Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101104045208-g7vomg4hhy37mrp6
This commit is contained in:
parent
375f6b2203
commit
bb161a1a18
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 07:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Goran Kliska (Aplikacija d.o.o.) <gkliska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Ukupno netto:"
|
|||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
||||
#: field:res.partner,property_account_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiskalno mapiranje"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Iznos je predstavljen opciono u drugoj valuti"
|
|||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
|
||||
msgid "Fiscal Mapping Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak fiskalnog mapiranja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term,line_ids:0
|
||||
|
@ -3675,7 +3675,7 @@ msgstr "Sekvenca"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
||||
msgid "Template for Fiscal Mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predložak fiskalnog mapiranja"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
|
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Po razdoblju"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,date_invoice:0
|
||||
msgid "Keep empty to use the current date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostavite prazno za trenutni datum"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.overdue:0
|
||||
|
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "Unos stavaka po temeljnicama"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
|
||||
msgid "Analytic Account Charts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitički kontni planovi"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 04:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Nessuno"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
|
||||
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genera le scritture di apertura anno fiscale"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
|
||||
|
@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
|
||||
msgid "Show Report in Landscape Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza il report in formato orizzontale"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.account.balance.landscape:0
|
||||
|
@ -6161,7 +6161,7 @@ msgstr "Selezionare periodo"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
|
||||
msgid "Report Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzioni Report"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
|
|||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
msgid "Reconcile Paid"
|
||||
msgstr "Төлсөн тулгалт"
|
||||
msgstr "Төлж гүйцээх"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
|
||||
|
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Төлөх нэхэмжлэл сонгох"
|
|||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
#: field:account.journal,view_id:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Дэлгэц"
|
||||
msgstr "Харах"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 09:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Phong Nguyen <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,235 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 08:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 06:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
||||
msgid "ir.cron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.cron"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Тело письма"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
|
||||
msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получатели копий (CC)"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Активируемое действие сервера"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
|
||||
msgid "Mail to Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Послать эл. письмо ответственному"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
|
||||
|
@ -476,6 +476,8 @@ msgid ""
|
|||
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
||||
"to the reminder email sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отметьте, если вы хотите чтобы все вложенные в объект документы были вложены "
|
||||
"в отсылаемое напоминание."
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_calendar
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 06:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Эл. почта"
|
|||
#. module: base_contact
|
||||
#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
|
||||
msgid "base.contact.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.contact.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
#: help:res.partner.contact,active:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 18:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrea Amoroso <andrea.amoroso@alice.it>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0
|
||||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Registrazione Oggetti"
|
|||
#. module: base_module_record
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore ! Non puoi creare un Menu ricorsivo."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0
|
||||
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Modulo creato con successo !"
|
|||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0
|
||||
msgid "YAML file successfully created !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File YAML creato con successo !"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0
|
||||
|
@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "Continua"
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data
|
||||
msgid "Export Customizations As Data File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esporta Personalizzazioni come File di Dati"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0
|
||||
|
@ -254,13 +254,13 @@ msgstr "Informazioni Modulo"
|
|||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0
|
||||
msgid "YAML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "YAML"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0
|
||||
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,save_yaml,res_text:0
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risultato"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
#: wizard_button:base_module_record.module_record_data,init,end:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:22+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Телефон"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Улица 2"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
||||
msgid "base.setup.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,country_id:0
|
||||
|
@ -313,6 +313,7 @@ msgstr "Управление закупками"
|
|||
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помогает вам обрабатывать ваши предложения, заказы на продажу и счета."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,stock:0
|
||||
|
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Улица"
|
|||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
|
||||
msgid "base.setup.company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.setup.company"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 20:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Edit All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar todo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,fr:0
|
||||
|
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Código"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipos hijos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2511,17 +2511,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Weekday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día de la semana"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Referrer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenciado por"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
|
||||
msgid "Lead To Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciativa a opportunidad"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
|
||||
|
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Asignar a"
|
|||
#: field:crm.add.note,state:0
|
||||
#: field:crm.send.mail,state:0
|
||||
msgid "Set New State To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer nuevo estado a"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,date_action_last:0
|
||||
|
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Resumen de la llamada"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,reply_to:0
|
||||
msgid "Reply To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responder a"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Fax"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignación"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,company_id:0
|
||||
|
@ -2673,17 +2673,17 @@ msgstr "Invitaciones a reunión"
|
|||
#: field:crm.case.categ,object_id:0
|
||||
#: field:crm.case.stage,object_id:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del objeto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,email_from:0
|
||||
msgid "E-mail address of the contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e-mail del contacto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,referred:0
|
||||
msgid "Referred By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenciado por"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "¡Error!"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Exclude range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excluir rango"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.add.note,state:0
|
||||
|
@ -2751,12 +2751,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid " Month "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mes "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlaces"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
|
||||
|
@ -2776,6 +2776,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:crm.lead,user_id:0
|
||||
msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2786,7 +2787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall,name:0
|
||||
|
@ -2807,7 +2808,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar emails"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
|
@ -2829,12 +2830,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,su:0
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||||
|
@ -2844,7 +2845,7 @@ msgstr "Sección"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Total of Planned Revenue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total ingresos previstos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
|
@ -2862,12 +2863,12 @@ msgstr "Expresión opcional"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día del mes"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
|
||||
msgid "Success Rate (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tasa de éxito (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
|
||||
|
@ -2899,7 +2900,7 @@ msgstr "Canal"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
|
||||
msgid "Schedule Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planificar llamada"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr "Fecha/horas excepción"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Confidential"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confidencial"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
|
||||
|
@ -2945,12 +2946,12 @@ msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.send.mail,html:0
|
||||
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
|
||||
msgid "Need Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesita información"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||||
|
@ -2960,12 +2961,12 @@ msgstr "Oportunidad de prospección"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
|
||||
msgid "CRM Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la aplicación CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
|
||||
msgid "Set Category to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer categoría"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -2981,7 +2982,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid " Month-1 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Mes 1 "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.installer,sale_crm:0
|
||||
|
@ -2996,17 +2997,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
|
||||
msgid "Case Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caso reunión"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calificación"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.stage:0
|
||||
|
@ -3016,7 +3017,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primero"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -3028,7 +3029,7 @@ msgstr "Diciembre"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -3067,7 +3068,7 @@ msgstr "Mensaje"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,sa:0
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sáb"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3085,7 +3086,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
|
||||
msgid "Opportunity to Phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunidad a llamada telefónica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
|
||||
|
@ -3100,7 +3101,7 @@ msgstr "Programar reunión"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
|
||||
|
@ -3113,13 +3114,13 @@ msgstr "Saliente"
|
|||
#: field:crm.lead,date_open:0
|
||||
#: field:crm.phonecall,date_open:0
|
||||
msgid "Opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abierto"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
#: field:crm.case.section,member_ids:0
|
||||
msgid "Team Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miembros del equipo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3127,17 +3128,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
msgid "Interest in Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interesado en ordenadores"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Invitation Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalle de la invitación"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
|
||||
|
@ -3174,13 +3175,13 @@ msgstr "Borrador"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
|
||||
msgid "Cases by Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Casos por equipo de ventas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.send.mail,email_from:0
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
||||
|
@ -3195,13 +3196,13 @@ msgstr "Reunión"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
|
||||
msgid "Category of Case"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoría de caso"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "7 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7 días"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -3211,12 +3212,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
|
||||
msgid "CRM Lead Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informe de iniciativas CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progreso de la configuración"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
|
@ -3229,13 +3230,13 @@ msgstr "Normal"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,street2:0
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calle2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
|
||||
msgid "Meeting Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorías de reuniones"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
|
||||
|
@ -3300,7 +3301,7 @@ msgstr "Contrato"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
||||
msgid "Twitter Ads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuncios Twiter"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
||||
|
@ -3312,23 +3313,23 @@ msgstr "Error"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Planned Revenues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresos esperados"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
|
||||
msgid "Need Consulting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesita consultoría"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
|
||||
msgid "Phonecall To Phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The case '%s' has been closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El caso '%s' ha sido cerrado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_address_id:0
|
||||
|
@ -3340,13 +3341,13 @@ msgstr "Contacto empresa"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
||||
msgid "Recurrent ID date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID fecha recurrente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Merged into Opportunity: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm.py:0
|
||||
|
@ -3360,7 +3361,7 @@ msgstr "Cerrado"
|
|||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
msgid "Categorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorización"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
|
||||
|
@ -3371,17 +3372,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Recurrency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recurrencia"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
|
||||
msgid "Phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamada telefónica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jueves"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3392,12 +3393,12 @@ msgstr "Para"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,class:0
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privado"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,function:0
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Función"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.add.note:0
|
||||
|
@ -3437,7 +3438,7 @@ msgstr "Descripción"
|
|||
#: field:res.partner,section_id:0
|
||||
#: field:res.users,context_section_id:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipo de ventas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -3449,13 +3450,13 @@ msgstr "Mayo"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
|
||||
msgid "Interest in Accessories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interesado en accesorios"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La oportunidad '%s' ha sido abierta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -3465,23 +3466,23 @@ msgstr "Obligatorio / Opcional"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calle"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
msgid "Opportunities by User and Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunidades por usuario y equipo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,working_hours:0
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horario de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
#: field:crm.lead,is_customer_add:0
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -3500,14 +3501,14 @@ msgstr "Planificar una reunión"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perdido"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,country_id:0
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
#: field:crm.lead.report,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -3520,7 +3521,7 @@ msgstr "Convertir a oportunidad"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miércoles"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead.report,month:0
|
||||
|
@ -3532,27 +3533,27 @@ msgstr "Abril"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.resource.type,name:0
|
||||
msgid "Campaign Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de la campaña"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
|
||||
msgid "Phone calls by user and section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
|
||||
msgid "Merge with existing Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fusionado con oportunidad existente"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,select1:0
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opción"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
|
||||
msgid "Negotiation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negociación"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:0
|
||||
|
@ -3574,12 +3575,12 @@ msgstr "Secuencia"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail,body:0
|
||||
msgid "Message Body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuerpo del mensaje"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
|
||||
|
@ -3589,17 +3590,17 @@ msgstr "Variable de control"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segundo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
|
||||
msgid "Proposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propuesta"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
|
||||
msgid "Phonecalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamadas telefónicas"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 08:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak '%s' je potvrdjen"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.section,user_id:0
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Neka se dogadjaj aotomatski ponavlja po tom intervalu"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Condition Case Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slucaj Uslova Polja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "ID"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
|
||||
msgid "Partner To Opportunity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner kao Prilika"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Stanje"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
|
||||
msgid "Telesales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teleprodaja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,freq:0
|
||||
|
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Otkazi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||||
msgid "res.users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||||
|
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Ujedini dve Prilike"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po vasem Izboru"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Datum Rodjenja"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Datum sledece Akcije"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U toku"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,freq:0
|
||||
|
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Omoguci Brisanje"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,mo:0
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pon"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.lead,priority:0
|
||||
|
@ -1950,12 +1950,12 @@ msgstr "Sjedini Prilike"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
|
||||
msgid "Google Adwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Adwords"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
|
||||
msgid "crm.phonecall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.phonecall"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
|
||||
|
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Tragovi ka Partneru Prilici"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,location:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "PLanirani Datum"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
||||
msgid "Caldav URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caldav URL"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Ocekivani Prihodi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
|
||||
msgid "Google Adwords 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Adwords 2"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,type:0
|
||||
|
@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Zatvoreno"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.installer:0
|
||||
msgid "Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plug-In(dodatak)"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
|
||||
|
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Interni Sastanak"
|
|||
#: selection:crm.send.mail,state:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadolazeci"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
|
||||
|
@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HelpDesk"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -2462,6 +2462,9 @@ msgid ""
|
|||
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
||||
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definise pravilo ili ponavlja obrazac za periodicne dogadjaje\n"
|
||||
"npr.: Svakog drugog meseca zadnje subote u mesecu za 10 dogadjaja: "
|
||||
"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,job_id:0
|
||||
|
@ -2548,7 +2551,7 @@ msgstr "Prilagodjeno Pravilo Ponavljanja"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,thunderbird:0
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr "Kasnjenje Otaranja"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||||
msgid "crm.lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.lead"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
||||
|
@ -2828,6 +2831,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
|
||||
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko partner nije kupio( ili nabavio) tokom ovog perioda, umanju je se "
|
||||
"stanje svesti ovim faktorom. To je umnozavanje"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case.section:0
|
||||
|
@ -2870,7 +2875,7 @@ msgstr "zakazani / log Pozivi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,fetchmail:0
|
||||
msgid "Fetch Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fetch Emailove"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.meeting,state:0
|
||||
|
@ -2899,7 +2904,7 @@ msgstr "Potvrdi"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.meeting,su:0
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ned"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
|
||||
|
@ -3008,7 +3013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fed. State"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
|
||||
|
@ -3074,7 +3079,7 @@ msgstr "Dnevni"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
|
||||
msgid "Case Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sastanak Slucaja"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
|
||||
|
@ -3212,7 +3217,7 @@ msgstr "Kontakti"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
|
||||
msgid "Interest in Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zainteresovan za racunare"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.meeting:0
|
||||
|
@ -3382,7 +3387,7 @@ msgstr "Ugovor"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
|
||||
msgid "Twitter Ads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twitter Ads"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:0
|
||||
|
@ -3645,7 +3650,7 @@ msgstr "Zatvoreni/Otkazani Tel \\nPOzivi ne mogu se konvertovati u Prilike"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Exp.Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exp.Closing"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,sequence:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
@ -25,18 +25,18 @@ msgstr "Ingreso previsto"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
||||
msgid "# of Cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nº de casos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agrupado por..."
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de modelo incorrecto en la definición de la acción"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Compañía"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
||||
msgid "Watchers Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e-mail del observador"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Casos"
|
|||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Más alta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:crm.claim,state:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Preventivo"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fijado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_address_id:0
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Información extra"
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Referencias"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Status and Categorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado y categorización"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Aceptado como reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
||||
msgid "Corrective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correctivo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Fecha"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim4
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No válido"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -537,12 +537,12 @@ msgstr "Acción correctiva"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
||||
msgid "Policy Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Política de reclamaciones"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
||||
|
@ -561,18 +561,18 @@ msgstr "Datos adjuntos"
|
|||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
#: field:crm.claim.report,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Claim Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información reclamación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Diciembre"
|
|||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -608,6 +608,8 @@ msgstr "En progreso"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre del objeto debe de comenzar con x_ y no debe de contener ningún "
|
||||
"carácter especial"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Fecha de la reclamación"
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actual"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
|
@ -664,17 +666,17 @@ msgstr "Mayo"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
|
||||
msgid "Report a Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introducir reclamación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,probability:0
|
||||
msgid "Probability (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probabilidad (%)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,partner_name:0
|
||||
msgid "Employee's Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del empleado"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,canal_id:0
|
||||
|
@ -682,6 +684,8 @@ msgid ""
|
|||
"The channels represent the different communication modes available with the "
|
||||
"customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con "
|
||||
"el cliente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: help:crm.claim,state:0
|
||||
|
@ -698,50 +702,50 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
||||
msgid "Won't fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se corregirá"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "My Case(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mi(s) caso(s)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: selection:crm.claim,priority:0
|
||||
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: view:crm.claim:0
|
||||
#: field:crm.claim,section_id:0
|
||||
#: view:crm.claim.report:0
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipo de ventas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
#: field:crm.claim,date_action_last:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_claim
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_fundraising
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: email_template
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarosław Ogrodnik <nobodythere@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fetchmail
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Battistini <lorenzo.battistini@domsense.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,106 @@
|
|||
# Serbian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Neispravan XML za pregled Arhitekture !"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMe objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati sprecijalne karaktere !"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Proces Konfiguracije"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: view:marketing.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and "
|
||||
"communication steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POmaze ti da uredjujes marketinske kampanje i automatizujes akcije i "
|
||||
"komunikacione korake."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information
|
||||
msgid "Menu for Marketing"
|
||||
msgstr "Meni Marketinga"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.installer,email_template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you to design templates of emails and integrate them in your different "
|
||||
"processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomaze ti da dizjaniras obrasce Emailova i integrises ih u svoje razlicite "
|
||||
"procese."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer
|
||||
msgid "marketing.installer"
|
||||
msgstr "marketing.installer"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije."
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer
|
||||
msgid "Marketing Applications Configuration"
|
||||
msgstr "POdesavanje Aplikacije Marketinga"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,crm_profiling:0
|
||||
msgid "Profiling Tools"
|
||||
msgstr "Alati Profiliranja"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0
|
||||
msgid "Marketing Campaigns"
|
||||
msgstr "Marketingske kampanje"
|
||||
|
||||
#. module: marketing
|
||||
#: help:marketing.installer,crm_profiling:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation "
|
||||
"questionnaires"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pomaze ti da uradis segmentaciju partnera i dizajniras segmentaciona pitanja."
|
|
@ -0,0 +1,193 @@
|
|||
# Serbian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
|
||||
msgid "Marketing campaign demo report"
|
||||
msgstr "Demo Izvestaj Marketingske Kampanje"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the "
|
||||
"openERP.Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdravo. Hvala za veliko interesovanje koje si pokazao u openERP.Regards, "
|
||||
"OpenERP Tim."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
|
||||
msgid "Demo data for the module marketing_campaign."
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivne direktorijume."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdrav. Hvala za pokazani interes i kupovinu OpenERP Knjige,\n"
|
||||
" Ako vam je nadalkje potrebna bilo koja informacija bice nam drago da "
|
||||
"vam pomognemo.\n"
|
||||
" Veoma cenimo vasu kooperativnost ,\n"
|
||||
" Srdacni pozdrav, OPenERP Tim."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
|
||||
msgstr "Predlog za upis na OpenERP prezentaciju nekog dana u maju 2010"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
|
||||
msgid "Propose paid training to Silver partners"
|
||||
msgstr "Predlog da platite obiku za Srebrnog partnera"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
|
||||
msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
|
||||
msgstr "Hvala za pokazano interesovanje za OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
|
||||
msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
|
||||
msgstr "Hvala sto ste kupili OPenERP Knjigu"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: constraint:marketing.campaign.transition:0
|
||||
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
|
||||
msgstr "Za / Od Aktivnosti tranzicije moraju biti iz iste kampanje "
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
|
||||
msgstr "Predlog za besplatnu tehnicku pomoc za Zlatnog Partnera"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdravo, IMamo veoma dobru ponudu koja bi vas moga zainteresovati.\n"
|
||||
" Za nase srebrne partnere, nudimo Zlatno partnerstvo.\n"
|
||||
" Za sve buduce informacije koje vam zatrebaju, rado ce mo vam izaci "
|
||||
"u susret.\n"
|
||||
" Veoma cenimo vasu kooperaciju na ovome.\n"
|
||||
" Srdacni POzdrav, OPenERP TIM,"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: report:crm.lead.demo:0
|
||||
msgid "Partner :"
|
||||
msgstr "Partner :"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical "
|
||||
"training.If any further information required kindly revert back.I really "
|
||||
"appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdrav, HVala sto pokazujete interesovanjke i za upis za tehnicku pomoc, Za "
|
||||
"svaku buducu informaciju ce mo vam rado izaci u susret, Veoma cenimo vasu "
|
||||
"kooperativnost na ovom projektu.\n"
|
||||
" Sradcni POzdrav, OpenERP TIM."
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
|
||||
msgid "Thanks for subscribing to technical training"
|
||||
msgstr "Hvala za prijavu za tehnicku obuku"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
|
||||
msgstr "Hvala sto ste se upisali na OpenERP prezentaciju"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our gold partners,We are arranging free technical training "
|
||||
"on june,2010.\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP "
|
||||
"Discovery Day.\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
|
||||
"2010.\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" We really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
|
||||
" For our silver partners,We are paid technical training on "
|
||||
"june,2010.\n"
|
||||
" If any further information required kindly revert back.\n"
|
||||
" I really appreciate your co-operation on this.\n"
|
||||
" Regards,OpenERP Team,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
|
||||
msgid "Dummy Action"
|
||||
msgstr "Dummy Akcija"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
|
||||
msgid "marketing_campaign_crm_demo"
|
||||
msgstr "marketing_campaign_crm_demo"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
|
||||
msgid "Propose gold partnership to silver partners"
|
||||
msgstr "Predlazemo zlatno"
|
||||
|
||||
#. module: marketing_campaign_crm_demo
|
||||
#: constraint:marketing.campaign.segment:0
|
||||
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
|
||||
msgstr "Model filtera mora biti isti kao resurs modela Kampanje "
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos @ smile.fr <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
msgid "Routing Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta de centros de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -73,6 +73,8 @@ msgid ""
|
|||
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
|
||||
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes de "
|
||||
"abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||||
|
@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Coste horario"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Price per Uom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio de coste pour Udm"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||||
|
@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "Procesos productivos"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar lista de materiales"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
|
@ -147,18 +149,18 @@ msgstr "Productos finalizados"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "To Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A comprar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Raw Material Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubicación de materias primas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.installer,mrp_operations:0
|
||||
|
@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
|
||||
msgid "MRP Subproducts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subproductos MRP"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -198,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
|
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Ctdad producto"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
msgid "For purchased material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para material comprado"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
|
||||
|
@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Cuenta ciclo"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Work Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coste del trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -276,7 +278,7 @@ msgstr "Ubicación destino"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
||||
|
@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
|
||||
|
@ -341,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junio"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||||
|
@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octubre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
|
@ -361,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Default UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
|
@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Cantidad"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||||
msgid "Nbr of hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de horas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -400,12 +402,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_repair:0
|
||||
msgid "Repairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparaciones"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,stock_location:0
|
||||
msgid "Advanced Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rutas avanzadas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -418,6 +420,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
|
||||
"invoicing)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
|
||||
"facturación)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
|
||||
|
@ -446,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Stock Value Variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variación del valor de stock"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
||||
|
@ -456,13 +460,13 @@ msgstr "Estructura lista de materiales"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
msgid "Product type is service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producto de tipo servicio"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "of "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "de "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
||||
|
@ -472,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "For Services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para servicios"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,date:0
|
||||
|
@ -492,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
||||
msgid "Nbr of cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nº de ciclos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
|
@ -558,12 +562,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Supplier Price per Uom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio proveedor por UdM"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marzo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
||||
|
@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Catge centro de producción"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||||
msgid "Specify Cost of Workcenter per cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especifique el coste por centro de prodcción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -585,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.product.produce:0
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producir"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,picking_id:0
|
||||
|
@ -662,12 +666,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
||||
msgid "Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planificación"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Costing Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información de costes"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||||
|
@ -678,7 +682,7 @@ msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "BOM Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ref LdM"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -690,7 +694,7 @@ msgstr "En producción"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
||||
msgid "Master Bill of Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de materiales maestra"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
|
@ -758,7 +762,7 @@ msgstr "Petición presupuesto"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
msgid "Procurement rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regla de abastecimiento"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -797,12 +801,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Órden de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||||
msgid "Procurement of raw material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abastecimiento de materias primas"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "Nombre de modificación"
|
|||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||||
|
@ -845,12 +849,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: view:mrp.property:0
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
||||
|
@ -866,12 +871,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Minimum Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stock mínimo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablero"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
|
@ -884,7 +889,7 @@ msgstr "Producto almacenable"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Work Center name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del centro de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,code:0
|
||||
|
@ -915,13 +920,13 @@ msgstr "Ctd."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
||||
msgid "Manufacturing Plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inactivo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
|
||||
|
@ -942,7 +947,7 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Split in production lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividir en lotes de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
|
||||
|
@ -974,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "BOM Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre LdM"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -985,13 +990,13 @@ msgstr "Empezar producción"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
|
||||
msgid "Production Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablero de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Componente"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1001,7 +1006,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referencia interna"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.installer,stock_location:0
|
||||
|
@ -1013,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
|
||||
msgid "Product's structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estructura de producto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,name:0
|
||||
|
@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Las reglas no están soportadas en los objetos osv_memory!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1068,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||||
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -1102,7 +1107,7 @@ msgstr "Ubicación productos finalizados"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||||
|
@ -1114,7 +1119,7 @@ msgstr "Diario analítico"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action
|
||||
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
||||
msgid "Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centros de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||||
|
@ -1136,7 +1141,7 @@ msgstr "Núm. de hora"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
msgid "Work Center Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operaciones del centro de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
|
@ -1182,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moviemiento de stock"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
|
@ -1216,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Month -1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes -1"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:0
|
||||
|
@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr "Obtener para stock"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julio"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
|
@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:0
|
||||
|
@ -1317,7 +1322,7 @@ msgstr "Fecha inicial"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coste "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||||
|
@ -1332,12 +1337,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Destination Loc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ubic. destino"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.order,product_id2:0
|
||||
msgid "Product Consumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producto consumido"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
|
@ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "Información extra"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar cantidad de productos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -1423,7 +1428,7 @@ msgstr "Realizado"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
|
||||
msgid "Change Standard Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambio de precio estándar"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,origin:0
|
||||
|
@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
||||
msgid "Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centro de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
|
@ -1494,7 +1499,7 @@ msgstr "Ubicación materias primas"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
|
@ -1509,12 +1514,12 @@ msgstr "UdV del producto"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Órdenes de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Consume Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consumir productos"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
||||
|
@ -1534,7 +1539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
|
||||
msgid "Production Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Análisis de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.lot.line:0
|
||||
|
@ -1550,7 +1555,7 @@ msgstr "Fecha final"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recurso"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
||||
|
@ -1610,7 +1615,7 @@ msgstr "Consumición de productos producidos"
|
|||
#: code:addons/mrp/report/price.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total Cost "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coste total "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
||||
|
@ -1646,7 +1651,7 @@ msgstr "Coste por ciclo"
|
|||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servicio"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -1664,6 +1669,7 @@ msgstr "LdM"
|
|||
msgid ""
|
||||
"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
|
||||
|
@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Automatic procurement rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regla de abastecimiento automática"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1726,7 +1732,7 @@ msgstr "Cant. UdV del producto"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Componentes"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -1791,7 +1797,7 @@ msgstr "Orden de entrega"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid "Consume Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consumir únicamente"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -1869,7 +1875,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||||
msgid "Working Period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horario de trabajo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
|
||||
|
@ -1889,12 +1895,12 @@ msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diciembre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
|
||||
|
@ -1948,7 +1954,7 @@ msgstr "Semana"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proceso de configuración"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
|
@ -1975,7 +1981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noviembre"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
|
@ -1990,7 +1996,7 @@ msgstr "Importe unidad de medida"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enero"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
|
@ -2023,7 +2029,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
|
||||
msgid "Bill of Material Revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Revisión de lista de materiales"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
|
@ -2051,7 +2057,7 @@ msgstr "Proceso productivo"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
|
||||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operaciones de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production,origin:0
|
||||
|
@ -2068,12 +2074,12 @@ msgstr "Producción"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abastecimientos en excepción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
||||
msgid "Product Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio del producto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
|
||||
|
@ -2083,12 +2089,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
|
||||
msgid "Split in Production lots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividir en lotes de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
msgid "Change Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar cantidad"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:change.production.qty:0
|
||||
|
@ -2126,7 +2132,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned_end:0
|
||||
msgid "Scheduled End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha de fin planificada"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
|
||||
|
@ -2141,23 +2147,23 @@ msgstr "Fabricación"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Next Production Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximas órdenes de producción"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Febrero"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
||||
msgid "Property Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupos de propiedades"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production.order,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
|
||||
|
@ -2220,13 +2226,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
|
||||
msgid "Products to Consume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productos a consumir"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production.order:0
|
||||
#: field:mrp.production.order,year:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-"
|
||||
#~ msgstr "-"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ekodaq <ceo@ekosdaq.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 23:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: barge <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Cycles"
|
||||
msgstr "사이클 번호"
|
||||
msgstr "싸이클 횟수"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
@ -36,6 +36,18 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" *Stanje 'U Pripremi se koristi kada korisnik dobije novi ili nepodtvrdjeni "
|
||||
"zahtev za popravku. \n"
|
||||
"* Potvrdjeno' stanje se koristi kada je korisnik podtvrdio zahtev za "
|
||||
"popravku. \n"
|
||||
"*'Spremno za Popravku' stanje se koristi na pocetku popravke, korisnik moze "
|
||||
"poceti sa popravkom, ali samo je zahtev za popravku potvrdjen. "
|
||||
" \n"
|
||||
"*'Za Fakturisanje' stanje se koristi za generisanje fakture pre ili nakon "
|
||||
"zavrsetka popravke. \n"
|
||||
"*'Zavrseno' stanje se koristi kada je popravka zavrsena. "
|
||||
" \n"
|
||||
"*'Otkazano' stanje se koristi ukoliko korisnik otkaze zahtev za popravku."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
|
||||
|
@ -45,7 +57,7 @@ msgstr "Premesti Inventar"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupisano po..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
|
@ -60,12 +72,16 @@ msgid ""
|
|||
"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
|
||||
"view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cekiraj ovu kucicu ukoliko zelis da upravljas sa isporukom popravljenog "
|
||||
"proizvoda. Ukoliko je cekirano, kreirace se izbor za dati proizvod. Upamtite "
|
||||
"da mozete selektovati lokaciju dostave iz info Tab-a, ukoliko imate "
|
||||
"prosireni pregled."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otkazi zahtev za popravku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
|
||||
|
@ -87,7 +103,7 @@ msgstr "Grupisano po adresama faktura partnera"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product defined on Fees!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema proizvoda definisanih za Naknadne intervencije"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -130,7 +146,7 @@ msgstr "Garancija"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napomene"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
|
||||
|
@ -148,7 +164,7 @@ msgstr "Ukupno neto"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
|
@ -169,7 +185,7 @@ msgstr "Pomeri"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TRebas izabrati Partnerovu adresu fakture u formi za popravku!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
||||
|
@ -191,7 +207,7 @@ msgstr "Dodatne Informacije"
|
|||
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
|
||||
msgid "Repair Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenca zahteva za popravku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
|
@ -202,7 +218,7 @@ msgstr "Priprema"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NIjedan nalog nije definisan kao partner \"%s\" ."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -266,7 +282,7 @@ msgstr "Adresa isporuke:"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greska !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
|
||||
|
@ -284,6 +300,15 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" *'U Pripremi' stanje se postavlja automatski na pripremu kada je i zahtev "
|
||||
"za popravku 'U Pripremi' . "
|
||||
" \n"
|
||||
"*'Potvrdjeno' stanje se postavlja automatski na potvrdjeno kada je zahtev za "
|
||||
"popravku ' Potvrdjeno'. \n"
|
||||
"*'Zavrseno' stanje se postavlja automatski kada je zahtev za popravku "
|
||||
"zavrsen. \n"
|
||||
"*'Otkazano; stanje se postavlja automatski kada korisnik otkaze zahtev za "
|
||||
"popravku."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
|
@ -293,7 +318,7 @@ msgstr "Ukupno:"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,name:0
|
||||
msgid "Repair Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reference Popravke"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
|
@ -301,6 +326,8 @@ msgid ""
|
|||
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
||||
"Invoice. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova operacija ce otkazati proces popravke, ali nece otkazati i fakturu iste. "
|
||||
"Da nastavim?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -317,7 +344,7 @@ msgstr "Kotacija napomene"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozorenje !"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -327,12 +354,12 @@ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Search Reair Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretrazi Naloge Popravki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "(Add)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Dodaj)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
||||
|
@ -359,7 +386,7 @@ msgstr "Popravljeno"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
|
||||
msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul Popravke Proizvoda - Upravlja sa SVIIM popravkama proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
|
||||
|
@ -407,7 +434,7 @@ msgstr "Kreiranje računa"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "(Remove)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ukloni)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
|
@ -417,17 +444,17 @@ msgstr "Dodaj"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelis li da stvarno kreiras ovu fakturu(e)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni ."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
||||
msgid "Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtev za Popravku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -439,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Ready To Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremno za Popravku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
|
||||
|
@ -454,7 +481,7 @@ msgstr "Garancija traje do"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nepoznato"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,product_id:0
|
||||
|
@ -475,12 +502,12 @@ msgstr "Cenovnik stize od selektovanog partnera, po postavci"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
||||
msgid "Repair Fees Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linije naknadnih popravki"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
|
@ -511,12 +538,12 @@ msgstr "Kraj Popravke"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni jedan nalog nije kreiran za proizvod \"%s\" ."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upiti"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
|
||||
|
@ -534,7 +561,7 @@ msgstr "Start Popravke"
|
|||
#: field:mrp.repair,state:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -562,6 +589,11 @@ msgid ""
|
|||
"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
|
||||
"Note that you can change manually afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garantovani limit je izracunat kao: datum poslednje intervencije + garancija "
|
||||
"definisana za dati proizvod. Ako je trenutni datum nizi od garancijskog, "
|
||||
"svaka se operacija kao i naknadne intervencije stavljaju kao \" NE "
|
||||
"FAKTURISATI\" kao podrazumevano. Upamtite da ovo mozete kasnije promeniti "
|
||||
"rucno."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
|
||||
|
@ -592,7 +624,7 @@ msgstr "Linija(e) Operacije"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istorija"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
|
||||
|
@ -613,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj Fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,name:0
|
||||
|
@ -630,7 +662,7 @@ msgstr "Operacione Linije"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturisano"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -668,7 +700,7 @@ msgstr "Porezi:"
|
|||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,picking_id:0
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biranje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -679,13 +711,13 @@ msgstr "Iznos bez Poreza"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID is not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivni ID nije pronadjen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repair order is not invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog za popravku nije fakturisan"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -766,7 +798,7 @@ msgstr "Spremno za Popravku"
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema partnera !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repair State"
|
||||
#~ msgstr "Stanje Popravke"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 09:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:48+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
msgid "Sub Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SubProizvod"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -35,13 +35,15 @@ msgstr "pod proizvodi"
|
|||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtev Proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_subproduct.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"MRP Sub Product - To produce several products from one production order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MRP SubProizvod- Za Proizvodnju nekoliko proizvoda iz jednog proizvodnog "
|
||||
"zahteva"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
|
||||
|
@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Tip Kolicine"
|
|||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_bom
|
||||
msgid "Bill of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Racun Materijala"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_subproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,151 @@
|
|||
# Serbian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
|
||||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Date: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
|
||||
"total amount due of:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Thanks,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Datum: %(date)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Postovani %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Molim vas pronadjite u dodatku podsetnik vasih neuplacenih faktura, kao "
|
||||
"ukuoni iznos za:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvala,\n"
|
||||
"--\n"
|
||||
"%(user_signature)s\n"
|
||||
"%(company_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Neispravno IMe modeka u definiciji akcije."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr "Greska: UOS mora biti drugacije kategorije nego UOM"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
|
||||
msgid "Odoo Offers"
|
||||
msgstr "Odoo Ponude"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greska: POdrazumevani UOM i kupljeni UOM moraju biti u istoj kategoriji."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.category:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivne kategorije."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivna Preduzeca."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Neispravan XML za pregled Arhitekture"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
||||
msgid "Multi-Companies"
|
||||
msgstr "Multi-Kompanije"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Multi Company"
|
||||
msgstr "Multi Kompanija"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivne asocirane clanove."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr "Greska: Neispravan EAN kod"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:res.users:0
|
||||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
msgstr "Izabrano preduzece ne spada u dozvoljena preduzeca za ovog korisnika"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Greska ! NE mozes kreirati rekursivni Meni."
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Returning"
|
||||
msgstr "Povratak"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
|
||||
msgid "Default Company per Object"
|
||||
msgstr "Podrazumevano Preduzece po Objektu"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Matching"
|
||||
msgstr "Podudaranje"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: view:multi_company.default:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Uslov"
|
||||
|
||||
#. module: multi_company
|
||||
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
|
||||
msgid "Odoo Offer"
|
||||
msgstr "Odoo Ponuda"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 08:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:21+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proces"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,help_url:0
|
||||
|
@ -53,6 +53,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the process "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je aktivno polje postavljeno na ISTINA, omogucava ti da sakrijes proces "
|
||||
"bez njegovog uklanjanja."
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,action_ids:0
|
||||
|
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Dugmad"
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupisano po..."
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
|
@ -73,12 +75,12 @@ msgstr "Stanje"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Kind Of Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrsta Cvora"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni."
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
|
||||
|
@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Uslovi"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Search Process Transition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretrazi Proces Tranzicije"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,node_id:0
|
||||
|
@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "Prelaz"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Search Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretrazi proces"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
|
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Aktivan"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Associated Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asocirane Grupe"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,menu_id:0
|
||||
|
@ -249,13 +251,13 @@ msgstr "Izraz"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,group_ids:0
|
||||
msgid "Required Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrebne Grupe"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Incoming Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolazece Tranzicije"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,state:0
|
||||
|
@ -277,13 +279,13 @@ msgstr "Proces"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
msgid "Search ProcessNode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretrazi Procesni Cvor"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Other Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostali Uslovi"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information
|
||||
|
@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Radnje"
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osobine"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,879 @@
|
|||
# Serbian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 13:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr "Rokovnici"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr "Uradi Nabavku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okida automatsku nabavku za sve proizvoda kojih ima na virtualnom lageru "
|
||||
"manje od 0. Verovatno ne bi trebalo da koristite ovu opciju, mi vam "
|
||||
"savetujemo da koristite MTO podesavanja proizvoda."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupisano po..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr "Planiranje"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr "Nema definisanog dobavljaca za ovaj proizvod,"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Neispravmo ime modela u definiciji akcije."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Jedinica Mere"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Metod Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr "Adresa za ovog dobavljaca nije definisana"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr "Izracunaj Lager koriscenjem minimalnh pravila"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Preduzece"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr "Kolicina JU"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Razlog"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr "Proracunaj nabavku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr "Poslednja greska"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr "Ne koristi se pri izracunavanju, sluzi samo u informacione svrhe"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
msgid "Latest procurement"
|
||||
msgstr "Poslednja nabavka"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Napomene"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr "Izuzetak primecen pri izracunavanju nabavnih naloga"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||||
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||||
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||||
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||||
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada je nabavka kreirana stanje je postavljeno na 'U Pripremi'.\n"
|
||||
" Ako je nabavka potvrdjena, stanje se postavlja na 'Potvrdjeno'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"Nakon potvrdjivanja stanje se postavlja na 'U Toku'.\n"
|
||||
" Ako se primeti bilo kakvo iskakanje stanje se postavlja na ' Izuzetak'\n"
|
||||
" kada se izuzetak ukloni stanje postaje ' Spremno'\n"
|
||||
" A 'Na Cekanju' , se nalazi ako nabavka ceka neku drugu nabavku da se zavrsi."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||||
msgstr "Pretrazi Pravila Minimalnog Lagera"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada Virtualni Lager ode ispod Min Kolicine, OpenERP generise nabavku , "
|
||||
"takvu, koja ce ovaj lager dovesti na Maks. Kolicinu."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr "Parametri zakazivanja"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Pomeri Lager"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Spreman"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr "Automatska Tacka Narucivanja"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr "Sastav Osobina"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "POtvrdjeno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Pokusaj ponovo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Paramerei"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdi"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reference dokumenta koje je kreirala ova nabavka.\n"
|
||||
"Ovo je automatski zavrseno od strane OpenERP-a."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr "Pravila Minimalnog Inventara"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioritet"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stanje"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Lokacija"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Izborna Lista"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr "Skladiste"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr "Najbolja Cena ( jos uvek neaktivna!)"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr "Proizvod & Lokacija"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr "Izracunaj Nabavku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr "Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||||
msgstr "Zakazani opseg dana"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr "trazi novi Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr "Planirani Datum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr "Grupisano po"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Kolicina"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr "Nedovoljno definisana pravila za lager i minimalnu tacku narucivanja"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr "Neispravna Akcija !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Reference"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.cron:0
|
||||
msgid "Invalid arguments"
|
||||
msgstr "Neispravni argumenti"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako rucno radite nabavku, verovatno ce te koristiti metod NAPRAVI da "
|
||||
"napravite nalog"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
|
||||
msgstr "MRP & Zakazivanje Logistike"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr "Automatske Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr "Max. Kolicina"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr "Nabavka"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr "Nalozi Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "To Fix"
|
||||
msgstr "fiksno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr "Izuzeci"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr "Zadatak iz Proizvodnog ili nabavnog naloga."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Osobina"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr "Zahtev Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr "Izracunaj Lager"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Kasno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr "Usluga"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr "Min Kolicina"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Hitno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr "plus"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||||
"than 1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molim proveri kolicinu u zahtevu za nabavku, trebalo bi da je NIJE manje od "
|
||||
"1 !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada virtualni Lager ode ispod Maks Kolicine , OpenERP generise takvu "
|
||||
"nabavku da dovede lager do Maks Kolicine."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr "Ako je lager proizvoda manji od 0, ponasace se kao tacka narudzbe."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr "Linije Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||||
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||||
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||||
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||||
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||||
"computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carobnjak ti omogucava da obradis sve nabavke, proizvodnju i / ili nabavne "
|
||||
"zahteve koji ce se odvijati po pravilima baziranim na njihovim "
|
||||
"konfiguracijama. Podrazumevano, zakazivanje se pokrece automatski svake noci "
|
||||
"od strane OpenERP. Ti i dalje mozes koristiti ovaj meni da isforsiras "
|
||||
"pokretanje sada. Zapamti da se proces odvija u pozadini, i da moras sacekati "
|
||||
"i nekoliko minuta pre nego se zavrsi izracunavanje."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Napomena"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "U Pripremi"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Satus"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for futur computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je vreme , fragment, analiziran od strane sheduler-a kada izracunava "
|
||||
"nabavke. Sve nabavke koje nisu izmedju danas i danas + opseg, su preskocene "
|
||||
"za buduca izracunavanja."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr "Ovaj Carobnjak ce zakazati nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako je aktivno polje postavljeno na ISTINA, omogucava ti da sakrijes tacku "
|
||||
"Narucivanja bez uklanjanja."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktivan"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Nabavi Proizvode"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr "Zakazani Datum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Izuzetak"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr "Automatski OP: %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr "Automatska Tacka narucivanja"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr "Kol Umnozeno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Preduzeca"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Dodatne Informacije"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr "Ime Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr "Razlog Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||||
msgstr "Umnozena kolicina mora biti veca od nula"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Order to Max"
|
||||
msgstr "zahtev za Maks"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr "Zatvoreno datuma"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr "Nabavka '%s' ima izuzetak: Nedovoljno lagera"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr "Ne mogu izbrisati Zahtev za Nabavku koji se nalazi u %s Stanju!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient !"
|
||||
msgstr "Nedovoljno podataka !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr "Grupa Osobina"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Lokacije"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr "iz Lagera"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr "Generalne Informacije"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr "Pokreni Nabavku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Zavrseno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr "Kolicina Nabavke ce biti zaokruzena na prvu gornju celu."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkazi"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr "MOd Ponovnog Narucivanja"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr "Izvorni Dokument"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr "NIje Hitno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
msgid "Compute all schedulers"
|
||||
msgstr "Proracunaj sve zakazano"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Trenutni"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr "Izuzeci Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr "Pravila Lagera Minimuma"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr "Zatvori i skloni na kraju"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "Zakazani Datum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Privremeni"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Rules"
|
||||
msgstr "Pravila Kolicine"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Radim"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr "JM Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr "Napravi zahtev"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Na Cekanju"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr "na zahtev"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr "Rezervacija"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr "Nacin kada nabavka zavisi od tipa proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"carobnjak ce isplanirati nabavku ovog proizvoda. Ova nabavka moze generisati "
|
||||
"zadatak, proizvodni nalog, ili nalog za kupovinu."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr "maks"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr "JU Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from stock: products assigned."
|
||||
msgstr "iz lagera: dodeljeni proizvodi"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Compute Schedulers"
|
||||
msgstr "Obradi sve zakazano"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carobnjak ce proveriti sve minimume pravila lagera i generisace zahtev za "
|
||||
"nabavku."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr "JM Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr "Pretrazi Nabavku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr "Vrlo Hitno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr "Automatska TackaNarucivanja"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr "detalji Nabavke"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:ir.rule:0
|
||||
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
||||
msgstr "Pravila nisu podrzana od strane osv_memory objekta !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "ROKOVNIK ( Scheduler)"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 07:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,25 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Production lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serija Proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
|
@ -53,22 +54,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,life_time:0
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rok TRajanja Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,use_time:0
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upotrebno Vreme Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
||||
msgid "The date signifying an alert to notify about the production lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum oznacava upozorenje da bi upozorio na seriju proizvoda."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
|
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vreme Uklanjanja Proizvoda"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
|
@ -132,6 +133,7 @@ msgid ""
|
|||
"The number of days after which, needs an alert to notify about the "
|
||||
"production lot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Broj dana, nakon kojih je potrebno upozorenje u vezi serije proizvoda."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
|
@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Datum kada bi trebalo ukloniti seriju proizvoda."
|
|||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vreme Upozorenja Proizvoda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Product lifetime"
|
||||
#~ msgstr "Rok Trajanja"
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:47+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.product,turnover:0
|
||||
msgid "Turnover"
|
||||
msgstr "Zarada"
|
||||
msgstr "Obrt"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,expected_margin_rate:0
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Od"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije."
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,total_margin:0
|
||||
msgid "Turnorder - Standard price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ObrtniZahtev -Standardna cena"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,to_date:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Od datuma"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni."
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
||||
|
@ -74,6 +74,7 @@ msgstr "Pripremljeno, Otvoreno i Plaćeno"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sale_expected:0
|
||||
|
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Marže proizvoda"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proizvod"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Plaćeno"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,sales_gap:0
|
||||
msgid "Expected Sale - Turn Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocekivana Prodaja - Obrt"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,sale_expected:0
|
||||
|
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Suma mnozenja nabavne cene i količine na dobavljačevim fakturama"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,expected_margin:0
|
||||
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocekivana Prodaja - Normalni Troskovi"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
|
||||
|
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Srednja cena u fakturama dobavljača "
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.margin:0
|
||||
msgid "Properties categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorije Osobina"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,total_margin_rate:0
|
||||
|
@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "Marže proizvoda"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: view:product.margin:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generalne Informacije"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.product,purchase_gap:0
|
||||
|
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Suma količina na fakturama kupca"
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
||||
msgid "Product Margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marza Proizvoda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reporting"
|
||||
#~ msgstr "Izveštavanje"
|
||||
|
|
|
@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Purchase Pricelist Found !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije pronadjen Nabavni Cenovnik !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -32,13 +32,14 @@ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Sale Pricelist Found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije pronadjen Prodajni Cenovnik ! "
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere."
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information
|
||||
|
@ -49,29 +50,29 @@ msgstr "Vidljivi Popust"
|
|||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linija Faktura"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist for Customer !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvo moras definisati Cenovnik za potrosace !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cenovnik"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist for Supplier !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvo moras definisati Cenovnik za Dobavljace !"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linija Prodajnih Naloga"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
|
||||
msgid "Long Term Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie projektami długoterminowymi"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
msgid "Compute Scheduling of Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz planowanie faz"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
|
||||
msgid "Next Phases"
|
||||
msgstr "Nastepna faza"
|
||||
msgstr "Nastepne fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Project's Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania projektu"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Zasoby"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
|
||||
#: view:project.resource.allocation:0
|
||||
msgid "Resources Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alokacja zasobów"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Harmonogram"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
|
||||
msgid "Resource Allocations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alokacje zasobów"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
||||
|
@ -91,18 +91,18 @@ msgstr "Zadanie"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
||||
msgid "Compute a Single Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz pojedyńczy projekt"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
|
||||
msgid "Previous Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poprzenie fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM (Jednostka Miary) jest jednostką miary dla czasu trwania"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
|
||||
|
@ -130,17 +130,17 @@ msgstr "Anulowano"
|
|||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No tasks to compute for Project '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak zadań do obliczeń w Projekcie '%s'"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.resource.allocation,date_end:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data końcowa"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,date_end:0
|
||||
msgid "Ending Date of the phase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Końcowa data fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Planowanie"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termin"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
|
@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "_Anuluj"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
|
||||
msgid "Compute Phase Scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz planowanie fazy"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (kopia)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.resource.allocation:0
|
||||
#: field:project.resource.allocation,useability:0
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępność"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
|
@ -191,50 +191,50 @@ msgstr "Stan"
|
|||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "C_ompute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Oblicz"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.compute.phases:0
|
||||
msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz planowanie faz dla wszystkich lub wybranych projektów"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,product_uom:0
|
||||
msgid "Duration UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JM czasu trwania"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
|
||||
msgid "Compute Task Scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz planowanie zadań"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
|
||||
msgid "Minimum Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalna data początkowa"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
#: view:project.resource.allocation:0
|
||||
msgid "Project Resource Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alokacja zasobów projektu"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.compute.tasks:0
|
||||
msgid "Compute Scheduling of Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblicz planowanie zadania"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.resource.allocation,date_start:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data początkowa"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
||||
msgid "Related Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania powiązane"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
|
|||
#: help:project.resource.allocation,useability:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępność tego zasobu dla tej fazy projektu w procentach (=50%)"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
|
||||
msgid "force the phase to start after this date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wymuś start fazy po tej dacie"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,task_ids:0
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Zadania projektu"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: field:project.phase,resource_ids:0
|
||||
msgid "Project Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zasoby projektu"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.schedule.tasks:0
|
||||
|
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miesiąc"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: constraint:project.phase:0
|
||||
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej."
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Data Początkowa"
|
|||
#. module: project_long_term
|
||||
#: view:project.phase:0
|
||||
msgid "Resource Allocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alokacja zasobów"
|
||||
|
||||
#. module: project_long_term
|
||||
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_messages
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Pozostaw puste do rozpowszechnienia wiadomości"
|
|||
#. module: project_messages
|
||||
#: field:project.messages,create_date:0
|
||||
msgid "Creation Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data utworzenia"
|
||||
|
||||
#. module: project_messages
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
|
|||
#. module: project_messages
|
||||
#: view:project.messages:0
|
||||
msgid "Message To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomość do"
|
||||
|
||||
#. module: project_messages
|
||||
#: view:project.messages:0
|
||||
|
@ -101,24 +101,24 @@ msgstr "Wiadomość"
|
|||
#. module: project_messages
|
||||
#: view:project.messages:0
|
||||
msgid "Message From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomość od"
|
||||
|
||||
#. module: project_messages
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form
|
||||
#: view:project.messages:0
|
||||
msgid "Project Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości projektu"
|
||||
|
||||
#. module: project_messages
|
||||
#: view:project.messages:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dziś"
|
||||
|
||||
#. module: project_messages
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information
|
||||
msgid "In-Project Messaging System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "System wiadomości wewnątrzprojektowych"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Communication Messages"
|
||||
#~ msgstr "Komunikacja"
|
||||
|
|
|
@ -8,27 +8,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_retro_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekat"
|
||||
|
||||
#. module: project_retro_planning
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information
|
||||
msgid "Project Retro planning"
|
||||
msgstr "Retro Projektno Planiranje"
|
||||
msgstr "Projekat Retro Planiranja"
|
||||
|
||||
#. module: project_retro_planning
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere!"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 21:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "PDV :"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Tel.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tel.:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Naša referenca naloga"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "TVA:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDV:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Novi nabavni nalog"
|
|||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||||
msgid "Received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primljeno"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||||
|
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Referenca vašeg naloga"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Br Potvrde Nabavnog naloga"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
|
@ -27,6 +27,7 @@ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
|
||||
|
@ -36,14 +37,14 @@ msgstr "Analitička Distribucija"
|
|||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
|
||||
msgid "Purchase Order Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linija Narudžbenica"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narudžbenica"
|
||||
|
||||
#. module: purchase_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Purchase Analytic Distribution Management"
|
||||
msgstr "Menadzment Analiticke Distribucije Nabavke"
|
||||
msgstr "Upravljanje Analitickom Distribucijom Nabavke"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.installer,delivery:0
|
||||
msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozwala obliczyć koszt dostawy do oferty"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||||
|
@ -43,12 +43,15 @@ msgid ""
|
|||
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
||||
"Here is a proposition of quantities according to the packaging: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybrałeś ilości dla jednostek %d.\n"
|
||||
"Ale to jest niezgodne z wybranymi opakowaniami.\n"
|
||||
"To jest propozycja ilości dostosowanej do opakowań: "
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
#: field:sale.report,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzień"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
|
||||
|
@ -60,7 +63,7 @@ msgstr "Anuluj zamówienie"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "Sales By Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprzedaż wg partnera"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -70,13 +73,13 @@ msgstr "Płatność przed dostawą"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,origin:0
|
||||
msgid "Reference of the document that generated this sale order request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik do dokumentu, który wygenerował to zamówienie sprzedaży."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -88,6 +91,8 @@ msgstr "NIP"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sale order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz najpierw anulować przesunięcia zapasów związane z tą pozycją "
|
||||
"zamówienia sprzedaży."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
||||
|
@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
||||
msgid "Procurement Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapotrzebowanie"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -122,7 +127,7 @@ msgstr "Pozycja zamówienia"
|
|||
#: code:addons/sale/sale.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie mozna usunąć pozycji zamówienia sprzedaży, która jest %s !"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -133,6 +138,11 @@ msgid ""
|
|||
"the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
|
||||
"associated tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamówienie sprzedaży automatycznie utworzy propozycję faktury (projekt "
|
||||
"faktury). Zamówione i wysłane ilości mogą się różnić. Możesz wybrać, czy "
|
||||
"chcesz mieć fakturę wystawioną na podstawie ilości zamówionych, czy "
|
||||
"wysłanych. Jeśli produktem jest usługa, dostarczone ilości oznaczają godziny "
|
||||
"spędzone nad zadaniami."
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
|
@ -148,7 +158,7 @@ msgstr "Domyślne warunki płatności"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
|
||||
msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguruj politykę pobierania dla zamówień sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -156,7 +166,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:sale.order.line,state:0
|
||||
#: view:sale.report:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -172,7 +182,7 @@ msgstr "Pełna cena"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
|
||||
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaznacz tę opcję, aby grupować faktury dla tych samych klientów"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -193,7 +203,7 @@ msgstr "Numer"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Other Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inne informacje"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,create_date:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue