :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fornecedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print
|
||||
|
@ -109,6 +99,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Account voucher unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
|
||||
"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
|
||||
"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
||||
"receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay Bill"
|
||||
|
@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr "Definido como rascunho"
|
||||
msgstr "Definir para Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
||||
|
@ -138,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Conta"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
msgid "Debits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débitos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
|
@ -172,15 +171,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
|
||||
"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
|
||||
"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
|
||||
"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
||||
"invoices or sales receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Venda"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -201,6 +215,11 @@ msgstr "Montante"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Options"
|
||||
msgstr "Opções de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -216,13 +235,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,date:0
|
||||
msgid "Date payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Receiver's Signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinatura do Receptor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -235,31 +254,49 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_journal_id:0
|
||||
msgid "Write-Off journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Amount (in words) :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montante (em palavras):"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Conta da contabilidade analítica"
|
||||
msgstr "Conta Analítica"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Journal:"
|
||||
msgstr "Diário:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -276,7 +313,7 @@ msgstr "Terceiro"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
|
@ -288,18 +325,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibo"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "On Account of :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em Conta de :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -310,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -327,19 +364,19 @@ msgstr "Estado"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher.module_meta_information
|
||||
msgid "Accounting Voucher Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimentos Contabilisticos Voucher"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
msgid "Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Entradas de vouchers"
|
||||
msgstr "Movimentos Voucher"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -355,36 +392,31 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Authorised Signatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinatura Autorizada"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
||||
msgid "Sales Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibo de venda"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ação inválida!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outra informação"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
|
@ -396,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pay Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagar fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
|
@ -407,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
||||
msgid "Tax Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor do imposto"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -417,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Paid Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montante pago"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
|
@ -428,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faturas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
|
||||
|
@ -465,30 +497,34 @@ msgid "Draft"
|
|||
msgstr "Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divisa"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr "PRO-FORMA"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
msgid ""
|
||||
"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
|
||||
"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
|
||||
"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
||||
"supplier invoices or bills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Total Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montante total"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -503,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Vendor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -512,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -527,9 +563,13 @@ msgid "Post"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -545,6 +585,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
||||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr "Pagamentos anteriores?"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -553,17 +598,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Extended options..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -574,6 +619,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr "Através de :"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Without Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -592,16 +642,16 @@ msgid "Bill Date"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
||||
msgid "Accounting Voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contabilidade Voucher"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,number:0
|
||||
|
@ -616,12 +666,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "To Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para rever"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Sales Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -638,7 +688,7 @@ msgstr "Voucher"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -674,11 +724,9 @@ msgid "Customer Payment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -689,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
|
@ -699,9 +747,14 @@ msgstr "Débito"
|
|||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr "Método de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
|
@ -711,12 +764,11 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Candelado"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please change partner and try again !"
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -726,10 +778,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Option"
|
||||
msgstr "Opção de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -740,13 +797,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Créditos"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Writeoff Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado:"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
||||
|
@ -755,7 +817,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.voucher,pay_now:0
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -768,6 +830,11 @@ msgstr "Publicado"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "With Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -784,18 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,move_id:0
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Entrada da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimento da Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
|
@ -809,11 +865,6 @@ msgid ""
|
|||
"that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Vendor Invoices and Outstanding transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
||||
msgid "Untax Amount"
|
||||
|
@ -829,25 +880,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,amount:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "State :"
|
||||
#~ msgstr "Estado :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Voucher Line"
|
||||
#~ msgstr "Linha de Voucher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Journal Sale Voucher"
|
||||
#~ msgstr "Voucher do diario de venda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payment Vouchers"
|
||||
#~ msgstr "Vouchers de pagamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
|
@ -860,80 +910,23 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Vouchers"
|
||||
#~ msgstr "Vouchers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Bank Payment"
|
||||
#~ msgstr "Novo pagamento bancário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Narration"
|
||||
#~ msgstr "Narração"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Voucher Reference"
|
||||
#~ msgstr "Referencia do voucher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Voucher Report"
|
||||
#~ msgstr "Relatório do voucher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opening Balance"
|
||||
#~ msgstr "Saldo Inicial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Cash Payment"
|
||||
#~ msgstr "Novo pagamento a dinheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dr/Cr"
|
||||
#~ msgstr "Dr/Cr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reference Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de referência"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bank Payments"
|
||||
#~ msgstr "Pagamentos bancários"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Info"
|
||||
#~ msgstr "Outras Informações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Vouchers"
|
||||
#~ msgstr "Outros vouchers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cash Payment Voucher"
|
||||
#~ msgstr "Voucher do pagamento a dinheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
|
||||
#~ msgstr "Voucher do diário de compra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closing Balance"
|
||||
#~ msgstr "Fechar balanço"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ref."
|
||||
#~ msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Real Entry"
|
||||
#~ msgstr "Entrada real"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cash Payments"
|
||||
#~ msgstr "Pagamentos a dinheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Credit"
|
||||
#~ msgstr "Crédito total"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Entry Line"
|
||||
#~ msgstr "Linha de movimento de conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Debit"
|
||||
#~ msgstr "Debito total"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional Information"
|
||||
#~ msgstr "Informação Opcional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General Information"
|
||||
#~ msgstr "Informação geral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bank Receipts"
|
||||
#~ msgstr "Recibos do Banco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opening Balance Entry"
|
||||
#~ msgstr "Movimento de abertura do exercício"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contra Voucher"
|
||||
#~ msgstr "Contra Voucher"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppera efter"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:0
|
||||
|
@ -48,11 +48,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "Ref. :"
|
||||
|
@ -97,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importera poster"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
|
||||
|
@ -116,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Pay Bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betala räkning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,company_id:0
|
||||
|
@ -127,12 +122,12 @@ msgstr "Företag"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sätt till utkast"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
|
||||
msgid "Unreconcile entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ej avstämda transaktioner"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -142,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validera"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
|
@ -152,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köp"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,account_id:0
|
||||
|
@ -163,18 +158,23 @@ msgstr "Konto"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
||||
msgid "Debits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,date_due:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,date_due:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förfallodatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Du kan inte skapa transaktioner för ett avslutat konto."
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,narration:0
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försäljning"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
||||
|
@ -215,6 +215,11 @@ msgstr "Belopp"
|
|||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Options"
|
||||
msgstr "Betalningsalternativ"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -249,11 +254,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Supplier Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_journal_id:0
|
||||
msgid "Write-Off journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -261,6 +277,7 @@ msgid "Amount (in words) :"
|
|||
msgstr "Belopp (verbalt):"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
||||
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -270,6 +287,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Journal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Information"
|
||||
|
@ -300,8 +323,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -332,11 +355,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,state:0
|
||||
|
@ -348,11 +366,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Accounting Voucher Entries"
|
||||
msgstr "Accounting Voucher Entries"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
||||
|
@ -404,11 +417,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unreconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
||||
|
@ -448,11 +456,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pay Directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
||||
|
@ -481,8 +484,8 @@ msgid "Payable and Receivables"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Account :"
|
||||
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
||||
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -494,8 +497,8 @@ msgid "Draft"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
||||
msgid "Write-Off account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -503,11 +506,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -550,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -570,9 +568,8 @@ msgid "Extended Filters..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -590,12 +587,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Previous Payments ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,comment:0
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
||||
msgid "Journal Vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Compute Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
|
@ -614,6 +621,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Through :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Without Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,reference:0
|
||||
msgid "Transaction reference number."
|
||||
|
@ -630,9 +642,9 @@ msgid "Bill Date"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: view:account.voucher.unreconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile"
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -679,8 +691,8 @@ msgid "Invoice"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Voucher Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
|
@ -696,11 +708,6 @@ msgstr "ångra"
|
|||
msgid "Pro-forma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
||||
|
@ -717,11 +724,9 @@ msgid "Customer Payment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#: field:account.move.line,amount_unreconciled:0
|
||||
msgid "Unreconciled Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.statement.from.invoice:0
|
||||
|
@ -740,6 +745,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: view:account.voucher:0
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
|
@ -768,6 +778,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "Payment Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
msgid "-"
|
||||
|
@ -784,6 +799,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
||||
msgid "Writeoff Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: report:voucher.cash_receipt.drcr:0
|
||||
#: report:voucher.print:0
|
||||
|
@ -812,6 +832,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
||||
msgid "With Write-off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: field:account.voucher,type:0
|
||||
msgid "Default Type"
|
||||
|
@ -828,11 +853,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: help:account.voucher,date:0
|
||||
msgid "Effective date for accounting entries"
|
||||
|
@ -866,3 +886,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.voucher,name:0
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_voucher
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen."
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
@ -23,14 +23,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas hijas"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
|
@ -50,11 +42,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Módulo para definir objetos contables analíticos.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
|
@ -95,11 +82,6 @@ msgstr "Plantilla"
|
|||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
|
@ -122,11 +104,6 @@ msgstr "Normal"
|
|||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||||
msgid "The name of the group must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
|
@ -197,6 +174,11 @@ msgstr "Cancelado"
|
|||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -211,11 +193,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
|
@ -238,11 +215,6 @@ msgstr "Cuenta analítica"
|
|||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
|
@ -263,7 +235,26 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Entradas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
#~ msgstr "¡Las reglas no son soportadas en objetos osv_memory!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
#~ msgstr "¡La regla debe tener por lo menos un derecho de acceso marcado!"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 03:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nédio Batista Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Nome da Conta"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifica o total da quantidade para contar."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
|
@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
|
|||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Módulo para a definição de objeto de contabilidade analítica.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
|
@ -138,11 +140,13 @@ msgid ""
|
|||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calculado multiplicando a quantidade e o preço dado no preço de custo do "
|
||||
"produto. Sempre expressos na moeda principal da empresa."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Define o limite da maior quantidade de horas."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
|
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Balanço"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -180,6 +184,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você selecionar o tipo de modo de exibição, significa que você não vai "
|
||||
"permitir criar entradas de diário usando essa conta."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
|
|
|
@ -6,40 +6,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Diario analítico"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
|
||||
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
|
||||
|
@ -51,11 +33,6 @@ msgstr "Tasa de facturación por diario para esta cuenta analítica"
|
|||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
|
||||
msgid "Relation table between journals and billing rates"
|
||||
|
@ -85,15 +62,33 @@ msgstr "Factura"
|
|||
msgid "Invoicing Rate"
|
||||
msgstr "Tasa de facturación"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Línea hoja de servicios"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analytic Journal Billing Rate"
|
||||
#~ msgstr "Tasa facturación diario analítico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
|
|
@ -6,26 +6,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
|
||||
|
@ -38,30 +33,12 @@ msgstr "¡Error!"
|
|||
msgid "Timesheet Line"
|
||||
msgstr "Línea de hoja de servicios"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Producto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
|
||||
|
@ -85,21 +62,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
|
||||
msgstr "Tabla de relación entre usuarios y productos de una cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic User Function"
|
||||
msgstr "Función analítica de usuario"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: view:analytic_user_funct_grid:0
|
||||
msgid "User's Product for this Analytic Account"
|
||||
msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is no expense account define ' \\n 'for "
|
||||
|
@ -115,3 +101,12 @@ msgstr "Producto del usuario para esta cuenta analítica"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se ha definido una cuenta de gastos \r\n"
|
||||
#~ "para este producto: \"%s\" (id:%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
msgid "Set to draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sätt till utkast"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.deposit:0
|
||||
|
@ -38,12 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.auction:0
|
||||
#: field:report.auction,seller:0
|
||||
msgid "Seller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säljare"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,name:0
|
||||
|
@ -53,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots.sms.send,text:0
|
||||
msgid "SMS Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SMS meddelande"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.catalog.flagey:0
|
||||
|
@ -86,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Författare"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.bid:0
|
||||
|
@ -211,6 +206,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lot.category,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
|
||||
"lot category without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
|
@ -221,16 +223,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
msgid "Total Adj."
|
||||
|
@ -263,11 +255,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "List number in depositer inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
msgid "Items"
|
||||
|
@ -309,6 +296,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Object Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No buyer is set for this lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/auction.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -340,13 +333,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lot.category,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the auction "
|
||||
"lot category without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
|
||||
msgid "Map buyer username to Partners"
|
||||
|
@ -392,13 +378,9 @@ msgid "June"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||||
msgid "The name of the group must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Lots belong to this Auction Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -540,8 +522,8 @@ msgid "Last Auction Date"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
|
||||
msgid "# of Encoded obj."
|
||||
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
|
||||
msgid "Seller Costs (12%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -668,16 +650,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:0
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
#: constraint:account.tax.code:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
|
||||
msgid "Auction Management"
|
||||
|
@ -700,11 +677,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.lots,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -755,11 +727,6 @@ msgstr "Auktion"
|
|||
msgid "Object Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
|
||||
msgid "API ID"
|
||||
|
@ -791,6 +758,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Net limit ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:aie.category,child_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
msgid "# of commissions:"
|
||||
|
@ -803,8 +775,8 @@ msgid "Auction Name"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
|
||||
msgid "Seller Costs (12%)"
|
||||
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
|
||||
msgid "# of Encoded obj."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -835,8 +807,9 @@ msgid "Bailiffs Listing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:aie.category,child_ids:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This record does not exist !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -1086,8 +1059,10 @@ msgid "Invoice Number"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active IDs not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
|
@ -1241,12 +1216,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||||
msgid "Move to Auction date"
|
||||
|
@ -1300,11 +1269,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioritet"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Latest objects"
|
||||
|
@ -1345,6 +1309,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Deposit Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This lot does not exist !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:report.auction,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
|
@ -1366,12 +1336,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimum Estimation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.dates,state:0
|
||||
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Stängd"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
|
||||
msgid "Sms send "
|
||||
|
@ -1405,6 +1369,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Auction Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment aborted !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lot.history,price:0
|
||||
msgid "Withdrawn price"
|
||||
|
@ -1463,12 +1433,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
|
||||
msgid "VAT 5%"
|
||||
|
@ -1607,13 +1571,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Seller limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.deposit,transfer:0
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
|
@ -1725,13 +1682,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active IDs not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.artists:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
|
||||
|
@ -1835,6 +1785,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Net revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:0
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
msgid "# of items:"
|
||||
|
@ -1882,9 +1839,10 @@ msgid "Gross Margin (%)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: selection:auction.dates,state:0
|
||||
#: selection:report.auction.adjudication,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Stängd"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
|
@ -1946,6 +1904,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
|
||||
msgid "Pay buy"
|
||||
|
@ -2028,11 +1993,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Deposit Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lot.category,name:0
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
|
@ -2118,6 +2078,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:0
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:0
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:0
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2164,11 +2126,6 @@ msgstr "Stäng"
|
|||
msgid "Object encoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.bid:0
|
||||
msgid "Search Auction Bid"
|
||||
|
@ -2204,6 +2161,12 @@ msgstr "Sista auktionsdag"
|
|||
msgid "Objects Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.deposit:0
|
||||
#: field:auction.deposit,info:0
|
||||
|
@ -2302,6 +2265,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Auction history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module provides functionality to \n"
|
||||
#~ " manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -23,28 +23,22 @@ msgid "Audit Trail"
|
|||
msgstr "Rastro de Auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr "Aviso: Auditoría no forma parte del pool"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr "Suscrito"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
|
||||
msgid "Audittrail Rule"
|
||||
|
@ -58,16 +52,24 @@ msgid "Audit Logs"
|
|||
msgstr "Auditar registros"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr "_Suscribir"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
@ -77,11 +79,6 @@ msgstr "Borrador"
|
|||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr "Valor anterior"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
|
@ -107,9 +104,9 @@ msgid "Log From"
|
|||
msgstr "Registrar desde"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Registro"
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "ID registro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
|
@ -140,17 +137,13 @@ msgstr "Usuarios"
|
|||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de registro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree_sub
|
||||
msgid "Subscribed Rules"
|
||||
msgstr "Reglas suscritas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr "Reglas"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
|
@ -171,6 +164,11 @@ msgstr "Registrar hasta"
|
|||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr "Texto valor nuevo: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Rule"
|
||||
msgstr "Buscar regla auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
|
||||
msgid "Audit Rules"
|
||||
|
@ -187,6 +185,7 @@ msgid "Resource Name"
|
|||
msgstr "Nombre recurso"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,timestamp:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
@ -200,11 +199,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccione esta opción si desea realizar el seguimiento de la modificación "
|
||||
"de cualquier registro del objeto de esta regla."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr "ID registro"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_create:0
|
||||
msgid "Log Creates"
|
||||
|
@ -225,11 +219,6 @@ msgstr "Texto valor anterior: "
|
|||
msgid "Log Workflow"
|
||||
msgstr "Registros flujo de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_read:0
|
||||
msgid "Log Reads"
|
||||
|
@ -268,6 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cualquier registro del objeto de esta regla."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: field:audittrail.log,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
@ -289,17 +279,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "UnSubscribe"
|
||||
msgstr "Des-suscribir"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr "Aviso: Auditoría no forma parte del pool"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
|
||||
msgid "Log Deletes"
|
||||
|
@ -310,6 +289,11 @@ msgstr "Registros eliminaciones"
|
|||
msgid "Field Description"
|
||||
msgstr "Descripción campo"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Search Audittrail Log"
|
||||
msgstr "Buscar registro auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
|
@ -340,11 +324,6 @@ msgstr "Valor nuevo"
|
|||
msgid "AuditTrail Logs"
|
||||
msgstr "Registros auditoría"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Suscribir"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
|
||||
msgid "Audittrail Log"
|
||||
|
@ -406,6 +385,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccione esta opción si desea realizar el seguimiento de la creación de "
|
||||
"cualquier registro del objeto de esta regla."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Creación"
|
||||
|
||||
|
@ -415,9 +400,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Audittrails"
|
||||
#~ msgstr "Auditorías"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Suscribir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read"
|
||||
#~ msgstr "Lectura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribed Rules"
|
||||
#~ msgstr "Reglas suscritas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log writes"
|
||||
#~ msgstr "Registrar escrituras"
|
||||
|
||||
|
@ -461,3 +455,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "audittrail.log.line"
|
||||
#~ msgstr "auditoria.registro.linea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 08:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Rapport de l' audit"
|
|||
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATTENTION : le module audittrail ne fait pas partie de la liste"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
|
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Journaux d'audits"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grouper par..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Ancienne valeur "
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de la ressource"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "Utilisateur"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de l'Action"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,log_write:0
|
||||
msgid "Log Writes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.view.log:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Registos de Auditória"
|
|||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Valor Antigo : "
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,name:0
|
||||
msgid "Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do recurso"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Utilizador"
|
|||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,action_id:0
|
||||
msgid "Action ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID da Ação"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -37,17 +37,9 @@ msgid "Partner Category"
|
|||
msgstr "Categoría empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por "
|
||||
"correo electrónico al usuario."
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
msgstr "Enviar correo a observadores (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
||||
|
@ -161,11 +153,6 @@ msgstr "Recordatorios email"
|
|||
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||||
msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
|
@ -178,11 +165,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ID del email de las personas a quienes el correo electrónico debe ser "
|
||||
"enviado."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
|
@ -268,11 +250,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay type"
|
||||
msgstr "Tipo retraso"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -324,11 +301,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilice una expresión Python para especificar el campo apropiado cuyo "
|
||||
"contenido se utilizará para el campo \"Desde\" de la cabecera del correo."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid "Delay after trigger date"
|
||||
|
@ -413,29 +385,21 @@ msgstr "ir.cron"
|
|||
msgid "%(object_description)s = Object description"
|
||||
msgstr "%(object_description)s = Descripción objeto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr "Error: El email no está bien formateado"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Actions"
|
||||
msgstr "Acciones email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Information"
|
||||
msgstr "Información email"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
msgid "Action Rules"
|
||||
|
@ -467,9 +431,12 @@ msgid "Mail body"
|
|||
msgstr "Mensaje correo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
msgstr "Enviar correo a observadores (CC)"
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por "
|
||||
"correo electrónico al usuario."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -558,3 +525,27 @@ msgstr "Condiciones en estados"
|
|||
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr "Fecha disparo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-01 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -35,14 +35,8 @@ msgid "Partner Category"
|
|||
msgstr "Catégorie de partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -58,7 +52,7 @@ msgstr "Objet"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Mail to these Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un e-mail à ces adresses"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
||||
|
@ -73,7 +67,7 @@ msgstr "e-mail provenant de"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps du message"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
|
@ -148,32 +142,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mails de rappel"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mots-clés spéciaux à utiliser dans le corps du texte"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
|
||||
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identité courriel de la personne à qui le message va être envoyé"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -204,7 +188,7 @@ msgstr "Heures"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(object_id)s = Object ID"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -214,12 +198,12 @@ msgstr "Délai après la date de déclenchement"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
msgid "Remind with Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel avec pièce jointe"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arguments non valides"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
||||
|
@ -229,7 +213,7 @@ msgstr "Attribuer la responsabilité à"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun(e)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
|
@ -237,11 +221,13 @@ msgid ""
|
|||
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
|
||||
"use for the 'To' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez une expression Python pour définir le champ qui sera utilisé en "
|
||||
"tant que destinataire (champ \"À\" de l'entête)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -255,11 +241,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delay type"
|
||||
msgstr "Type de délai"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -272,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_method:0
|
||||
msgid "Call Object Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appel de la Méthode Objet"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
|
||||
|
@ -289,12 +270,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(partner)s = Partner name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remarque"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
|
||||
|
@ -303,20 +284,15 @@ msgid ""
|
|||
"use for the 'From' field of the header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
msgid "Delay after trigger date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai après la date de déclenchement"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conditions"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
|
@ -325,11 +301,14 @@ msgid ""
|
|||
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
||||
"before a meeting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Délai après la date de déclenchement. Ce nombre peut être négatif si vous "
|
||||
"avez besoin d'un délai avant la date de déclenchement, par exemple envoyer "
|
||||
"un rappel 15 minutes avant une réunion."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:0
|
||||
|
@ -340,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid "Remind Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel au Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
|
||||
|
@ -351,21 +330,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donne l'ordre de la séquence lors de l'affichage d'une liste de règles."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mois"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
|
@ -373,6 +353,8 @@ msgid ""
|
|||
"Describes the action name.\n"
|
||||
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Décrit le nom de l'action.\n"
|
||||
"C.à d. : quelle action réaliser, sur quel objet, sur quelle condition"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
|
@ -382,43 +364,37 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_description)s = Object description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(object_description)s = Object description"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr "Erreur : email mal formé."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Email Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
||||
msgid "Action Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règles d'action"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Content of mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu de l'e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -433,22 +409,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
|
||||
msgid "Mail body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corps de l'e-mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez que cette règle envoie un rappel par e-mail "
|
||||
"à l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Server Action to be Triggered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Action Serveur à déclencher"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid "Mail to Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer un e-mail au responsable"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
|
@ -458,13 +437,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions on Model Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conditions sur les champs du Modèle"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions automatisées"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
|
||||
|
@ -474,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
||||
msgid "Regex on Resource Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expression régulière sur le nom de la ressource"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
|
||||
|
@ -491,12 +470,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,active:0
|
||||
|
@ -508,12 +487,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(object_user)s = Responsible name"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de création"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -523,4 +502,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
||||
msgid "Trigger Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de déclenchement"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 22:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr "¡ Advertencia !"
|
||||
msgstr "¡Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
@ -147,27 +147,27 @@ msgstr "Mars"
|
|||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning !"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fredag"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.event,allday:0
|
||||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hela dagen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
|
||||
#: field:calendar.event,select1:0
|
||||
#: field:calendar.todo,select1:0
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
||||
msgid "Delegated To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delegerad till"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Show time as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa tiden som"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
|
||||
|
@ -220,21 +220,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
||||
msgid "ir.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.attachment"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
msgid "Yearly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Årligen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senaste"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:calendar.attendee,state:0
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rum"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagar"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minuter"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppera efter"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
msgid "Years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "År"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
||||
|
@ -377,12 +377,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning!"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base.calendar.set.exrule:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
||||
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organisatör"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekräftad"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
|
||||
|
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
||||
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deltagare"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekräfta"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
||||
|
@ -475,19 +475,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event.edit.all,location:0
|
||||
#: field:calendar.todo,location:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||||
msgid "Send mail?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skicka mail?"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,email:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epost"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfidentiellt"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0
|
||||
|
@ -521,12 +521,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,freq:0
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sekunder"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synlighet"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
||||
|
@ -550,13 +550,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accepterad"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base.calendar.set.exrule,th:0
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||||
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapad"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule
|
||||
|
@ -595,14 +595,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
|
||||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagligen"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:calendar.event,class:0
|
||||
#: field:calendar.todo,class:0
|
||||
msgid "Mark as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markera som"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Delegate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delegera"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:base.calendar.set.exrule:0
|
||||
msgid "_Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ok"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
|
||||
|
@ -673,21 +673,21 @@ msgstr "Tidszon"
|
|||
#. module: base_calendar
|
||||
#: view:calendar.event:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rubrik"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||||
|
|
|
@ -6,248 +6,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-01 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Partner Titel"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr "# Kontakte"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr "Beschäftigt seit"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr "Aufgabenbereich des Ansprechpartners beim Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr "Status der Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie könnten zuerst die Adresse eingeben, der Partner wird dann "
|
||||
"automatischverlinkt, wenn er existiert."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr "Arbeit Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Bemerkungen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr "Personen Team"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "Definiere Funktion und Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr "Beschäftigt Bis"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migration"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr "Beschäftigt an derselben Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr "Aufgabenbereich"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Basis Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr "Beschäftigt Bis"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr "Arbeitsbereiche Kontakte"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priorität der Aufgabenbereiche in der Aufgabenliste "
|
||||
"dieses Kontakts beim Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Durchwahl"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr "interne/externe Durchwahl"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr "Arbeit Tel. Nr."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Arbeitsbereiche und Adressen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr "Arbeit E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Partner Seq."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr "Zu kontaktieren"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Nachname"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Kommunikation"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr "Vergangenheit"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Partner Adressen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid "Contact Seq."
|
||||
msgstr "Kontakt Seq."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
||||
msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, werden alle Adressen migriert."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
|
@ -264,159 +43,9 @@ msgid "Contacts"
|
|||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgrund technischer Änderungen bei der Datenbeziehung von Adresse zu "
|
||||
"Partner, müssen einige Details der Adressdaten zu den Kontaktdaten migriert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr "Arbeitgeber- und Privatadresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr "Adresse beim Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
"beinhalten"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Telefon Nr."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Website"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansonsten sind diese Detaildaten nicht über die Kontakte und Adressen "
|
||||
"ersichtlich."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Fortschritt Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
#: field:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to true, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Feld de-aktiviert wird, ist es möglich die "
|
||||
"Partner Kontaktdaten zu verbergen, ohne die Daten zu entfernen."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr "Kontakt Aufgabenbereich"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Tel"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Adressdaten zum Kontakt übernehmen?"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Haupt Funktion"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "definiere Partner und Anschrift"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Seq."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Extra Information"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Kooperationspartner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt bei Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Photo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr "Geburtsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
||||
msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, werden alle Adressen migriert."
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Partner Seq."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -438,16 +67,74 @@ msgstr "Kontakt Partner Aufgabenbereich"
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Anderes"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr "Status der Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr "Kontaktdaten"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr "Funktion bei Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr "Anschreiben Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr "# Kontakte"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Telefon Nr."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Seq."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Aufgabenbereich"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr "Haupt-Beruf"
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansonsten sind diese Detaildaten nicht über die Kontakte und Adressen "
|
||||
"ersichtlich."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Fortschritt Konfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Tel"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
|
@ -455,9 +142,61 @@ msgid "Defines contacts and functions."
|
|||
msgstr "Definieren Kontakte und Funktionen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr "Kontaktdaten"
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Partner Titel"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr "Funktion des Ansprechpartners beim Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr "Funktion des Kontakts"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Basis Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufgrund technischer Änderungen bei der Datenbeziehung von Adresse zu "
|
||||
"Partner, müssen einige Details der Adressdaten zu den Kontaktdaten migriert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
#: field:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie die Adressdaten zum Kontakt übernehmen?"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr "Beschäftigt Bis"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -465,35 +204,166 @@ msgstr "Kontaktdaten"
|
|||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr "Funktion des Ansprechpartners"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr "Nationalität"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr "Offene Stellen"
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr "Postal. Anschrift"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr "Haupt-Beruf"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie könnten zuerst die Adresse eingeben, der Partner wird dann automatisch "
|
||||
"verlinkt, wenn er existiert."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Haupt Funktion"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "definiere Partner und Anschrift"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Durchwahl"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr "Personen Team"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Bemerkungen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr "interne/externe Durchwahl"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priorität bei der Anzeige der Funktion der Kontaktperson beim Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Extra Information"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Aufgabenbereiche und Adressen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr "Arbeit Tel. Nr."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Kooperationspartner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr "Arbeit E-Mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Employer"
|
||||
msgstr "Arbeitgeber"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr "Zu kontaktieren"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr "Beschäftigt Bis"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
|
||||
msgid "Address Migration"
|
||||
msgstr "Adresse Migration"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr "Postal. Anschrift"
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt bei Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr "Offene Stellen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Partner Adressen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
|
@ -502,15 +372,99 @@ msgid "Addresses"
|
|||
msgstr "Partner Anschriften"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr "Anschreiben Partner"
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr "Arbeitgeber- und Privatadresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Nachname"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Kommunikation"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr "Beschäftigt seit"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr "Adresse beim Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr "Vergangenheit"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migration"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr "Arbeit Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Photo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr "Beschäftigt an derselben Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "gültig von"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "Definiere Funktion und Adresse"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Website"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -518,9 +472,20 @@ msgid ""
|
|||
"addresses of the linked contact"
|
||||
msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr "Geburtsdatum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.partner.contact"
|
||||
#~ msgstr "res.partner.contact"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
#~ "beinhalten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
|
||||
#~ "partner"
|
||||
|
@ -531,6 +496,9 @@ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
|
|||
#~ "contact"
|
||||
#~ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Contact Process"
|
||||
#~ msgstr "Basis Kontakt Prozess"
|
||||
|
||||
|
@ -539,3 +507,25 @@ msgstr "Wichtigkeit der Anschriften in der Adressliste des Kontakts"
|
|||
|
||||
#~ msgid "General Information"
|
||||
#~ msgstr "Grundinformation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to "
|
||||
#~ "hide the partner contact without removing it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn Feld de-aktiviert wird, ist es möglich die "
|
||||
#~ "Partner Kontaktdaten zu verbergen, ohne die Daten zu entfernen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
|
||||
|
|
|
@ -6,248 +6,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr "Número de Contactos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr "Estado de la dirección."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
|
||||
"la empresa si hay una."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr "Número del Fax del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Móvil"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr "Gente con la que trabaja."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "Definir cargos y direcciones."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr "Fecha final del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migrar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr "Función en empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Contacto base"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr "Fecha finalización"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr "Trabajos del contacto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorías"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
|
||||
"trabajo de la empresa relacionada."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensión"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr "Número de teléfono del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Cargos y direcciones"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Sec. empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr "Cargo a dirección"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Apellido"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones de empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid "Contact Seq."
|
||||
msgstr "Sec. contacto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
||||
msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
|
@ -264,157 +43,9 @@ msgid "Contacts"
|
|||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
|
||||
"los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
|
||||
"contactos."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr "Campo para teléfono adicional"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
||||
msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progreso configuración"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
#: field:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr "base.contacto.instalador"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to true, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo Activo está marcado, permitirá ocultar el contacto de la empresa "
|
||||
"sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr "Funciones contacto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Teléfono"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Función principal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "Definir empresas y sus direcciones."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Sec."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Información extra"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Empresas en las que trabaja."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contacto empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr "Fecha nacimiento"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
||||
msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas."
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Sec. empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -436,16 +67,74 @@ msgstr "Función contacto en empresa"
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr "Estado de la dirección."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr "Contacto a cargo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr "Función en empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr "Empresa a dirección"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr "Número de Contactos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr "Campo para teléfono adicional"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa "
|
||||
"sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Sec."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Cargo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr "Trabajo principal"
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
||||
msgstr "Sino estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progreso configuración"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Teléfono"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
|
@ -453,9 +142,61 @@ msgid "Defines contacts and functions."
|
|||
msgstr "Define contactos y cargos."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr "Contacto a cargo"
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr "base.contacto.instalador"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr "Función de este contacto con esta empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr "Funciones contacto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Contacto base"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de "
|
||||
"los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de "
|
||||
"contactos."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
#: field:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr "Fecha finalización"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -463,35 +204,167 @@ msgstr "Contacto a cargo"
|
|||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr "Trabajos del contacto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr "Nacionalidad"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr "Abrir trabajos"
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr "Dirección postal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr "Trabajo principal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorías"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con "
|
||||
"la empresa si hay una."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Función principal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "Definir empresas y sus direcciones."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensión"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Móvil"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr "Gente con la que trabaja."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de "
|
||||
"trabajo de la empresa relacionada."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Información extra"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Cargos y direcciones"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr "Número de teléfono del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Empresas en las que trabaja."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Employer"
|
||||
msgstr "Empleado principal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr "Cargo a dirección"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr "Fecha final del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
|
||||
msgid "Address Migration"
|
||||
msgstr "Migración direcciones"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr "Dirección postal"
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contacto empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr "Abrir trabajos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Direcciones de empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
|
@ -500,15 +373,99 @@ msgid "Addresses"
|
|||
msgstr "Direcciones"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr "Empresa a dirección"
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr "Direcciones de trabajo y privadas."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Apellido"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicación"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migrar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr "Número del Fax del trabajo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "Definir cargos y direcciones."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -518,9 +475,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
|
||||
"contacto relacionado."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr "Fecha nacimiento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.partner.contact"
|
||||
#~ msgstr "res.partner.contact"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
|
||||
#~ "partner"
|
||||
|
@ -535,6 +503,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del "
|
||||
#~ "contacto relacionado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base Contact Process"
|
||||
#~ msgstr "Proceso contacto base"
|
||||
|
||||
|
@ -543,3 +514,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "General Information"
|
||||
#~ msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to "
|
||||
#~ "hide the partner contact without removing it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si el campo Activo está marcado, permitirá ocultar el contacto de la empresa "
|
||||
#~ "sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-04 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chercher un contact"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
|
|
@ -6,247 +6,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 03:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nédio Batista Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-01 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr "Num. de Contatos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr "Data de Início do Trabalho (Unindo Datas)"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr "A função deste contato com este parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr "Situação do Endereço"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode informar endereços primeiro, Os parceiros serão vinculados "
|
||||
"automaticamente se existir algum."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr "FAX"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Celular"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr "As pessoas com quem trabalha."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "Definir Funções e Endereços"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr "Último dia de Trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migrar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr "Trabalhos em um mesmo endereço de parceiro."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Parceiros"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr "Função do parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Contato Base"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr "Data de Parada"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr "Trabalhos do Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordem de importância deste título de trabalho na lista de títulos de "
|
||||
"trabalho do parceiro vinculado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensão"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr "Numero do Ramal Interno/Externo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr "Nro do telefone do trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Funções e Endereços"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail do trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Seq. Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr "Função de Tratar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Sobrenome"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr "Passado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Endereços do parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid "Contact Seq."
|
||||
msgstr "Seq. Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
||||
msgstr "Se você selecionar isso, todos os endereços serão migrados."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "Search Contact"
|
||||
|
@ -263,156 +42,9 @@ msgid "Contacts"
|
|||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devido a alterações nos Endereços e relacionamentos de Parceiros, alguns "
|
||||
"detalhes dos endereços precisam ser migrados para as informações do contato."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr "Endereços de trabalho e privado."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr "Endereço que está vinculado ao Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do objeto deve iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr "Campo de Telefone adicional"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Página da Web"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso contrário estes detalhes de endereço/contato não estarão visíveis."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progresso da configuração"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
#: field:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr "base.contact.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to true, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o campo ativo for configurado para verdadeiro será permitido ocultar o "
|
||||
"contato do parceiro sem removê-lo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr "Funções do Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr "Você deseja migrar seus dados de endereço para os dados do contato?"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Função Principal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "Definir Parceiros e seus Endereços"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Seq."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Informação Extra"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Empresas com as quais você trabalha."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contato do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr "Data de Nascimento"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
|
||||
msgstr "Se você selecionar isso, todos os endereços serão migrados."
|
||||
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid "Partner Seq."
|
||||
msgstr "Seq. Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
|
@ -434,16 +66,75 @@ msgstr "Função do contato do parceiro"
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Status of Address"
|
||||
msgstr "Situação do Endereço"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr "Função do Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Partner Function"
|
||||
msgstr "Função do parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr "Endereço do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.address:0
|
||||
msgid "# of Contacts"
|
||||
msgstr "Num. de Contatos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,other:0
|
||||
msgid "Additional phone field"
|
||||
msgstr "Campo de Telefone adicional"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to "
|
||||
"hide the partner contact without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o campo ativo é definido como falso, isso permitirá que você ocultar o "
|
||||
"contato do parceiro sem removê-lo."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr "Seq."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Função"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr "Trabalho Principal"
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caso contrário estes detalhes de endereço/contato não estarão visíveis."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Fax"
|
||||
msgstr "Fax"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progresso da configuração"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
|
@ -451,9 +142,60 @@ msgid "Defines contacts and functions."
|
|||
msgstr "Definir Contatos e Funções"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
|
||||
msgid "Contact to function"
|
||||
msgstr "Função do Contato"
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr "base.contact.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,function:0
|
||||
msgid "Function of this contact with this partner"
|
||||
msgstr "A função deste contato com este parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.job:0
|
||||
msgid "Contact Functions"
|
||||
msgstr "Funções do Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
|
||||
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
|
||||
msgid "Base Contact"
|
||||
msgstr "Contato Base"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
|
||||
"address are needed to be migrated into contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devido a alterações nos Endereços e relacionamentos de Parceiros, alguns "
|
||||
"detalhes dos endereços precisam ser migrados para as informações do contato."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,email:0
|
||||
#: field:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
|
||||
msgstr "Você deseja migrar seus dados de endereço para os dados do contato?"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Parceiros"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Date Stop"
|
||||
msgstr "Data de Parada"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
|
@ -461,35 +203,167 @@ msgstr "Função do Contato"
|
|||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
|
||||
msgid "Contact's Jobs"
|
||||
msgstr "Trabalhos do Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,country_id:0
|
||||
msgid "Nationality"
|
||||
msgstr "Nacionalidade"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr "Trabalhos Abertos"
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr "Endereço Postal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.address,job_id:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_id:0
|
||||
msgid "Main Job"
|
||||
msgstr "Trabalho Principal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enter Address first,Partner will be linked "
|
||||
"automatically if any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode informar endereços primeiro, Os parceiros serão vinculados "
|
||||
"automaticamente se existir algum."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,function:0
|
||||
msgid "Main Function"
|
||||
msgstr "Função Principal"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Define partners and their addresses."
|
||||
msgstr "Definir Parceiros e seus Endereços"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "Extensão"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Celular"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
|
||||
msgid "People you work with."
|
||||
msgstr "As pessoas com quem trabalha."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,comment:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,extension:0
|
||||
msgid "Internal/External extension phone number"
|
||||
msgstr "Numero do Ramal Interno/Externo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Order of importance of this job title in the list of job "
|
||||
"title of the linked partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordem de importância deste título de trabalho na lista de títulos de "
|
||||
"trabalho do parceiro vinculado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Informação Extra"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
|
||||
msgid "Functions and Addresses"
|
||||
msgstr "Funções e Endereços"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,phone:0
|
||||
msgid "Job Phone no."
|
||||
msgstr "Nro do telefone do trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
|
||||
msgid "Companies you work with."
|
||||
msgstr "Empresas com as quais você trabalha."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,email:0
|
||||
msgid "Job E-Mail"
|
||||
msgstr "E-Mail do trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
|
||||
msgid "Main Employer"
|
||||
msgstr "Principal Empregador"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Function to address"
|
||||
msgstr "Função de Tratar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_stop:0
|
||||
msgid "Last date of job"
|
||||
msgstr "Último dia de Trabalho"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
|
||||
msgid "Address Migration"
|
||||
msgstr "Migração de Endereço"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Postal Address"
|
||||
msgstr "Endereço Postal"
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contato do Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
|
||||
msgid "Open Jobs"
|
||||
msgstr "Trabalhos Abertos"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
|
||||
msgid "Partner Addresses"
|
||||
msgstr "Endereços do parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
|
@ -498,15 +372,99 @@ msgid "Addresses"
|
|||
msgstr "Endereços"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
|
||||
msgid "Partner to address"
|
||||
msgstr "Endereço do Parceiro"
|
||||
#: field:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
|
||||
msgid "Working and private addresses."
|
||||
msgstr "Endereços de trabalho e privado."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,name:0
|
||||
msgid "Last Name"
|
||||
msgstr "Sobrenome"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
|
||||
#: field:res.partner.contact,photo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Start date of job(Joining Date)"
|
||||
msgstr "Data de Início do Trabalho (Unindo Datas)"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,address_id:0
|
||||
msgid "Address which is linked to the Partner"
|
||||
msgstr "Endereço que está vinculado ao Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: selection:res.partner.job,state:0
|
||||
msgid "Past"
|
||||
msgstr "Passado"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:base.contact.installer:0
|
||||
#: field:base.contact.installer,migrate:0
|
||||
msgid "Migrate"
|
||||
msgstr "Migrar"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,fax:0
|
||||
msgid "Job FAX no."
|
||||
msgstr "FAX"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
|
||||
msgid "Jobs at a same partner address."
|
||||
msgstr "Trabalhos em um mesmo endereço de parceiro."
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: view:res.partner.contact:0
|
||||
#: field:res.partner.job,name:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.job,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Data de Início"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
|
||||
msgid "Define functions and address."
|
||||
msgstr "Definir Funções e Endereços"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,website:0
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Página da Web"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -516,6 +474,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ordem de importância deste endereço na lista de endereços vinculada ao "
|
||||
"contato"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
|
||||
msgid "Birth Date"
|
||||
msgstr "Data de Nascimento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.partner.contact"
|
||||
#~ msgstr "res.partner.contact"
|
||||
|
||||
|
@ -533,6 +496,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços ligados aos "
|
||||
#~ "contatos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partner Contacts"
|
||||
#~ msgstr "Contatos do Parceiro"
|
||||
|
||||
|
@ -541,3 +507,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Base Contact Process"
|
||||
#~ msgstr "Processo de Contato Base"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nome do objeto deve iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to "
|
||||
#~ "hide the partner contact without removing it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se o campo ativo for configurado para verdadeiro será permitido ocultar o "
|
||||
#~ "contato do parceiro sem removê-lo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
|
|
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
|||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<openerp>
|
||||
<data>
|
||||
<data>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Relationshio Graph on Module object
|
||||
-->
|
||||
<!--
|
||||
Relationship Graph on Module object
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<record model="ir.ui.view" id="view_module_module_graph">
|
||||
<field name="name">ir.module.module.form.graph</field>
|
||||
<field name="model">ir.module.module</field>
|
||||
<field name="inherit_id" ref="base.module_form"/>
|
||||
<field name="type">form</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<notebook position="inside">
|
||||
<page string="Relationship Graph">
|
||||
<separator colspan="4" string="You can save this image as .png file"/>
|
||||
<field name="file_graph" widget="image" nolabel="1" />
|
||||
</page>
|
||||
</notebook>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
<record model="ir.ui.view" id="view_module_module_graph">
|
||||
<field name="name">ir.module.module.form.graph</field>
|
||||
<field name="model">ir.module.module</field>
|
||||
<field name="inherit_id" ref="base.module_form"/>
|
||||
<field name="type">form</field>
|
||||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<notebook position="inside">
|
||||
<page string="Relationship Graph">
|
||||
<separator colspan="4" string="You can save this image as .png file"/>
|
||||
<field name="file_graph" widget="image" nolabel="1" />
|
||||
</page>
|
||||
</notebook>
|
||||
</field>
|
||||
</record>
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -2,21 +2,19 @@
|
|||
<openerp>
|
||||
<data>
|
||||
<wizard
|
||||
id="wiz_tech_guide_rst"
|
||||
model="ir.module.module"
|
||||
name="tech.guide.rst"
|
||||
string="Create RST Technical Guide"
|
||||
keyword="client_action_multi"
|
||||
multi="True"
|
||||
/>
|
||||
id="wiz_tech_guide_rst"
|
||||
model="ir.module.module"
|
||||
name="tech.guide.rst"
|
||||
string="Create RST Technical Guide"
|
||||
keyword="client_action_multi"
|
||||
multi="True" />
|
||||
|
||||
<wizard
|
||||
id="wiz_gen_graph"
|
||||
model="ir.module.module"
|
||||
name="create.relation.graph"
|
||||
string="Generate Relationship Graph"
|
||||
multi="False"
|
||||
/>
|
||||
id="wiz_gen_graph"
|
||||
model="ir.module.module"
|
||||
name="create.relation.graph"
|
||||
string="Generate Relationship Graph"
|
||||
multi="False" />
|
||||
|
||||
</data>
|
||||
</openerp>
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 18:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-01 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -148,17 +148,6 @@ msgstr "Terp Test"
|
|||
msgid "Object Test"
|
||||
msgstr "Objekt Test"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in Read method:\" + str(e))]\n"
|
||||
" else:\n"
|
||||
" if size < 5:\n"
|
||||
" speed_list = [obj, size, code_base_complexity, "
|
||||
"code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Save Report"
|
||||
|
@ -201,11 +190,6 @@ msgstr "Abfrage Komplexität"
|
|||
msgid "Result of pep8_test in %"
|
||||
msgstr "Ergebnis pep8_test in %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
|
@ -237,11 +221,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Einige Tests sind bedeutsamer als andere, somit haben diese eine höhere "
|
||||
"Gewichtung in Gesamtergebnis"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -271,11 +250,6 @@ msgstr "Keine Daten"
|
|||
msgid "module.quality.detail"
|
||||
msgstr "module.quality.detail"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
|
||||
msgid "Save report"
|
||||
|
@ -469,6 +443,10 @@ msgid ""
|
|||
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Test nutzt Pylint und prüft ob ein Modul die Programmierrichlinien "
|
||||
"von Python einhält. Siehe http://www.logilab.org/project/name/pylint für "
|
||||
"weitere Informationen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
|
@ -492,24 +470,11 @@ msgstr "Erledigt"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,final_score:0
|
||||
msgid "Final Score (%)"
|
||||
msgstr "Endergebnis (%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
"beinhalten"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -545,6 +510,10 @@ msgid ""
|
|||
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieser Test überprüft die Unit Test (pyUnit) Fälle des Moduls. Beachten Sie "
|
||||
"das 'unit_test/test.py' im Modul vorhanden sein muss.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
|
@ -554,12 +523,21 @@ msgid ""
|
|||
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
|
||||
"basic methods or not.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieser Test prüft ob die Modulklassen einen Fehler auslösen wenn sie eine "
|
||||
"Basismethode aufrufen.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,detail:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -620,6 +598,21 @@ msgid ""
|
|||
"using it, otherwise it may crash.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Der Zweck dieses Moduls ist es, die Qualität anderer Module zu überprüfen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es stellt einen Assistenten auf Basis der Module in OpenERP zur Verfügung, "
|
||||
"der es Ihnen erlaubt, verschiedene Kriterien zu prüfen. Zum Beispiel: "
|
||||
"Einhaltung der Programmierrichtlinien von OpenERP, Effizienz des Codes...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das Modul stellt außerdem ein Framework zum erstellen eigener Tests zur "
|
||||
"Verfügung. Für weitere Informationen lesen Sie bitte base_module_quality\\"
|
||||
"README.txt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Achtung: Dieses Modul kann nicht als ZIP-Datei funktionieren. Es muss vor "
|
||||
"der Benutzung entpackt werden, da es sonst Abstürzen kann.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
|
||||
|
@ -704,6 +697,15 @@ msgstr "Qualität"
|
|||
msgid "Feed back About terp file of Module"
|
||||
msgstr "Feedback über terp Datei des Moduls"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
#~ "beinhalten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base module quality"
|
||||
#~ msgstr "Basis Qualtitätsmodul"
|
||||
|
||||
|
@ -787,3 +789,9 @@ msgstr "Feedback über terp Datei des Moduls"
|
|||
#~ "Vergleichen Sie http://www.logilab.org/project/name/pylint für weitere "
|
||||
#~ "Details.\n"
|
||||
#~ " \"\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -23,71 +23,64 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Suggestion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>O(1) means that the number of SQL requests to read the object does not "
|
||||
"depand on the number of objects we are reading. This feature is mostly "
|
||||
"wished.\n"
|
||||
"</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sugerencia"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Programming Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de programación"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Method Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test del método"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
|
||||
msgid "Base module quality - To check the quality of other modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módulo base de calidad - Para comprobar la calidad de otros módulos"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\"\n"
|
||||
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
|
||||
"\"\""
|
||||
"\n"
|
||||
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Ignorado"
|
||||
"\n"
|
||||
"Test para comprobar los campos, vistas, reglas de seguridad y niveles de "
|
||||
"dependencia\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\"\n"
|
||||
"This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is "
|
||||
"needed in order to run it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "O(n) or worst"
|
||||
msgstr "O(n) o peor"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Omitido"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module has no objects"
|
||||
msgstr "El módulo no tiene objetos"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Speed Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test de velocidad"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El módulo no contiene el archivo __openerp__.py"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
|
@ -98,13 +91,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del objeto"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
|
@ -113,28 +106,20 @@ msgid ""
|
|||
"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
|
||||
"OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este test comprueba si el módulo satisface los estándares de código actuales "
|
||||
"de OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No report to save!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No hay informe a guardar!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result of dependancy in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\"\n"
|
||||
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
|
||||
"basic methods or not.\n"
|
||||
"\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado de la dependencia en %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:module.quality.detail,state:0
|
||||
|
@ -142,40 +127,26 @@ msgid ""
|
|||
"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
|
||||
"may be processed on uninstalled module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prueba solo se podrá completarse si se instala el módulo or si se puede "
|
||||
"procesar con el módulo desinstalado."
|
||||
"El test sólo se podrá completar si el módulo está instalado o si se puede "
|
||||
"probar con el módulo desinstalado."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result (/10)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado (/10)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\"\n"
|
||||
"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
|
||||
"\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Terp Test"
|
||||
msgstr "Test terp"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Object Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in Read method:\" + str(e))]\n"
|
||||
" else:\n"
|
||||
" if size < 5:\n"
|
||||
" speed_list = [obj, size, code_base_complexity, "
|
||||
"code_half_complexity, code_size_complexity, _(\"Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test objeto"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
|
@ -193,59 +164,42 @@ msgstr "Comprobar la calidad"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not Efficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es eficiente"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Feedback about structure of module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test unitario"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reading Complexity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Complejidad de lectura"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result of pep8_test in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\"\n"
|
||||
"This test checks the Unit Test(PyUnit) Cases of the module. Note that "
|
||||
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado del test pep8 en %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado / provincia"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El módulo no tiene un archivo 'unit_test/test.py'"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
|
||||
|
@ -256,7 +210,7 @@ msgstr "Ponderación"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result of Security in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado de seguridad en %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
|
||||
|
@ -267,54 +221,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Algunas pruebas son más críticas que otras, por lo que tienen un mayor peso "
|
||||
"en el cálculo de la valoración final."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\"\n"
|
||||
"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
|
||||
"\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay datos suficientes"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result (/1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado (/1)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N (Number of Records)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N (Número de registros)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sin datos"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
|
||||
msgid "module.quality.detail"
|
||||
msgstr "detalles.calidad.módulo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML no válido para ver arquitectura"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "O(n) or worst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "módulo.calidad.detalle"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
|
||||
|
@ -328,30 +262,27 @@ msgid ""
|
|||
"This test checks where object has workflow or not on it if there is a state "
|
||||
"field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module has no objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este test comprueba si el objeto tiene un flujo de trabajo, si hay un campo "
|
||||
"de estado y varios botones y también comprueba la validez del archivo xml "
|
||||
"del flujo de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado en %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
|
||||
msgid "Standard entries"
|
||||
msgstr "Asientos normales"
|
||||
msgstr "Entradas estándar"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No python file found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado un archivo Python"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
|
@ -374,19 +305,33 @@ msgstr "Detalle"
|
|||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html>O(1) means that the number of SQL requests to read the object does not "
|
||||
"depand on the number of objects we are reading. This feature is mostly "
|
||||
"wished.\n"
|
||||
"</html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html>O(1) significa que el número de peticiones SQL para leer el objeto no "
|
||||
"depende el número de objetos que estamos leyendo. Esta característica sería "
|
||||
"la más deseable.\n"
|
||||
"</html>"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "__openerp__.py file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "archivo __openerp__.py"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.check:0
|
||||
|
@ -394,70 +339,84 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Pruebas"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is "
|
||||
"needed in order to run it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este test comprueba la velocidad del módulo. Observe que se necesitan por lo "
|
||||
"menos 5 datos de demostración para poder ejecutarlo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to parse the result. Check the details."
|
||||
msgstr "No se pudo parsear el resultado. Compruebe los detalles."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este test comprueba si el módulo satisface la estructura de tiny.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del módulo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! El módulo no está cargado/instalado correctamente"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in Read method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en el método de lectura"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La puntuación está por debajo de la mínima(%s%%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N/2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N/2"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excepción"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Test Is Not Implemented"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"\"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding "
|
||||
"standard of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for "
|
||||
"further info.\n"
|
||||
" \"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El test no está implementado"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
|
||||
|
@ -465,10 +424,10 @@ msgid "Report Save"
|
|||
msgstr "Guardar informe"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Feed back About Workflow of Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Feedback about structure of module"
|
||||
msgstr "Información sobre la estructura del módulo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
|
@ -477,12 +436,33 @@ msgid ""
|
|||
"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
|
||||
"created in the module along with demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El módulo no tiene objetos. El test de velocidad sólo puede ejecutarse "
|
||||
"cuando se crean nuevos objetos en el módulo junto con datos de demostración"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding standard "
|
||||
"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este test utiliza Pylint y comprueba si el módulo satisface los estándares "
|
||||
"de código Python. Consulte http://www.logilab.org/project/name/pylint para "
|
||||
"más información.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Feed back About Workflow of Module"
|
||||
msgstr "Información sobre el flujo de trabajo del módulo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Workflow define"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha definido flujo de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
|
@ -499,26 +479,20 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
msgid "Final Score (%)"
|
||||
msgstr "Puntuación final (%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del objeto debe comenzar por x_ y no contener ningún símbolo "
|
||||
"especial"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error. ¿Está pylint correctamente instalado? "
|
||||
"(http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Efficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eficiente"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,name:0
|
||||
|
@ -529,58 +503,127 @@ msgstr "Módulo evaluado"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Workflow Test"
|
||||
msgstr "Test del flujo de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This test checks the Unit Test(PyUnit) Cases of the module. Note that "
|
||||
"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este test comprueba los casos del test unitario (PyUnit) del módulo. Observe "
|
||||
"que es necesario definir 'unit_test/test.py' en el módulo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
|
||||
"basic methods or not.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Este test comprueba si las clases del módulo están lanzando una excepción o "
|
||||
"no cuando se llaman a los métodos básicos.\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,detail:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Not enough demo data"
|
||||
msgstr "¡Aviso! No hay suficientes datos de demostración."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pylint Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test Pylint"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PEP-8 Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test PEP-8"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del campo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning! Object has no demo data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Aviso! El objeto no tiene datos de demostración"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de etiqueta"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_module_quality.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
|
||||
"evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
|
||||
"standards, the speed efficiency...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This module also provides generic framework to define your own quality "
|
||||
"test.\n"
|
||||
"For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
|
||||
"README.txt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: This module can not work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
|
||||
"using it, otherwise it may crash.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"El propósito de este módulo es el de comprobar la calidad de otros módulos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Proporciona un asistente en la lista de módulos de OpenERP, el cual le "
|
||||
"permitirá\n"
|
||||
"evaluarlos bajo diferentes criterios como: la conformidad a los estándares\n"
|
||||
"de código OpenERP, la eficiencia en velocidad, ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"El módulo también proporciona una plataforma genérica para definir sus "
|
||||
"propios tests de calidad.\n"
|
||||
"Para más información, los programadores pueden mirar base_module_quality\\"
|
||||
"README.txt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"AVISO: Este módulo no puede trabajar como archivo ZIP, debe descomprimirlo "
|
||||
"antes\n"
|
||||
"de utilizarlo, en caso contrario puede fallar.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
|
||||
msgid "module.quality.check"
|
||||
msgstr "comprobar.calidad.módulo"
|
||||
msgstr "módulo.calidad.comprobación"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,name:0
|
||||
|
@ -592,7 +635,7 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result of views in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado de las vistas en %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,score:0
|
||||
|
@ -608,19 +651,19 @@ msgstr "Guardar el informe como archivo con formato .html"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The module has to be installed before running this test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El módulo tiene que estar instalado antes de ejecutar este test."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "O(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O(1)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result of fields in %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado de los campos en %"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:0
|
||||
|
@ -635,25 +678,19 @@ msgstr "Resumen"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Line number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de línea"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Structure Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terp Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test de estructura"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
|
||||
|
@ -664,7 +701,16 @@ msgstr "Calidad"
|
|||
#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Feed back About terp file of Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información sobre el archivo terp del módulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base module quality"
|
||||
#~ msgstr "Calidad del módulo base"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML no válido para ver arquitectura"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El nombre del objeto debe comenzar por x_ y no contener ningún símbolo "
|
||||
#~ "especial"
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:32+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
|
@ -81,11 +81,6 @@ msgstr "Datos demostración"
|
|||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,version:0
|
||||
msgid "Version"
|
||||
|
@ -99,30 +94,12 @@ msgstr "Versión"
|
|||
msgid "Objects Recording"
|
||||
msgstr "Grabación de objetos"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0
|
||||
msgid "Record from Date"
|
||||
msgstr "Grabar desde fecha"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0
|
||||
|
@ -287,13 +264,19 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save,end:0
|
||||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,end:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrado"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0
|
||||
#: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0
|
||||
msgid "Created & Modified"
|
||||
msgstr "Creado(s) & Modificado(s)"
|
||||
msgstr "Creado(s) y Modificado(s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording Information"
|
||||
#~ msgstr "Información de la grabación"
|
||||
|
@ -360,3 +343,12 @@ msgstr "Creado(s) & Modificado(s)"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Stop Recording"
|
||||
#~ msgstr "Detener la grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
@ -132,11 +132,6 @@ msgstr "Informes personalizados"
|
|||
msgid "No Related Models!!"
|
||||
msgstr "¡No existen modelos relacionados!"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:report.menu.create:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
|
@ -147,6 +142,11 @@ msgstr "Información del menú"
|
|||
msgid "Sum"
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
|
||||
msgstr "Debe indicar color, fecha inicial y retraso de la vista calendario."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
|
||||
msgid "Reported Objects"
|
||||
|
@ -162,11 +162,6 @@ msgstr "Lista de campos"
|
|||
msgid "Report Type"
|
||||
msgstr "Tipo de informe"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Add filter"
|
||||
|
@ -205,9 +200,9 @@ msgid "Starting Date"
|
|||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Filters on Fields"
|
||||
msgstr "Filtros en campos"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
|
||||
|
@ -248,9 +243,10 @@ msgid "AND"
|
|||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede mostrar un campo que no esté almacenado en la base de datos."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
|
@ -337,14 +333,6 @@ msgstr "Método agrupación"
|
|||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condición"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: help:base_report_creator.report,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the report "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el informe sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
|
||||
msgid "Count"
|
||||
|
@ -394,17 +382,9 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
|
||||
msgstr "Puede aplicar la función de agregado para el campo no calculado."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
|
||||
|
@ -432,9 +412,12 @@ msgid "Unique Colors"
|
|||
msgstr "Colores únicos"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "Filters on Fields"
|
||||
msgstr "Filtros en campos"
|
||||
#: help:base_report_creator.report,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el informe sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
@ -551,12 +534,21 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Valid"
|
||||
#~ msgstr "Válido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draft"
|
||||
#~ msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status"
|
||||
#~ msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uniq Colors"
|
||||
#~ msgstr "Colores únicos"
|
||||
|
||||
|
@ -577,3 +569,21 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Después de instalar el módulo se añade un menú para definir informes\n"
|
||||
#~ "personalizados dentro del menú \"Tableros\".\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the report "
|
||||
#~ "without removing it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el informe sin eliminarlo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
|
||||
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
@ -246,6 +245,8 @@ msgstr "AND"
|
|||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas faire apparaître les champs qui ne sont pas stockés en "
|
||||
"base de données."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
|
||||
|
@ -385,6 +386,7 @@ msgstr "Annuler"
|
|||
#: constraint:base_report_creator.report:0
|
||||
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez appliquer une fonction d'aggregat sur un champ non calculé."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
|
||||
|
@ -417,6 +419,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le champ 'actif' est égal à False, il vous permetta de faire disparaitre "
|
||||
"le rapport sans le supprimer."
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
|
|
|
@ -6,32 +6,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-01 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
|
||||
msgid "base.report.sxw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.report.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
|
||||
|
@ -39,29 +27,19 @@ msgid "Report designer interface module"
|
|||
msgstr "Report designer interface module"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid "Upload the modified report"
|
||||
msgstr "Upload the modified report"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid "The .SXW report"
|
||||
msgstr "The .SXW report"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Fel! Ni kan inte skapa rekursiva menyer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
|
||||
msgid "base_report_designer.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base_report_designer.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,description:0
|
||||
|
@ -71,7 +49,7 @@ msgstr "Beskrivning"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Stäng"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.rml.save:0
|
||||
|
@ -81,18 +59,13 @@ msgstr "RML rapporten"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurera"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: sql_constraint:res.groups:0
|
||||
msgid "The name of the group must be unique !"
|
||||
msgstr "Namnet på gruppen måste vara unikt!"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
|
||||
#: field:base.report.sxw,report_id:0
|
||||
|
@ -104,11 +77,6 @@ msgstr "Report"
|
|||
msgid "base.report.rml.save"
|
||||
msgstr "base.report.rml.save"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "Report Designer"
|
||||
|
@ -117,7 +85,7 @@ msgstr "Report Designer"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
|
@ -125,15 +93,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Get a report"
|
||||
msgstr "Get a report"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
msgid "Upload the modified report"
|
||||
msgstr "Upload the modified report"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP rapportdesigner"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
|
@ -166,12 +129,12 @@ msgstr "Your .SXW file"
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installations- och konfigureringssteg"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurationsförlopp"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
|
@ -185,12 +148,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base_report_designer.installer:0
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoppa över"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
|
||||
|
@ -200,22 +163,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
|
||||
msgid "base.report.file.sxw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.report.file.sxw"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
|
||||
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenERP rapportdesigner installation"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.file.sxw:0
|
||||
|
@ -225,9 +183,9 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_designer
|
||||
#: view:base.report.sxw:0
|
||||
|
@ -288,3 +246,17 @@ msgstr "Select your report"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Report designer introduction"
|
||||
#~ msgstr "Report designer introduction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the group must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Namnet på gruppen måste vara unikt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Fel! Ni kan inte skapa rekursiva menyer"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-28 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -21,18 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "City"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
|
@ -48,11 +36,6 @@ msgstr "Företagsnamn"
|
|||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
||||
msgid "Bank Account No"
|
||||
|
@ -95,7 +78,7 @@ msgstr "Försäljningsställen"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,association:0
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associationer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
|
@ -103,12 +86,14 @@ msgid ""
|
|||
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||||
"suggest you to install only the Invoicing "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjälper dig att hantera dina bokföringsbehov. Om du inte jobbar med "
|
||||
"redovisning rekommenderar vi dig att enbart installera faktureringsmodulen "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: code:addons/base_setup/__init__.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following users have been installed : \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Följande användere har nu blivit installerade \n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,progress:0
|
||||
|
@ -160,11 +145,13 @@ msgid ""
|
|||
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||||
"an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan börja konfigurera systemet eller koppla dig direkt till databasen som "
|
||||
"en administratör."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
|
||||
msgid "Advanced Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avancerad rapportering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,phone:0
|
||||
|
@ -174,7 +161,7 @@ msgstr "Telefon"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -186,11 +173,6 @@ msgstr "titel"
|
|||
msgid "Knowledge Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -216,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hoppa över konfigureringsguide"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,hr:0
|
||||
|
@ -232,11 +214,6 @@ msgid ""
|
|||
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,hr:0
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
|
@ -263,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street2:0
|
||||
msgid "Street 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gata 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
||||
msgid "base.setup.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,country_id:0
|
||||
|
@ -283,7 +260,7 @@ msgstr "Ställ in"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bokföring och finans"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,auction:0
|
||||
|
@ -293,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,zip:0
|
||||
msgid "Zip Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postnummer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
|
@ -310,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||||
msgid "Company Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Företagskonfiguration"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,logo:0
|
||||
|
@ -320,7 +297,7 @@ msgstr "Logga"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,purchase:0
|
||||
msgid "Purchase Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inköpshantering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
||||
|
@ -335,17 +312,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekthantering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.config,installed_users:0
|
||||
msgid "Installed Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installerade användare"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny databas"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,crm:0
|
||||
|
@ -385,24 +362,24 @@ msgstr "Rapporthuvud"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Information about your new database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Information om din nya databas"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,config_logo:0
|
||||
#: field:base.setup.config,config_logo:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
msgid "Food Industry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Matindustri"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillverkning"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
|
@ -423,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Company Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Företagets hemsida"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -438,17 +415,17 @@ msgstr "Gata"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
|
||||
msgid "base.setup.company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.company"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Example: http://openerp.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exempel: http://openerp.com"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
|
||||
msgid "Install Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installera applikationer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,crm:0
|
||||
|
@ -480,12 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
|
||||
msgid "base.setup.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.config"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
|
||||
|
@ -559,3 +531,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Previous"
|
||||
#~ msgstr "Föregårende"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 22:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_synchro
|
||||
|
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Ids afectados"
|
|||
#. module: base_synchro
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historial"
|
||||
|
||||
#. module: base_synchro
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
|
||||
|
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Sincronización finalizada!"
|
|||
#. module: base_synchro
|
||||
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
|
||||
msgid "base.synchro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.synchro"
|
||||
|
||||
#. module: base_synchro
|
||||
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
<field name="arch" type="xml">
|
||||
<form string="Transfer Data To Server">
|
||||
<field name="server_url" colspan="4"/>
|
||||
<field name="user_id" default="uid"/>
|
||||
<field name="user_id"/>
|
||||
<newline/>
|
||||
<separator string="" colspan="4"/>
|
||||
<button special="cancel" string="_Close" icon="gtk-cancel"/>
|
||||
|
|
|
@ -6,22 +6,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -32,33 +27,15 @@ msgstr ""
|
|||
"El CIF/NIF parece que no sea correcto. Debería haber introducido algo como "
|
||||
"esto %s"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
|
||||
msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
|
||||
msgstr "Base CIF/NIF - Para comprobar la validez de los CIF/NIF"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "Sujeto a IVA"
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
|
||||
|
@ -81,9 +58,12 @@ msgid "Partner"
|
|||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
#: field:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
msgid "VAT Legal Statement"
|
||||
msgstr "Sujeto a IVA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
|
||||
|
@ -93,3 +73,18 @@ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
|||
|
||||
#~ msgid "VAT"
|
||||
#~ msgstr "IVA"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 11:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Base VAT - Para verificar a estrutura do NIF"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-30 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
@ -28,9 +28,11 @@ msgid "Menu Create"
|
|||
msgstr "Crear menú"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
#: field:board.note.type,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
|
||||
msgid "Note Type"
|
||||
msgstr "Tipo de nota"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -54,11 +56,6 @@ msgstr "Últimas conexiones"
|
|||
msgid "User Error!"
|
||||
msgstr "¡Error de usuario!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
|
||||
|
@ -84,11 +81,6 @@ msgstr "Agrupar por..."
|
|||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
|
||||
|
@ -101,14 +93,6 @@ msgstr "Actividad global semanal"
|
|||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Entries"
|
||||
|
@ -125,11 +109,6 @@ msgstr "Mes"
|
|||
msgid "Open Dashboard"
|
||||
msgstr "Abrir tablero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
|
||||
msgid "NOte Type"
|
||||
msgstr "Tipo nota"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
|
||||
|
@ -137,15 +116,10 @@ msgstr "Tipo nota"
|
|||
msgid "Monthly Activity per Document"
|
||||
msgstr "Actividad mensual por documento"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Log Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análisis de registros"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
|
||||
|
@ -156,12 +130,12 @@ msgstr "Definición tablero"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -172,7 +146,7 @@ msgstr "Conexiones de usuario"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
|
||||
|
@ -188,7 +162,7 @@ msgstr "Información del menú"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,type:0
|
||||
|
@ -203,7 +177,7 @@ msgstr "Vistas de acciones"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
|
||||
msgid "Log Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informe registro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -214,18 +188,18 @@ msgstr "Fecha"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtros extendidos..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
|
@ -235,12 +209,12 @@ msgstr "Crear menú para tablero"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octubre"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
||||
|
@ -255,7 +229,7 @@ msgstr "Menú padre"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -265,7 +239,7 @@ msgstr "Notas"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noviembre"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: help:board.board.line,sequence:0
|
||||
|
@ -276,15 +250,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
|
||||
"tablero."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -303,7 +272,7 @@ msgstr "Módulo base para todos los tableros."
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,action_id:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -313,7 +282,7 @@ msgstr "Posición"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_name:0
|
||||
|
@ -326,11 +295,6 @@ msgstr "Nombre menú"
|
|||
msgid "Latest Activities"
|
||||
msgstr "Últimas actividades"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -354,7 +318,7 @@ msgstr "Ancho"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mes "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,sequence:0
|
||||
|
@ -362,15 +326,14 @@ msgid "Sequence"
|
|||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
#: field:board.note.type,name:0
|
||||
msgid "Note Type"
|
||||
msgstr "Tipo de nota"
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setiembre"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diciembre"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -391,18 +354,18 @@ msgstr "Crear menú del tablero"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,res_model:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
|
@ -420,17 +383,18 @@ msgstr "Vista tablero"
|
|||
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||||
msgstr "¡Por favor inserte vista(s) de tablero!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
#: field:board.note,name:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Asunto"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "board.board"
|
||||
#~ msgstr "board.board"
|
||||
|
||||
|
@ -440,6 +404,9 @@ msgstr "Asunto"
|
|||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "board.note.type"
|
||||
#~ msgstr "board.nota.tipo"
|
||||
|
||||
|
@ -448,3 +415,12 @@ msgstr "Asunto"
|
|||
|
||||
#~ msgid "board.board.line"
|
||||
#~ msgstr "board.board.line"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "NOte Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo nota"
|
||||
|
|
|
@ -6,25 +6,32 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:03+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr " Ano "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
|
||||
msgid "Menu Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da aclção."
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
#: field:board.note.type,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
|
||||
msgid "Note Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Nota"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -37,6 +44,11 @@ msgstr "Autor"
|
|||
msgid "Dashboard main module"
|
||||
msgstr "Módulo Principal do Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Latest Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -59,8 +71,9 @@ msgstr "Nota"
|
|||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
|
@ -68,8 +81,10 @@ msgid "Board"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Weekly Global Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
|
@ -78,40 +93,75 @@ msgid "Title"
|
|||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#: field:res.log.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type
|
||||
msgid "NOte Type"
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
|
||||
msgid "Open Dashboard"
|
||||
msgstr "Abrir Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Monthly Activity per Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Log Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
|
||||
msgid "Dashboard Definition"
|
||||
msgstr "Definição do painel"
|
||||
msgstr "Definição do Painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
|
||||
msgid "User Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,creation_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form
|
||||
msgid "Publish a note"
|
||||
msgstr "Publicar nota"
|
||||
msgstr "Publicar uma nota"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Menu Information"
|
||||
msgstr "Informação do menu"
|
||||
msgstr "Informação do Menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Latest Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.note,type:0
|
||||
|
@ -121,7 +171,12 @@ msgstr "Tipo de nota"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board,line_ids:0
|
||||
msgid "Action Views"
|
||||
msgstr "Vista de acções"
|
||||
msgstr "Vista de Acções"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
|
||||
msgid "Log Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -130,20 +185,35 @@ msgid "Date"
|
|||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
#: field:board.note.type,name:0
|
||||
msgid "Note Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Nota"
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu For Dashboard"
|
||||
msgstr "Criar menu para o painel"
|
||||
msgstr "Criar Menu para o painel"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
|
||||
|
@ -153,13 +223,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Menu"
|
||||
msgstr "Menu pai"
|
||||
msgstr "Menu Ascendente"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: help:board.board.line,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -168,10 +248,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||||
msgstr "Por favor insira a(s) vista(s) do painel !"
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -187,26 +266,31 @@ msgstr "Painel"
|
|||
msgid "Base module for all dashboards."
|
||||
msgstr "Módulo base para todos os painéis."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,action_id:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Ação"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,position:0
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posição"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open
|
||||
msgid "Open Dashboard"
|
||||
msgstr "Abrir painel"
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modelo"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.menu.create,menu_name:0
|
||||
msgid "Menu Name"
|
||||
msgstr "Nome do menu"
|
||||
msgstr "Nome do Menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
|
||||
msgid "Latest Activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atividades mais recentes"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -216,7 +300,7 @@ msgstr "Esquerda"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board,view_id:0
|
||||
msgid "Board View"
|
||||
msgstr "Vista de quadro"
|
||||
msgstr "Vista de Quadro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:board.board.line,position:0
|
||||
|
@ -228,16 +312,31 @@ msgstr "Direita"
|
|||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr " Mês "
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sequência"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
msgid "Create Menu"
|
||||
msgstr "Criar menu"
|
||||
msgstr "Criar Menu"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:board.board.line,height:0
|
||||
|
@ -247,7 +346,23 @@ msgstr "Altura"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
|
||||
msgid "Create Board Menu"
|
||||
msgstr "Criar menu de quadro"
|
||||
msgstr "Criar Menu de Quadro"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: selection:res.log.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: field:res.log.report,res_model:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objeto"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:res.log.report:0
|
||||
#: field:res.log.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.menu.create:0
|
||||
|
@ -257,7 +372,13 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: board
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Dashboard View"
|
||||
msgstr "Vista de painel"
|
||||
msgstr "Painel de Vista"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
|
||||
msgstr "Por favor Insira a(s) Vista(s) do Painel !"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: view:board.note:0
|
||||
|
@ -268,9 +389,6 @@ msgstr "Assunto"
|
|||
#~ msgid "Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dashboards"
|
||||
#~ msgstr "Painel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "board.board.line"
|
||||
#~ msgstr "board.board.line"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Value Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaciones entre valores"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,name:0
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
msgstr "Nombre del fichero"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export
|
||||
|
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Indicar ruta del calendario remoto"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values
|
||||
msgid "Import .ics File"
|
||||
msgstr "Importar archivo .ics"
|
||||
msgstr "Importar fichero .ics"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.export:0
|
||||
|
@ -56,14 +57,14 @@ msgstr "Asistente"
|
|||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
|
||||
msgid "Can not map a field more than once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede relacionar un campo más de una vez"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "TODO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PENDIENTE"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,object_id:0
|
||||
|
@ -79,75 +80,75 @@ msgstr "Expresión como constante"
|
|||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique una configuración correcta de \"%s\" en líneas de calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.export,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del fichero"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Aviso!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.export:0
|
||||
msgid "Export ICS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Use the field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar el campo"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not create line \"%s\" more than once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede crear la línea \"%s\" más de una vez"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,line_ids:0
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines
|
||||
msgid "Calendar Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líneas de calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
|
||||
msgid "Event subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suscribir evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "Import ICS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
|
||||
msgid "basic.calendar.event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.calendario.evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
|
@ -155,17 +156,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:document.directory,calendar_collection:0
|
||||
msgid "Calendar Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colección del calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,type:0
|
||||
|
@ -173,58 +174,58 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:basic.calendar.fields,type_id:0
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,description:0
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "descripción"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:calendar.event.export,name:0
|
||||
msgid "Save in .ics format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar en formato .ics"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes
|
||||
msgid "Calendar attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atributos del calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,create_date:0
|
||||
msgid "Created Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Attributes Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaciones entre atributos"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0
|
||||
msgid "Provide path for remote calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicar ruta del calendario remoto"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propietario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
|
@ -232,60 +233,60 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instale python-vobject desde http://vobject.skyhouseconsulting.com/"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de ics incorrecto, el fichero no se puede importar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,field_id:0
|
||||
msgid "OpenObject Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo de OpenObject"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.alias,res_id:0
|
||||
msgid "Res. ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID recurso"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Message..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensaje..."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
#: field:basic.calendar,has_webcal:0
|
||||
msgid "WebCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebCal"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection
|
||||
msgid "Calendar Collections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colecciones de calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The same filename cannot apply to two records!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El mismo nombre de fichero no se puede asociar a dos registros!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El directorio no puede ser su propio padre!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
|
@ -293,69 +294,69 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories
|
||||
msgid "Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendarios"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,collection_id:0
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "The directory name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡El nombre de directorio debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide Proper URL !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Introduza una URL correcta!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
|
||||
msgid "basic.calendar.timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.calendario.timezone"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expresión"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
|
||||
msgid "basic.calendar.attendee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.calendario.asistencia"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
|
||||
msgid "basic.calendar.alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.calendario.alias"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
#: field:calendar.event.import,file_path:0
|
||||
msgid "Select ICS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar fichero ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0
|
||||
msgid "Fields Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaciones entre campos"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
|
||||
msgid "basic.calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otra información"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "_Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Suscribir"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
|
||||
|
@ -363,149 +364,154 @@ msgid ""
|
|||
"Also export a <name>.ics entry next to the calendar folder, with WebCal "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportar también una entrada <nombre>.ics junto a la carpeta del calendario, "
|
||||
"con el contenido WebCal."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Función"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
|
||||
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El calendario/línea a la que esta relación se refiere."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
|
||||
msgid "Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relaciones"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Importar"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,write_date:0
|
||||
msgid "Modifided Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de modificación"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import
|
||||
msgid "Event Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar evento"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
|
||||
msgid "Interval in hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo en horas"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.subscribe:0
|
||||
msgid "Subscribe to Remote Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suscribir a calendario remoto"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para clientes que lo soporten, el color de las entradas del calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,name:0
|
||||
#: field:basic.calendar.attributes,name:0
|
||||
#: field:basic.calendar.fields,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
|
||||
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
|
||||
msgid "Alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alarma"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
|
||||
msgid "basic.calendar.alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.calendario.alarma"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attendee must have an Email Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los asistentes deben tener un identificador de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
|
||||
msgid "Export .ics File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exportar fichero .ics"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: code:addons/caldav/calendar.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "vobject Import Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error de importación vobject!"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "MY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MI"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:calendar.event.export,file_path:0
|
||||
msgid "Save ICS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar fichero ICS"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,calendar_order:0
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orden"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Share Calendar using CalDAV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartir calendario usando CalDAV"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: field:basic.calendar,calendar_color:0
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:basic.calendar:0
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por hacer"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields
|
||||
msgid "Calendar fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campos del calendario"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: view:calendar.event.import:0
|
||||
msgid "Import Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importar mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suscribir"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Directory must have a parent or a storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El directorio debe tener un padre o un almacenamiento."
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo
|
||||
msgid "basic.calendar.todo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.calendario.todo"
|
||||
|
||||
#. module: caldav
|
||||
#: help:basic.calendar,calendar_order:0
|
||||
msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para clientes que lo soporten, el orden de esta carpeta entre los "
|
||||
"calendarios."
|
||||
|
|
|
@ -289,7 +289,7 @@
|
|||
<search string="Search Leads">
|
||||
<filter icon="terp-check"
|
||||
string="Current"
|
||||
default="1" name="current" help="Draft and Open Leads"
|
||||
name="current" help="Draft and Open Leads"
|
||||
domain="[('state','in',('draft','open'))]"/>
|
||||
<filter icon="terp-camera_test"
|
||||
string="Open"
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@
|
|||
domain="[('user_id','=', False)]"
|
||||
help="Unassigned Leads" />
|
||||
</field>
|
||||
<field name="section_id" default="context.get('section_id', False)" widget="selection"
|
||||
<field name="section_id" widget="selection"
|
||||
context="{'invisible_section': False}">
|
||||
<filter icon="terp-personal+" groups="base.group_extended"
|
||||
context="{'invisible_section': False}"
|
||||
|
|
|
@ -290,7 +290,6 @@
|
|||
help="Unassigned Opportunities" />
|
||||
</field>
|
||||
<field name="section_id"
|
||||
default="context.get('section_id', False)"
|
||||
context="{'invisible_section': False}"
|
||||
widget="selection">
|
||||
<filter icon="terp-personal+" groups="base.group_extended"
|
||||
|
|
|
@ -6,28 +6,28 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
||||
"consulting.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-01 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "# Leads"
|
||||
msgstr "Leads"
|
||||
msgstr "Verkaufskontakte"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: selection:crm.lead,type:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||||
msgid "Lead"
|
||||
msgstr "Lead"
|
||||
msgstr "Verkaufskontakt"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
|
||||
|
@ -54,11 +54,6 @@ msgstr "Phase des Falls"
|
|||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Anzeige"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
|
@ -96,7 +91,7 @@ msgstr " "
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr "Zeit f. Beendigung"
|
||||
msgstr "Dauer für Beendigung"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -137,7 +132,7 @@ msgstr "Der Verkaufskontakt '%s' wurde zu einer Verkauschance gewandelt."
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lead '%s' has been closed."
|
||||
msgstr "Der Lead '%s' wurde beendet."
|
||||
msgstr "Der Verkaufskontakt '%s' wurde beendet."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
|
@ -150,7 +145,6 @@ msgid "Resource's Calendar"
|
|||
msgstr "Ressourcen Kalender"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0
|
||||
|
@ -293,18 +287,13 @@ msgstr "Kriterien"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Excluded Answers :"
|
||||
msgstr "Ausgeschlossene Antworten:"
|
||||
msgstr "Ausgeschlossene Antworten"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
|
||||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr "Vertriebssektionen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "_Merge"
|
||||
|
@ -315,7 +304,7 @@ msgstr "Zusammenfassen"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr "Analye Leads"
|
||||
msgstr "Statistik Verkaufskontakte"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
||||
|
@ -325,8 +314,8 @@ msgid ""
|
|||
"partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Zusammenfassen mit existierender Verkaufschance auswählen, werden "
|
||||
"die historischen Informationen zum zugrundeliegenden Lead zusammengefasst "
|
||||
"mit der existierenden Verkaufschance des ausgewählten Partners."
|
||||
"die historischen Informationen zum vorhandenen Verkaufskontakt mit der "
|
||||
"existierenden Verkaufschance des ausgewählten Partners zusammengefasst."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
|
@ -407,7 +396,7 @@ msgstr "Suchausdruck in Fallhistorie"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lead '%s' has been opened."
|
||||
msgstr "Der Lead '%s' wurde eröffnet."
|
||||
msgstr "Der Verkaufskontakt '%s' wurde eröffnet."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
|
||||
|
@ -434,7 +423,7 @@ msgstr "Fördermittel & Spenden"
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
||||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Leads & Verkaufschancen"
|
||||
msgstr "Verkaufskontakte & Verkaufschancen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
|
@ -513,12 +502,12 @@ msgstr "Vertraulichkeit"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunity Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse Verkaufschancen"
|
||||
msgstr "Statistik Verkaufschancen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,location:0
|
||||
msgid "Location of Event"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsort"
|
||||
msgstr "Terminort"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
||||
|
@ -559,11 +548,6 @@ msgstr "Erstelle Verkaufschance"
|
|||
msgid "August"
|
||||
msgstr "August"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||||
msgstr "Aktiviere Verkauf / Einkauf Regel"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -642,7 +626,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "State of Mind Computation"
|
||||
msgstr "Kundenzufriedenheit Berechnung"
|
||||
msgstr "Berechnung der Kundenzufriedenheit"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
|
||||
|
@ -676,9 +660,14 @@ msgid ""
|
|||
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
|
||||
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bewertung der Kundenzufriedenheit wird geg. durch eine Neuberechnung "
|
||||
"gemindert, insbesondere wenn es innerhalb eines festzulegenden Intervalls "
|
||||
"keinen Kundenkontakt gab."
|
||||
"Die Bewertung der Kundenzufriedenheit wird gegebenfalls durch eine "
|
||||
"Neuberechnung gemindert, insbesondere wenn es innerhalb eines festzulegenden "
|
||||
"Intervalls keinen Kundenkontakt gab."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -688,7 +677,7 @@ msgstr "Kunden Profilerstellung"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "#Phone calls"
|
||||
msgstr "# Anrufe"
|
||||
msgstr "# Kundenanrufe"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
|
||||
|
@ -702,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Communication history"
|
||||
msgstr "Historie Kommunikation"
|
||||
msgstr "Kommunikations Historie"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.phonecall,canal_id:0
|
||||
|
@ -712,7 +701,7 @@ msgid ""
|
|||
"indicate the canall which is this opportunity source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kanal repräsentiert die unterschiedlichen Wege der Kommunikation mit "
|
||||
"Kunden. Für jede Verkaufschance können Sie hinterlegen welcher Kanal diesen "
|
||||
"Kunden. Für jede Verkaufschance können Sie hinterlegen, welcher Kanal diesen "
|
||||
"Vorgang ermöglicht hat."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -758,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation.line:0
|
||||
msgid "Partner Segmentation Lines"
|
||||
msgstr "Partner Segmentierung Positionen"
|
||||
msgstr "Partner Segmentierungspositionen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,active:0
|
||||
|
@ -828,13 +817,13 @@ msgstr "Wahrscheinlichk. (%)"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads Generation"
|
||||
msgstr "Generierung Leads"
|
||||
msgstr "Generierung Verkaufskontakte"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
|
||||
msgid "Statistics Dashboard"
|
||||
msgstr "Pinnwand"
|
||||
msgstr "Pinnwand Statistiken"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
||||
|
@ -845,7 +834,6 @@ msgstr "Pinnwand"
|
|||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity,name:0
|
||||
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
|
@ -903,7 +891,7 @@ msgstr "Setze Team auf"
|
|||
#: view:calendar.attendee:0
|
||||
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsart"
|
||||
msgstr "Terminart"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
|
||||
|
@ -961,31 +949,31 @@ msgid ""
|
|||
" * Jobs Tracking (graph)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die generische OpenERP Customer Relationshsip Management (CRM) Anwendung\n"
|
||||
"ermöglicht einem Team intelligent und effizient Leads, Verkaufschancen, "
|
||||
"Termine, Telefonanrufe etc. zu managen.\n"
|
||||
"ermöglicht einem Team intelligent und effizient Verkaufskontakte, "
|
||||
"Verkaufschancen, Termine, Telefonanrufe etc. zu managen.\n"
|
||||
"Es steuert Kernprozesse in Vertrieb und Kundendienst, wie z.B. die "
|
||||
"Kommunikation mit Kunden und Interessenten,\n"
|
||||
" Identifikation neuer Chancen, die Priorisierung von Aktivitäten, Zuweisung "
|
||||
"von Verantwortlichkeiten,\n"
|
||||
" Erledigung und Benachrichtigungen an Kunden und Lieferanten (SRM).\n"
|
||||
"OpenERP sichert eine vollständige Rückverfolgung vomErstkontakt über das "
|
||||
"Angbot bis hin zum Verkauf und gegebenenfalls Aktivitäten des Kundendiensts "
|
||||
"Angebot bis hin zum Verkauf und gegebenenfalls Aktivitäten des Kundendiensts "
|
||||
"nach dem Verkauf. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hierbei erfolgen zahlreiche Aktionen automatisiert, z.B. Statusberichte, "
|
||||
"Erinnerung an gemeinsame Termine,\n"
|
||||
" Überwachung von Fristen.\n"
|
||||
"Überwachung von Fristen.\n"
|
||||
"Es reicht sogar ein EMail Kommunikationskanal, der in OpenERP zu jeder EMail "
|
||||
"einen Vorgang erzeugt und diesen direkt den richtigen Mitarbeitern zuweist\n"
|
||||
"oder einfach Emails zu existierenden Vorgängen und damit auch zur "
|
||||
"Vorgangshistorie zuweist.\n"
|
||||
"Ausserdem ermöglichen die Pinnwände übersichtliche grafische Auswertungen "
|
||||
"zu:\n"
|
||||
" * Meine Leads (Arbeitsliste)\n"
|
||||
" * Leads nach Vertriebsstufe (Grafik)\n"
|
||||
" * Meine Kundenkontakte (Arbeitsliste)\n"
|
||||
" * Kundenkontakte nach Vertriebsstufe (Grafik)\n"
|
||||
" * Meine Termine (Terminliste)\n"
|
||||
" * Verkaufschancen nach Stufe (Grafik)\n"
|
||||
" * Meine Vertriebsfälle (Arbeitsliste)\n"
|
||||
" * Meine Vertriebsvorfälle (Arbeitsliste)\n"
|
||||
" * Stellenausschreibungen (Grafik)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1057,7 +1045,7 @@ msgstr "Lieferant"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.send.mail,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
|
||||
msgstr "Antwort An EMailanschrift des Verkaufsteams für diesen Fall"
|
||||
msgstr "Antwort An EMail des Verkaufsteams für diesen Fall"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1095,7 +1083,7 @@ msgstr "Tage b. Eröffnung"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Show time as"
|
||||
msgstr "Zeige Zeit als"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeit"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
||||
|
@ -1115,6 +1103,15 @@ msgstr "<"
|
|||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt keine weiteren 'Offen' oder 'Im Wartezustand' befindlichen "
|
||||
"Verkaufschancen für den Partner '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Next Stage"
|
||||
|
@ -1342,11 +1339,6 @@ msgstr "Stufe"
|
|||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Historie"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
||||
msgid "Mail to Partner"
|
||||
|
@ -1406,7 +1398,7 @@ msgstr "Max Partner ID verarbeitet"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
|
||||
msgid "Phone Calls Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse Telefonanrufe"
|
||||
msgstr "Statistik Kundenanrufe"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
|
||||
|
@ -1554,6 +1546,11 @@ msgstr "Verkaufschance Ergebnis"
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
|
@ -1658,18 +1655,13 @@ msgstr "Aktiviere, wenn diese Regel eine EMail an Partner versenden wollen"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
|
||||
msgid "Phonecall Categories"
|
||||
msgstr "Anrufe Kategorien"
|
||||
msgstr "Kundenanruf Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Invite People"
|
||||
msgstr "Personen Einladen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities By Categories"
|
||||
msgstr "Verkaufschancen nach Kategorien"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
||||
|
@ -1768,11 +1760,6 @@ msgstr "Der"
|
|||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1903,7 +1890,7 @@ msgstr "Der Fall '%s' wurde eröffnet."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
|
||||
|
@ -1925,7 +1912,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
|
||||
msgid "Phone calls"
|
||||
msgstr "Telefonanrufe"
|
||||
msgstr "Kundenanrufe"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
||||
|
@ -1976,7 +1963,7 @@ msgstr "Wert"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunity by Categories"
|
||||
msgstr "Verkaufschancen nach Kategorien"
|
||||
msgstr "Verkaufschancen nach Vertriebskategorien"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2000,7 +1987,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
|
||||
msgid "Phonecall To Opportunity"
|
||||
msgstr "Telefonate zu Verkaufschance"
|
||||
msgstr "Anrufe zu Verkaufschance"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,reply_to:0
|
||||
|
@ -2015,16 +2002,12 @@ msgstr "Minuten"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Select stages for this Sales Team"
|
||||
msgstr "Wähle Stufen f. d. Team"
|
||||
msgstr "Wähle Vertriebsstufen für das Vertriebsteam"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt keine weiteren 'Offen' oder 'Im Wartezustand' befindlichen "
|
||||
"Verkaufschancen für den Partner '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
||||
|
@ -2106,14 +2089,14 @@ msgid "Priority"
|
|||
msgstr "Priorität"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||||
msgstr "Aktiviere Verkauf / Einkauf Regel"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||||
msgid "Lead To Opportunity Partner"
|
||||
msgstr "Lead zu Verkaufschance Partner"
|
||||
msgstr "Verkaufskontakt zu Verkaufschance Partner"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,location:0
|
||||
|
@ -2170,7 +2153,7 @@ msgstr "Caldav URL"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Expected Revenues"
|
||||
msgstr "Erw. Umsatz"
|
||||
msgstr "Erwarteter Umsatz"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
||||
|
@ -2181,7 +2164,9 @@ msgstr "Google Adwords 2"
|
|||
#: help:crm.lead,type:0
|
||||
#: help:crm.lead.report,type:0
|
||||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr "Typ wird zur Unterscheidung von Leads und Verkaufschancen verwendet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ wird zur Unterscheidung von Verkaufskontakten und Verkaufschancen "
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.phonecall2partner:0
|
||||
|
@ -2202,7 +2187,7 @@ msgstr "Juli"
|
|||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
|
||||
msgid "Sales Teams"
|
||||
msgstr "Verkauf Teams"
|
||||
msgstr "Vertriebsteams"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
|
||||
|
@ -2303,6 +2288,11 @@ msgstr "Zurücksetzen"
|
|||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Bemerkung"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
||||
|
@ -2343,6 +2333,10 @@ msgid ""
|
|||
"leads and opportunities. You can use categories to reflect your product "
|
||||
"structure or the different types of sales you do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie spezifische Kategorien, die Sie bei neuen Verkaufskontakten "
|
||||
"oder Verkaufschancen zum Zweck von Analysen und Auswertungen zuweisen "
|
||||
"können. Sie können diese Kategorien beliebig verwenden, zum Beispiel um Ihre "
|
||||
"Produktstruktur oder die verschiedenen Typen von Verkäufen zu beschreiben."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
|
@ -2373,6 +2367,12 @@ msgid ""
|
|||
"The opportunities and sales order he will see, will be automatically "
|
||||
"filtered according to his team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Definition von Vertriebsteams ermöglicht Ihnen Ihre verschiedenen "
|
||||
"Verkäufer oder Abteilungen in separate Teams aufzuteilen. Jedes Team "
|
||||
"arbeitet mit seinen eigenen Verkaufschancen, Verkaufaufträgen und so weiter. "
|
||||
"Jeder Benutzer kann dann sein Team als persönliche Voreinstellung wählen. "
|
||||
"Die Verkaufschancen und Verkaufaufträge werden dann anhand seiner "
|
||||
"Teamzugehörigkeit automatisch gefiltert."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2414,6 +2414,7 @@ msgstr "Aktiv"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies Stufe für die Verkaufschance ist von '%s' nach '%s' geändert worden."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -2487,6 +2488,12 @@ msgid ""
|
|||
"contact you get with a customer. You can import a .CSV file with a list of "
|
||||
"calls to be done for your sales team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgehende Anrufe listen alle Kundengespräche auf, die von Ihrem "
|
||||
"Verkaufsteam getätigt wurden. Informationen zum Telefonat werden in der "
|
||||
"Formular Ansicht eingegeben. Sämtliche Informationen zu Anrufen werden "
|
||||
"ebenfalls in der Formular Ansicht der Partner angezeigt. Sie können "
|
||||
"ausserdem eine .CSV Datei mit einer Liste der Anrufe Ihres Verkaufsteams "
|
||||
"importieren."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
|
||||
|
@ -2517,17 +2524,12 @@ msgstr "Anhänge"
|
|||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Wöchentlich"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
|
||||
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
|
||||
msgid "Opportunities Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse Verkaufschancen"
|
||||
msgstr "Statistik Verkaufschancen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2541,6 +2543,10 @@ msgid ""
|
|||
"your partners to better manage your interactions with them. The segmentation "
|
||||
"tool will assign categories to partners based on defined criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie spezifische Partner Kategorien zu denen Sie dann Ihre Partner "
|
||||
"hinzufügen um Ihre Interaktionen mit selbigen besser zu Verwalten. Das "
|
||||
"Segmentierungswerkzeug wird Partner aufgrund von definierten Kriterien zu "
|
||||
"Kategorien hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
|
||||
|
@ -2555,11 +2561,6 @@ msgstr "Andere"
|
|||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Erledigt"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
msgid "Max Interval"
|
||||
|
@ -2600,14 +2601,6 @@ msgstr "Stadt"
|
|||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
"beinhalten"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
|
@ -2681,7 +2674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,categ_id:0
|
||||
msgid "Meeting Type"
|
||||
msgstr "Veranstaltungstyp"
|
||||
msgstr "Terminart"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
||||
|
@ -2780,7 +2773,7 @@ msgstr "Wiederkehrer"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
|
||||
msgid "Lead To Opportunity"
|
||||
msgstr "Lead zu Verkaufschance"
|
||||
msgstr "Verkaufskontakt zu Verkaufschance"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
|
||||
|
@ -2971,7 +2964,7 @@ msgstr "Nachrichten"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.stage,on_change:0
|
||||
msgid "Change Probability on next and previous stages."
|
||||
msgstr "Ändere Wahrscheinlichkeit für diese und andere Stufen."
|
||||
msgstr "Ändere Wahrscheinlichkeit für diese und andere Vertriebstufen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
|
@ -3040,6 +3033,9 @@ msgid ""
|
|||
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
|
||||
"the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit diesem Bericht können Sie die Leistung Ihres Verkaufsteams auf Basis "
|
||||
"ihrer Telefonanrufe analysieren. Sie können ausserdem Informationen anhand "
|
||||
"verschiedener Kriterien filtern und gründlich untersuchen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||||
|
@ -3058,7 +3054,8 @@ msgstr "Mailgateway"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,user_id:0
|
||||
msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
|
||||
msgstr "Verkäufer ist Standardmässig Administartor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Standard ist der Verkäufer beim erstellen neuer Benutzer Administrator"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3082,6 +3079,11 @@ msgstr "Anruf Ergebnis"
|
|||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operator"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr "Kundenanruf zu Kundenanruf"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Schedule/Log Call"
|
||||
|
@ -3106,11 +3108,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Diese Adressen erhalten eine Kopie der EMail. Um die allgemeine CC EMail "
|
||||
"Empfängerliste zu modifizieren bearbeiten Sie bitte diese Adressliste."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
|
@ -3209,8 +3206,8 @@ msgid ""
|
|||
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
|
||||
"segmentation criterions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prüfe ob diese Katgorie für Partner genutzt wird.\n"
|
||||
"Wenn aktiviert, entferne die Kategorie vom Partner, die diese Bedingung "
|
||||
"Prüfe ob diese Kategorie für Partner bereits genutzt wird.\n"
|
||||
"Wenn aktiviert, entferne die Kategorie bei Partnern, die diese Bedingung "
|
||||
"nicht erfüllen."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -3310,7 +3307,7 @@ msgstr "Qualifikation"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
msgid "Stage Definition"
|
||||
msgstr "Definition Stufen"
|
||||
msgstr "Definition Vertriebsstufen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
|
@ -3387,7 +3384,7 @@ msgstr "Erw. Abschlussdatum"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
|
||||
msgid "Opportunity to Phonecall"
|
||||
msgstr "Verkaufschance zu Telefonanruf"
|
||||
msgstr "Verkaufschance zu Kundenanruf"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
||||
|
@ -3421,7 +3418,7 @@ msgstr "Eröffnet"
|
|||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
#: field:crm.case.section,member_ids:0
|
||||
msgid "Team Members"
|
||||
msgstr "Team Mitarbeiter"
|
||||
msgstr "Teammitglieder"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3457,6 +3454,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ausgehenden EMails. Separiere mehrere EMails einfach durch Kommata zwischen "
|
||||
"den Datensätzen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
|
||||
|
@ -3500,7 +3502,7 @@ msgstr "Termine"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
||||
msgid "Category of Case"
|
||||
msgstr "Fall Kategorie"
|
||||
msgstr "Vertriebskategorie"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3516,7 +3518,7 @@ msgstr "Geplanter Umsatz nach Stufe und Benutzer"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
msgid "CRM Lead Report"
|
||||
msgstr "Auswertung Leads"
|
||||
msgstr "Auswertung Verkaufskontakte"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,progress:0
|
||||
|
@ -3552,15 +3554,7 @@ msgstr "Sie sollten prüfen ob Partner bereits existiert."
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
|
||||
msgid "Delay to Open"
|
||||
msgstr "Dauer b. Eröff."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt aktuell keine Stufe für erfolgreich abgeschlossene Verkaufschancen "
|
||||
"dieses Verkaufsteams."
|
||||
msgstr "Dauer bis Eröffnung"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,user_id:0
|
||||
|
@ -3582,7 +3576,6 @@ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|||
msgstr "Keine EMail Adresse für Ihr Unternehmen !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunities By Stage"
|
||||
msgstr "Verkaufschancen nach Stufe"
|
||||
|
@ -3627,9 +3620,9 @@ msgid "Need Consulting"
|
|||
msgstr "Benötigt Beratung"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr "Telefonanruf zu Telefonanruf"
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
||||
|
@ -3649,6 +3642,11 @@ msgstr "Partner Kontakt"
|
|||
msgid "Recurrent ID date"
|
||||
msgstr "Wiederkehrende ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3663,11 +3661,6 @@ msgstr "Zusammeng. in Verkaufschance: %s"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -3688,7 +3681,7 @@ msgstr "Wiederholung"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
msgid "Phonecall"
|
||||
msgstr "Telefonanruf"
|
||||
msgstr "Kundenanruf"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -3749,7 +3742,7 @@ msgstr "Beschreibung"
|
|||
#: field:res.partner,section_id:0
|
||||
#: field:res.users,context_section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Verkauf Team"
|
||||
msgstr "Vertriebsteam"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -3849,7 +3842,7 @@ msgstr "Kampagnen Bezeichnung"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||||
msgid "Phone calls by user and section"
|
||||
msgstr "Telefonate nach Benutzer und Sektion"
|
||||
msgstr "Kundenanrufe nach Benutzer und Sektion"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
||||
|
@ -3905,7 +3898,7 @@ msgstr "Schätzung Umsatzpotenzial"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||||
msgid "Phonecalls"
|
||||
msgstr "Telefon Anrufe"
|
||||
msgstr "Kundenanrufe"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -4056,6 +4049,9 @@ msgstr "Newsletter"
|
|||
#~ msgid "Mail to these emails"
|
||||
#~ msgstr "EMail an diese Adressen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Histories"
|
||||
#~ msgstr "Meine Historie"
|
||||
|
||||
|
@ -4218,6 +4214,12 @@ msgstr "Newsletter"
|
|||
#~ msgid "Tree View"
|
||||
#~ msgstr "Baumansicht"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
|
||||
#~ "beinhalten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General Description"
|
||||
#~ msgstr "Allgemeine Beschreibung"
|
||||
|
||||
|
@ -4315,6 +4317,9 @@ msgstr "Newsletter"
|
|||
#~ msgid " 7 Days "
|
||||
#~ msgstr " 7 Tage "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opportunities By Categories"
|
||||
#~ msgstr "Verkaufschancen nach Kategorien"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Lead "
|
||||
#~ msgstr "Lead "
|
||||
|
@ -4332,7 +4337,28 @@ msgstr "Newsletter"
|
|||
#~ "Beendet/Abgebrochen \\nLeads konnten nicht zu Verkaufschance konvertiert "
|
||||
#~ "werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
#~ msgstr "Rules werden nicht durch osv_memory Objekte unterstützt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es gibt aktuell keine Stufe für erfolgreich abgeschlossene Verkaufschancen "
|
||||
#~ "dieses Verkaufsteams."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Closed/Cancelled Phone \\nCall Could not convert into Opportunity"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Beendet/Abgebrochen Telefonanruf \\nKann nicht in Verkaufschance konvertieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico"
|
||||
msgstr "Enviar nuevo email"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "FAQ de ventas"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
|
||||
msgid "crm.send.mail.attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.enviar.mail.adjunto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,count:0
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr "Error: el email no está bien formateado"
|
||||
msgstr "Error: El email no está bien formateado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Fecha límite"
|
|||
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
||||
|
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Alarma"
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr "Mi(s) Caso(s)"
|
||||
msgstr "Mi(s) caso(s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,birthdate:0
|
||||
|
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Google Adwords"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||||
msgid "crm.phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.llamadateléfono"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||||
|
@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Planificar llamada"
|
|||
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Próxima acción"
|
||||
msgstr "Acción siguiente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
|
|
@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 15:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-03 05:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -53,11 +53,6 @@ msgstr "Estágio do Caso"
|
|||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,title:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
|
@ -149,7 +144,6 @@ msgid "Resource's Calendar"
|
|||
msgstr "Calendário de Recursos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:0
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:0
|
||||
|
@ -292,11 +286,6 @@ msgstr "Respostas Excluídas :"
|
|||
msgid "Sections"
|
||||
msgstr "Sessões"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.merge.opportunity:0
|
||||
msgid "_Merge"
|
||||
|
@ -551,11 +540,6 @@ msgstr "Criar Oportunidade"
|
|||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||||
msgstr "Usar as Regras de Compra e Venda"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -666,6 +650,11 @@ msgstr ""
|
|||
"processado. Este é o estado emocional padrão se o parceiro não tem nenhum "
|
||||
"evento."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Error: The mail is not well formated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Profiling Options"
|
||||
|
@ -826,7 +815,6 @@ msgstr "Painel de Estatísticas"
|
|||
#: selection:crm.lead.report,type:0
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity,name:0
|
||||
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opportunity"
|
||||
|
@ -1065,6 +1053,14 @@ msgstr "<"
|
|||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Celular"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há outras Oportunidades 'Abertas' ou 'Pendentes' para este parceiro '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Next Stage"
|
||||
|
@ -1283,11 +1279,6 @@ msgstr "Estágio"
|
|||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Informação Histórica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
|
||||
msgid "Mail to Partner"
|
||||
|
@ -1329,7 +1320,7 @@ msgstr "Estágios"
|
|||
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Expected Revenue"
|
||||
msgstr "Receita Experada"
|
||||
msgstr "Receita Esperada"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -1492,6 +1483,11 @@ msgstr "Sumário da Oportunidade"
|
|||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,interval:0
|
||||
msgid "Interval"
|
||||
|
@ -1604,11 +1600,6 @@ msgstr "Categorias de Chamada Telefônica"
|
|||
msgid "Invite People"
|
||||
msgstr "Convidar Pessoas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities By Categories"
|
||||
msgstr "Oportunidades Por Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
|
||||
|
@ -1697,11 +1688,6 @@ msgstr "O"
|
|||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr "Assistente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "Regras não são suportadas por objetos osv_memory !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1935,12 +1921,9 @@ msgid "Select stages for this Sales Team"
|
|||
msgstr "Selecione o estágio para este Time de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Opportunities by Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não há outras Oportunidades 'Abertas' ou 'Pendentes' para este parceiro '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
|
||||
|
@ -2022,9 +2005,9 @@ msgid "Priority"
|
|||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
|
||||
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
|
||||
msgstr "Usar as Regras de Compra e Venda"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||||
|
@ -2085,7 +2068,7 @@ msgstr "Caldav URL"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Expected Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Receitas Esperadas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
||||
|
@ -2216,6 +2199,11 @@ msgstr "Voltar para Não Confirmado"
|
|||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
#: selection:crm.lead.report,priority:0
|
||||
|
@ -2430,11 +2418,6 @@ msgstr "Anexos"
|
|||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Semanal"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
|
||||
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
||||
msgstr "O Atalho para este menu já existe!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
|
||||
|
@ -2468,11 +2451,6 @@ msgstr "Outros"
|
|||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
msgstr "Regra precisa ter ao menos um direito de acesso marcado."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
|
||||
msgid "Max Interval"
|
||||
|
@ -2513,14 +2491,6 @@ msgstr "Cidade"
|
|||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
|
@ -2988,6 +2958,11 @@ msgstr "Sumário do Telefonêma"
|
|||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operador"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr "Chamada Telefônica para Chamada Telefônica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Schedule/Log Call"
|
||||
|
@ -3010,11 +2985,6 @@ msgid ""
|
|||
"CC list, edit the global CC field of this case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
|
@ -3349,6 +3319,11 @@ msgid ""
|
|||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
|
||||
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
|
||||
|
@ -3446,12 +3421,6 @@ msgstr "Você deve verificar se este parceiro não existe no cadastro."
|
|||
msgid "Delay to Open"
|
||||
msgstr "Espera para Abrir"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no stage for won opportunities defined for this Sale Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,user_id:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
|
||||
|
@ -3472,7 +3441,6 @@ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|||
msgstr "Email ID Não Encontrado para o Endereço da Empresa!"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunities By Stage"
|
||||
msgstr "Oportunidade por Estágio"
|
||||
|
@ -3517,9 +3485,9 @@ msgid "Need Consulting"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr "Chamada Telefônica para Chamada Telefônica"
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
||||
|
@ -3539,6 +3507,11 @@ msgstr "Contato do Parceiro"
|
|||
msgid "Recurrent ID date"
|
||||
msgstr "ID de data recorrente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3553,11 +3526,6 @@ msgstr "Mesclar na Oportunidade: %s"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
|
@ -4034,6 +4002,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Section Code"
|
||||
#~ msgstr "Codigo da seção"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General Description"
|
||||
#~ msgstr "Descrição geral"
|
||||
|
||||
|
@ -4157,6 +4131,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Não é possível enviar um e-mail com uma mensagem de corpo vazia, escreva a "
|
||||
#~ "mensagem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
|
||||
#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
|
||||
|
@ -4588,6 +4565,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Open cases"
|
||||
#~ msgstr "Casos Abertos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Learning And Education"
|
||||
#~ msgstr "Conhecimento e Educação"
|
||||
|
||||
|
@ -5121,3 +5101,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "New Jobs"
|
||||
#~ msgstr "Novo Trabalho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opportunities By Categories"
|
||||
#~ msgstr "Oportunidades Por Categorias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
#~ msgstr "Regras não são suportadas por objetos osv_memory !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
||||
#~ msgstr "Regra precisa ter ao menos um direito de acesso marcado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
||||
#~ msgstr "O Atalho para este menu já existe!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar um Menu recursivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
|
|
|
@ -97,7 +97,6 @@
|
|||
|
||||
<separator orientation="vertical" />
|
||||
<field name="section_id"
|
||||
default="context.get('section_id', False)"
|
||||
context="{'invisible_section': False}">
|
||||
<filter icon="terp-personal+" groups="base.group_extended"
|
||||
context="{'invisible_section': False}"
|
||||
|
|
|
@ -78,7 +78,6 @@
|
|||
help="Phone calls which are in pending state"/>
|
||||
<separator orientation="vertical" />
|
||||
<field name="section_id" string="Sales Team"
|
||||
default="context.get('section_id', False)"
|
||||
context="{'invisible_section': False}">
|
||||
<filter icon="terp-personal+" groups="base.group_extended"
|
||||
context="{'invisible_section': False}"
|
||||
|
|
|
@ -244,8 +244,7 @@
|
|||
<search string="Search Claims">
|
||||
<filter icon="terp-check" string="Current" name="current"
|
||||
domain="[('state','in',('draft', 'open'))]"
|
||||
separator="1" help="Draft and Open Claims" default="1"
|
||||
/>
|
||||
separator="1" help="Draft and Open Claims" />
|
||||
<filter icon="terp-camera_test"
|
||||
string="In Progress"
|
||||
domain="[('state','=','open')]"
|
||||
|
|
|
@ -8,25 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "nº de casos"
|
||||
msgstr "Nº de casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupado por..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Compañía"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "e-mail del observador"
|
||||
msgstr "Email de los observadores"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "#Claim"
|
||||
msgstr "nº de reclamaciones"
|
||||
msgstr "Nº reclamación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
||||
|
@ -104,8 +105,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
|
||||
"account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Defina el usuario responsable y "
|
||||
"su cuenta de email para la pasarela de correo."
|
||||
"Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y "
|
||||
"la cuenta de email para la pasarela de correo."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Reclamaciones objetivas"
|
|||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
msgstr "Cancelada"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
|
@ -136,12 +137,12 @@ msgstr "Preventivo"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contacto de empresa"
|
||||
msgstr "Contacto empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr "Fecha cierre"
|
||||
msgstr "Fecha que fue resuelto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "Referencia"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr "Siguiente acción"
|
||||
msgstr "Acción siguiente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Sección"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Root Causes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Causas principales"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
||||
|
@ -209,12 +210,12 @@ msgstr "Prioridad"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr "Enviar nuevo e-mail"
|
||||
msgstr "Enviar nuevo email"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "Fecha límite sobrepasada"
|
||||
msgstr "Fecha límite excedida"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -249,8 +250,8 @@ msgid ""
|
|||
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
||||
"them with specific criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga una visión global de todas las reclamaciones procesadas en el sistema "
|
||||
"ordenándolas con criterios específicos"
|
||||
"Obtenga una visión global de todas las reclamaciones procesadas en el "
|
||||
"sistema ordenándolas con criterios específicos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Fechas"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr " Mes 1 "
|
||||
msgstr " Mes-1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Análisis de reclamaciones"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "Número de días para cerra el caso"
|
||||
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
||||
|
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Correctivo"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Septiembre"
|
||||
msgstr "Setiembre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Baja"
|
|||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Cerrado"
|
||||
msgstr "Cerrada"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -428,12 +429,12 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr "CC Global"
|
||||
msgstr "CC global"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
|
||||
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
|
||||
msgstr "Gestión de la relación cliente & proveedor"
|
||||
msgstr "Gestión de las relaciones con los clientes y proveedores"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Cierre"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Fecha de reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr "Estas personas recibirán un e-mail"
|
||||
msgstr "Estas personas recibirán un email."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "Política de reclamaciones"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
msgstr "Historial"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
||||
|
@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "Reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Datos adjuntos"
|
||||
msgstr "Documentos adjuntos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
||||
|
@ -560,12 +561,12 @@ msgstr "Estado"
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
msgstr "Realizada"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Reporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persona que ha reportado la reclamación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -620,12 +621,12 @@ msgstr "Responder"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,cause:0
|
||||
msgid "Root Cause"
|
||||
msgstr "Causa raíz"
|
||||
msgstr "Causa principal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim/Action Description"
|
||||
msgstr "Descripción de la reclamación / acción"
|
||||
msgstr "Descripción de la reclamación/acción"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,description:0
|
||||
|
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Descripción"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Search Claims"
|
||||
msgstr "Bsucar reclamaciones"
|
||||
msgstr "Buscar reclamaciones"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,section_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Échéance dépassée"
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_from:0
|
||||
|
|
|
@ -78,7 +78,6 @@
|
|||
|
||||
<separator orientation="vertical" />
|
||||
<field name="section_id" string="Sales Team"
|
||||
default="context.get('section_id', False)"
|
||||
context="{'invisible_section': False}">
|
||||
|
||||
<filter icon="terp-personal+" groups="base.group_extended"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Marzo"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demora cierre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,company_id:0
|
||||
|
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Acción siguiente"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Inicializar a borrador"
|
||||
msgstr "Cambiar a borrador"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Recaudación CRM"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Misc."
|
||||
msgstr "Varios"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
|
||||
|
@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Etapa"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Histórico información"
|
||||
msgstr "Información histórica"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Enseñanza y educación"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -388,6 +389,10 @@ msgid ""
|
|||
"you can track all you fund raising activities. The search list allows you to "
|
||||
"filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si necesita apoyar su organización o una campaña, con 'Obtención de fondos' "
|
||||
"puede hacer un seguimiento de todas sus actividades. La lista de búsqueda le "
|
||||
"permite filtrar por descripción de fondo, email, historial y probabilidad de "
|
||||
"éxito."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
|
@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "Usuario"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "#Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº obtención fondos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,active:0
|
||||
|
@ -532,7 +537,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr "Estas personas recibirán un email"
|
||||
msgstr "Estas personas recibirán un email."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date:0
|
||||
|
@ -552,7 +557,7 @@ msgstr "Historial"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Datos adjuntos"
|
||||
msgstr "Documentos adjuntos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -565,13 +570,13 @@ msgstr "Estimaciones"
|
|||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
|
@ -705,7 +710,7 @@ msgstr "Nombre"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efectivo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
|
@ -725,7 +730,7 @@ msgstr "Mi(s) caso(s)"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
|
||||
msgid "Demand Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petición borrador"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,id:0
|
||||
|
@ -752,7 +757,7 @@ msgstr "Equipo de ventas"
|
|||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Fecha creación"
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,749 @@
|
|||
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 22:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Número de casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
|
||||
msgid "Avg. Probability"
|
||||
msgstr "Probabilidade média"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,company_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
|
||||
msgid "Fundraising Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Telemóvel"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Montante"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
|
||||
msgid "Arts And Culture"
|
||||
msgstr "Artes e Cultura"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
|
||||
msgid "Est.Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contacto do terceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr " Mês "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,type_id:0
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Campanha"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Voltar a rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Informação extra"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
|
||||
msgid "Fund Raising"
|
||||
msgstr "Angariação de fundos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Terceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
|
||||
msgid "Fundraising Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "CRM Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Secção"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
|
||||
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr "Modo de pagamento"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Prazo limite"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
|
||||
msgid "Employee Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
|
||||
msgid "Learning And Education"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Fund Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referências"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
|
||||
msgid "Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
|
||||
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
|
||||
"and delay to close."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "Cartão de crédito"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Fundraising Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr "Referência 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to support your organization or a campaign, with 'Fund Raising' "
|
||||
"you can track all you fund raising activities. The search list allows you to "
|
||||
"filter by funds description, email, history and probability of success."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr " Ano "
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Custos previstos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
|
||||
msgid "Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilizador"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "#Fundraising"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
|
||||
msgid "Cheque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
|
||||
msgid "Healthcare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Anexos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising,state:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Atual"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
|
||||
"account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
|
||||
msgid "CRM Fundraising Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
|
||||
msgid "Fundraising Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
|
||||
msgid "Est. Rev*Prob."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
|
||||
"in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr "Probabilidade (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr "Nome do empregado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: help:crm.fundraising,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Funds by Categories"
|
||||
msgstr "Fundos por categoria"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
|
||||
msgid "Demand Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
msgid "Search Funds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: selection:crm.fundraising,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising:0
|
||||
#: field:crm.fundraising,section_id:0
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Equipa de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: view:crm.fundraising.report:0
|
||||
#: field:crm.fundraising.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
#: field:crm.fundraising,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -99,7 +99,6 @@
|
|||
domain="[('state','=','pending')]"/>
|
||||
<separator orientation="vertical" />
|
||||
<field name="section_id" string="Sales Team"
|
||||
default="context.get('section_id', False)"
|
||||
context="{'invisible_section': False}">
|
||||
<filter icon="terp-personal+" groups="base.group_extended"
|
||||
context="{'invisible_section': False}"
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 16:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Ganado"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr "Fecha límite pasada"
|
||||
msgstr "Fecha límite excedida"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Escalar"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Actualizar fecha"
|
||||
msgstr "Fecha de actualización"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Realizdo"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,679 @@
|
|||
# Portuguese translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay to Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "Número de casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupar por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Add Internal Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
|
||||
msgid "Partner Contact"
|
||||
msgstr "Contacto do terceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
|
||||
msgid "Helpdesk Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr " Mês "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
|
||||
msgid "Next Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Supports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr "Informação extra"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Terceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Secção"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
|
||||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
|
||||
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,canal_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0
|
||||
msgid "Channel"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid "Helpdesk Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Categorias"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Datas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "#Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||||
"addresses with a comma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referências"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mês"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Salesman"
|
||||
msgstr "Vendedor"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
|
||||
msgid "Reference 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid " Year "
|
||||
msgstr " Ano "
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Custos previstos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
|
||||
msgid "Helpdesk Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Search Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "7 Days"
|
||||
msgstr "7 dias"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Global CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
|
||||
msgid "Planned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilizador"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
|
||||
msgid "CRM Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid "Helpdesk Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
|
||||
msgid "These people will receive email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Anexos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Send Reminder"
|
||||
msgstr "Enviar lembrete"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Categorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Atual"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
|
||||
"support request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Helpdesk and Support' allows you to track your interventions. Select a "
|
||||
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary "
|
||||
"and assign a priority level. Depending on your need, you may consider using "
|
||||
"the issues system of OpenERP to manage your support activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
|
||||
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
|
||||
"emails sent and costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
msgid "Helpdesk and Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Equipa de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-02 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
|
@ -25,18 +25,13 @@ msgstr "Espera para Fechar"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr "# de Casos"
|
||||
msgstr "Nº de Casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupado Por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
|
||||
msgstr "Agrupar Por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -58,13 +53,13 @@ msgstr "Empresa"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr "Fiscais de Emails"
|
||||
msgstr "Emails dos Observadores"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
msgstr "Mais Alta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -80,7 +75,7 @@ msgstr "Adicionar Anotação Interna"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Anotações"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
|
||||
|
@ -143,13 +138,6 @@ msgstr "Informações Adicionais"
|
|||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Parceiro"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Estimates"
|
||||
|
@ -160,11 +148,6 @@ msgstr "Estimativas"
|
|||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seção"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
|
@ -173,11 +156,6 @@ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
|
|||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Send New Email"
|
||||
|
@ -214,12 +192,12 @@ msgstr "Canal"
|
|||
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
msgstr "Mais Baixa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "# Mails"
|
||||
msgstr "# Emails"
|
||||
msgstr "Nº de Emails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
|
||||
|
@ -264,7 +242,7 @@ msgstr "Categorias"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr "Informação Histórica"
|
||||
msgstr "Histórico"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -274,7 +252,7 @@ msgstr "Datas"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "#Helpdesk"
|
||||
msgstr "#Helpdesk"
|
||||
msgstr "Nº do Chamado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
|
||||
|
@ -311,12 +289,12 @@ msgstr "Mês"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Escalate"
|
||||
msgstr "Escalada"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
|
||||
msgid "Update Date"
|
||||
msgstr "Data de atualização"
|
||||
msgstr "Data de Atualização"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -353,7 +331,7 @@ msgstr "Chamados de Suporte"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
|
||||
msgid "Planned Costs"
|
||||
msgstr "Custos planejados"
|
||||
msgstr "Custos Planejados"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
|
||||
|
@ -378,9 +356,11 @@ msgid "Low"
|
|||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk,state:0
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Fechado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
|
@ -538,29 +518,16 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aberto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
|
||||
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support Tree"
|
||||
msgstr "Hierarquiva de Suporte Técnico"
|
||||
msgstr "Hierarquia de Suporte Técnico"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk:0
|
||||
msgid "Categorization"
|
||||
msgstr "Categorização"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
|
||||
|
@ -630,7 +597,7 @@ msgstr "Probabilidade (%)"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
|
||||
msgid "# Emails"
|
||||
msgstr "# Emails"
|
||||
msgstr "Nº de Emails"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
|
||||
|
@ -667,15 +634,10 @@ msgstr ""
|
|||
" \n"
|
||||
"Se o caso está em progresso o estado é definido para 'Aberto'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Quando o caso termina, o estado é definido como 'Pronto'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Quando o caso termina, o estado é definido como 'Concluído'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Se o caso precisa ser revisto então o estado é definido como 'Pendente'."
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: sql_constraint:ir.module.module:0
|
||||
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
|
@ -689,7 +651,7 @@ msgstr "Nome"
|
|||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr "Perda"
|
||||
msgstr "Perdido"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
|
||||
|
@ -722,12 +684,12 @@ msgstr "Alta"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Time de Vendas"
|
||||
msgstr "Equipe de Vendas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
|
||||
msgid "Last Action"
|
||||
msgstr "Última ação"
|
||||
msgstr "Última Ação"
|
||||
|
||||
#. module: crm_helpdesk
|
||||
#: view:crm.helpdesk.report:0
|
||||
|
@ -739,3 +701,27 @@ msgstr "Ano"
|
|||
#: field:crm.helpdesk,duration:0
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
|
||||
#~ "especial!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
||||
#~ msgstr "O tamanho do campo nunca pode ser menor que 1 !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
||||
#~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue