odoo/addons/procurement/i18n/sr.po

880 lines
24 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 13:47+0000\n"
"Last-Translator: zmmaj <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-04 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Rokovnici"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Uradi Nabavku"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Okida automatsku nabavku za sve proizvoda kojih ima na virtualnom lageru "
"manje od 0. Verovatno ne bi trebalo da koristite ovu opciju, mi vam "
"savetujemo da koristite MTO podesavanja proizvoda."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupisano po..."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Planification"
msgstr "Planiranje"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Nema definisanog dobavljaca za ovaj proizvod,"
#. module: procurement
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Neispravmo ime modela u definiciji akcije."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica Mere"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metod Nabavke"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Adresa za ovog dobavljaca nije definisana"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Izracunaj Lager koriscenjem minimalnh pravila"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzece"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Kolicina JU"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Proracunaj nabavku"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Poslednja greska"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Ne koristi se pri izracunavanju, sluzi samo u informacione svrhe"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Poslednja nabavka"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Izuzetak primecen pri izracunavanju nabavnih naloga"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
"Kada je nabavka kreirana stanje je postavljeno na 'U Pripremi'.\n"
" Ako je nabavka potvrdjena, stanje se postavlja na 'Potvrdjeno'. "
" \n"
"Nakon potvrdjivanja stanje se postavlja na 'U Toku'.\n"
" Ako se primeti bilo kakvo iskakanje stanje se postavlja na ' Izuzetak'\n"
" kada se izuzetak ukloni stanje postaje ' Spremno'\n"
" A 'Na Cekanju' , se nalazi ako nabavka ceka neku drugu nabavku da se zavrsi."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules Search"
msgstr "Pretrazi Pravila Minimalnog Lagera"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Kada Virtualni Lager ode ispod Min Kolicine, OpenERP generise nabavku , "
"takvu, koja ce ovaj lager dovesti na Maks. Kolicinu."
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametri zakazivanja"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Pomeri Lager"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatska Tacka Narucivanja"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Sastav Osobina"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "POtvrdjeno"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Pokusaj ponovo"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Paramerei"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Reference dokumenta koje je kreirala ova nabavka.\n"
"Ovo je automatski zavrseno od strane OpenERP-a."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Pravila Minimalnog Inventara"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Izborna Lista"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladiste"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Najbolja Cena ( jos uvek neaktivna!)"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Product & Location"
msgstr "Proizvod & Lokacija"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Izracunaj Nabavku"
#. module: procurement
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Nabavke"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Zakazani opseg dana"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "trazi novi Proizvod"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planirani Datum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Grupisano po"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kolicina"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Nedovoljno definisana pravila za lager i minimalnu tacku narucivanja"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Neispravna Akcija !"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "References"
msgstr "Reference"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: procurement
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neispravni argumenti"
#. module: procurement
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture!"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Ako rucno radite nabavku, verovatno ce te koristiti metod NAPRAVI da "
"napravite nalog"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
msgstr "MRP & Zakazivanje Logistike"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatske Nabavke"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Max Quantity"
msgstr "Max. Kolicina"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Nabavka"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Nalozi Nabavke"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "fiksno"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Izuzeci"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Zadatak iz Proizvodnog ili nabavnog naloga."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Osobina"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Zahtev Nabavke"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Izracunaj Lager"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Kasno"
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Usluga"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr "Min Kolicina"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
"than 1!"
msgstr ""
"Molim proveri kolicinu u zahtevu za nabavku, trebalo bi da je NIJE manje od "
"1 !"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
"Kada virtualni Lager ode ispod Maks Kolicine , OpenERP generise takvu "
"nabavku da dovede lager do Maks Kolicine."
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr "Ako je lager proizvoda manji od 0, ponasace se kao tacka narudzbe."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Linije Nabavke"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid ""
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
"computing."
msgstr ""
"Carobnjak ti omogucava da obradis sve nabavke, proizvodnju i / ili nabavne "
"zahteve koji ce se odvijati po pravilima baziranim na njihovim "
"konfiguracijama. Podrazumevano, zakazivanje se pokrece automatski svake noci "
"od strane OpenERP. Ti i dalje mozes koristiti ovaj meni da isforsiras "
"pokretanje sada. Zapamti da se proces odvija u pozadini, i da moras sacekati "
"i nekoliko minuta pre nego se zavrsi izracunavanje."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "U Pripremi"
#. module: procurement
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni."
#. module: procurement
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora poceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Status"
msgstr "Satus"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for futur computation."
msgstr ""
"Ovo je vreme , fragment, analiziran od strane sheduler-a kada izracunava "
"nabavke. Sve nabavke koje nisu izmedju danas i danas + opseg, su preskocene "
"za buduca izracunavanja."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Ovaj Carobnjak ce zakazati nabavke"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the orderpoint "
"without removing it."
msgstr ""
"Ako je aktivno polje postavljeno na ISTINA, omogucava ti da sakrijes tacku "
"Narucivanja bez uklanjanja."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Nabavi Proizvode"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Zakazani Datum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Izuzetak"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Automatski OP: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatska Tacka narucivanja"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Kol Umnozeno"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Preduzeca"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Dodatne Informacije"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,name:0
msgid "Procurement name."
msgstr "Ime Nabavke"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Reason"
msgstr "Razlog Nabavke"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Umnozena kolicina mora biti veca od nula"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "zahtev za Maks"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Zatvoreno datuma"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
msgstr "Nabavka '%s' ima izuzetak: Nedovoljno lagera"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
msgstr "Ne mogu izbrisati Zahtev za Nabavku koji se nalazi u %s Stanju!"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Nedovoljno podataka !"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Grupa Osobina"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Ostalo"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "from stock"
msgstr "iz Lagera"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "General Information"
msgstr "Generalne Informacije"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Pokreni Nabavku"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Zavrseno"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
msgstr "Kolicina Nabavke ce biti zaokruzena na prvu gornju celu."
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkazi"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "MOd Ponovnog Narucivanja"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni Dokument"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "NIje Hitno"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Proracunaj sve zakazano"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Izuzeci Nabavke"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Pravila Lagera Minimuma"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Zatvori i skloni na kraju"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zakazani Datum"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Privremeni"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Rules"
msgstr "Pravila Kolicine"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Radim"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "JM Proizvoda"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Make to Order"
msgstr "Napravi zahtev"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "UOM"
msgstr "JM"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Na Cekanju"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
msgid "on order"
msgstr "na zahtev"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervacija"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Nacin kada nabavka zavisi od tipa proizvoda"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
"generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
"carobnjak ce isplanirati nabavku ovog proizvoda. Ova nabavka moze generisati "
"zadatak, proizvodni nalog, ili nalog za kupovinu."
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "maks"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "JU Proizvoda"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:0
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
msgstr "iz lagera: dodeljeni proizvodi"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Compute Schedulers"
msgstr "Obradi sve zakazano"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Carobnjak ce proveriti sve minimume pravila lagera i generisace zahtev za "
"nabavku."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "JM Proizvoda"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Pretrazi Nabavku"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Vrlo Hitno"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Automatska TackaNarucivanja"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Details"
msgstr "detalji Nabavke"
#. module: procurement
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Pravila nisu podrzana od strane osv_memory objekta !"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:0
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "ROKOVNIK ( Scheduler)"