Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20101127045528-74pnr913nxfe6luv
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2010-11-27 04:55:28 +00:00
parent f87b2bb7e4
commit 882e176a8a
152 changed files with 6251 additions and 1846 deletions

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -4047,7 +4048,7 @@ msgstr " Ultimo Monatstag: 0"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
msgstr "Kontenplan"
msgstr "Kontenplan Finanzkonten"
#. module: account
#: report:account.account.balance.landscape:0
@ -8883,7 +8884,7 @@ msgstr "Ende der Periode"
#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
msgid "Chart of account"
msgstr "Kontenplan"
msgstr "Kontenplan Finanzen"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
@ -9770,7 +9771,7 @@ msgstr "Oberkonto"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
msgid "Account Analytic Chart"
msgstr "Analytischer Kontenplan"
msgstr "Kontenplan Analysekonten"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -41,11 +41,13 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να καταργήσετε / απενεργοποίησετε έναν λογαριασμού που έχει "
"οριστεί ως ιδιοτητα σε κάθε εταίρο"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Journal Entry Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Συμψηφηστική εγγραφή Ημερολογίου"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Λάθος ! Η διάρκεια της(των) Περιόδου(ων)
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr ""
msgstr "Νόμισμα λογαριασμού"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -249,11 +251,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
"Το Τιμολόγιο '%s' έχει πληρωθεί μερικώς: %s%s από %s%s (%s%s υπόλείπεται)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
msgstr ""
msgstr "Οι Εγγραφές Λογιστικής είναι μέθοδος συμψηφισμού"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
@ -304,6 +307,8 @@ msgstr "Κατ."
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
"Ο λογαριασμός της γραμμής του τιμολογίου δεν ταιριάζει με την εταιρία που "
"τιμολογείται."
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
@ -316,6 +321,8 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Εγκαθιστά τοπικά Λογιστικά Σχέδια που ταιριάζουν όσο το δυνατό με τις "
"λογιστικές ανάγκες της εταιρίας βασισμένη στην χώρα σας."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
@ -330,7 +337,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
msgid "Account Unreconcile"
msgstr ""
msgstr "Μη συμψηφιστικός λογαριασμός"
#. module: account
#: view:product.product:0
@ -384,7 +391,7 @@ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
msgstr ""
msgstr "Επιστροφή Αγοράς"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργή
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Επιταγή"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Αναλυτικό Ημερολόγιο Λογαριασμού"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Αυτόματος Συμψηφισμός"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -1006,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Customer Invoices to Approve"
msgstr ""
msgstr "Τιμολόγια Πελάτη προς Έγκριση"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
@ -1054,12 +1061,12 @@ msgstr "-"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Διαχειριστής"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
msgid "Generate Entries before:"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση Έγγραφών πριν:"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
@ -1074,7 +1081,7 @@ msgstr "Έναρξη Περιόδου"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement"
msgstr ""
msgstr "Επιβεβαίωση δήλωσης"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@ -1090,7 +1097,7 @@ msgstr "Συγκεντροποίηση Πιστώσεων"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
msgid "Cancel Invoices"
msgstr ""
msgstr "Ακύρωση Τιμολογίων"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
@ -1364,12 +1371,12 @@ msgstr "Κωδικοποίηση εγγραφών"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Σύνολο χωρίς Φόρο"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Entries "
msgstr ""
msgstr "# Εγγραφών "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@ -1408,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr ""
msgstr "Αγγλο- Σαχονικό Σύστημα Λογιστικής"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1424,7 +1431,7 @@ msgstr "Κλεισμένα"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
msgstr ""
msgstr "Επαναλαμβανόμενες Εγγραφές"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@ -1498,7 +1505,7 @@ msgstr "Γραμμές κίνησης"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία/ Κωδικός"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
@ -1548,7 +1555,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Υπεύθυνος"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr "Υποσύνολο:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
msgid "Sales by Account Type"
msgstr ""
msgstr "Πωλήσεις Τύπο Λογαριασμού"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -1566,11 +1573,13 @@ msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
"cancel the current invoice."
msgstr ""
"Ακύρωση Τιμολογίου:Δημιουργεί πιστωτικό τιμολόγιο, το υπολογίζει και το "
"συμψηφίζει για να ακυρωθεί το τρέχον τιμολόγιο"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Τιμολόγηση"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Τιμές"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -1656,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Ref. :"
msgstr ""
msgstr "Σχετ. :"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -1666,7 +1675,7 @@ msgstr "Λογιστικά Σχέδια αναλυτικών λογαριασμ
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "My Entries"
msgstr ""
msgstr "Οι Εγγραφές Μου"
#. module: account
#: report:account.overdue:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 07:03+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Eric Vernichon <eric.vernichon@l3it.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
msgid "Move line reconcile select"
msgstr ""
msgstr "Sélection des lignes à réconcilier"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr ""
msgstr "Entrée récurrente"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
msgid "Allow write off"
msgstr ""
msgstr "Autoriser Annulation"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -421,6 +421,9 @@ msgid ""
"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
"accounting needs of your company based on your country."
msgstr ""
"Installez des plans comptable localisés pour correspondre aussi étroitement "
"que possible aux besoins comptables de votre entreprise en fonction de votre "
"pays."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0
@ -430,7 +433,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
msgstr ""
msgstr "Aucun journal de type %s n'existe pour cette compagnie"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
@ -629,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Selectionner le plan de compte"
#. module: account
#: view:product.product:0
@ -880,7 +883,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Réconciliation Automatique"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
@ -899,7 +902,7 @@ msgstr "J.C. / nom du Mouvement"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembre"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 08:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Integriteitsfout !"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "Betalingssysteem"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Journaalpost afpunten"
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Openstaande posten administratie"
#. module: account
#: view:account.account:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Paulino Ascenção <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 21:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Gestão de vales"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Referência"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Choose Fiscal Year "
msgstr ""
msgstr "Escolha o ano fiscal "
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Modelos de Impostos"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "supplier"
msgstr ""
msgstr "fornecedor"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
msgid "Belgian Reports"
msgstr ""
msgstr "Relatórios belgas"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscalyear"
msgstr ""
msgstr "Fechar ano fiscal"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junho"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Diário"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
msgstr ""
msgstr "Confirmar as faturas selecionadas"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr ""
msgstr "Trimestralmente"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid " 30 Days "
msgstr ""
msgstr " 30 dias "
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "J.C./Nome do movimento"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "setembro"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -880,14 +880,14 @@ msgstr ""
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Aprovar"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.move:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
msgstr "Montante total"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgstr "Compras"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
msgstr ""
msgstr "Nome de conta"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "-"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestor"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Bank"
msgstr ""
msgstr "Banco"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,level:0
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Nível"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Terceiros"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Conta recebivel"
#: field:account.installer.modules,config_logo:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imagem"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidade anglo-saxónica"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Facturação"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
@ -1586,12 +1586,12 @@ msgstr "Sumatório do ano"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
msgid "Print Voucher"
msgstr ""
msgstr "Imprimir vale"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
msgstr ""
msgstr "Este \"wizard\" irá mudar a divisa da fatura"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
msgstr ""
msgstr "Não se pode definir anos fiscais sobrepostos"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "A conta não esta definida para ser reconcíliada!"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Valores"
#. module: account
#: view:res.partner:0
@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
msgstr ""
msgstr "Todos os Terceiros"
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Ref. :"
msgstr ""
msgstr "Referência:"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Fiscal Year"
msgstr ""
msgstr "Configurar o ano fiscal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria de produto"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoice"
msgstr ""
msgstr "Importar da fatura"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "janeiro"
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo de produto"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dia"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "Erro de Configuração!"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "Preço médio"
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Verdadeiro"
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Datas"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr ""
#: view:report.account.sales:0
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account"
msgstr ""
msgstr "Vendas por conta"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura cancelada"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Códigos de imposto"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Clientes"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgstr "Período para"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Number:"
msgstr ""
msgstr "Número:"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "Número de referencia"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Outubro"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Line 2:"
msgstr ""
msgstr "Linha 2:"
#. module: account
#: field:account.journal.column,required:0
@ -2775,12 +2775,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Sempre"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade total"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:07+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:13+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_accountant

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:17+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:58+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:02+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -29,29 +29,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção."
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Processado usando a fórmula: Preço Máximo da Factura - Montante Facturado"
"Processado ao utilizar a fórmula: Preço Máximo da Factura - Montante "
"Facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
msgstr "Processado usando a fórmula: Quantidade Máxima - Horas Totais."
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Quantidade Máxima - Horas Totais."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Erro de acesso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -63,6 +65,11 @@ msgstr "Rendimento Teórico"
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Data da última factura"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Date of the last invoice created for this analytic account."
@ -71,22 +78,27 @@ msgstr "Data da última factura criada para esta conta analítica."
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "Processado usando a fórmula: Rendimento Teórico - Custo Total"
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Rendimento Teórico - Custo Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theorical Margin"
msgstr "Margem teórico"
msgstr "Margem Teórica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "Margem real da taxa (%)"
msgstr "Margem Real da Taxa (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -94,23 +106,23 @@ msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Se facturado sobre os custos, esta é a data do ultimo trabalho ou custo que "
"foi facturado."
"Se facturado dos custos, esta é a data do último trabalho ou dos custos que "
"foram facturados."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "Faturação"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "Data do ultimo custo/trabalho"
msgstr "Data do Último Custo/Trabalho"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "Custos totais"
msgstr "Custos Totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -118,8 +130,8 @@ msgid ""
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Número de horas que você passou no conta analítica (da folha de horas). É "
"processado em todo o jornal do tipo 'general'."
"Número de horas que passou na conta analítica (da folha de horas). É "
"processado em todo o diário de tipo 'geral'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
@ -133,9 +145,9 @@ msgid ""
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Baseado nos custos você teve no projecto, o que seria o rendimento se todos "
"estes custos fossem facturados ao preço normal da venda fornecidos pela "
"tabela de preço."
"Baseado nos custos que teve no projecto, qual é que seria o rendimento se "
"todos estes custos fossem facturados ao preço normal da venda fornecidos "
"pela tabela de preço."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
@ -146,17 +158,17 @@ msgstr "Utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Montante Facturado"
msgstr "Montante não Facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Processado usando a fórmula: Montante Facturado - Custo Total."
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado - Custo Total."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Hours"
msgstr "Horas não facturadas"
msgstr "Horas não Facturadas"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -166,7 +178,7 @@ msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista!"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
@ -176,7 +188,7 @@ msgstr "report_account_analytic"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Resumo de horas por utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -187,13 +199,12 @@ msgstr "Montante Facturado"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
"Você esta tentando contornar uma régra do acesso (Tipo de documento: %s)."
msgstr "Esta a tentar contornar uma regra de acesso (Tipo de documento: %s)."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Data do último custo facturado"
msgstr "Data do Último Custo Facturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -218,7 +229,8 @@ msgstr "Resumo de horas por mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "Processado usando a fórmula: (Margem Real / Custos Total) * 100."
msgstr ""
"Processado ao utilizar a fórmula: (Margem Real / Custos Total) * 100."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -226,13 +238,13 @@ msgid ""
"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you "
"invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Número de horas (do diário de tipo 'geral') que pode ser facturado se você "
"factura baseado em conta analítica."
"Número de horas (do diário de tipo 'geral') que pode ser facturada se a "
"factura basear na conta analítica."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Contas da Contabilidade Analítica"
msgstr "Contas Analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -245,24 +257,24 @@ msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Se facturado por conta analítica, a quantidade restante que você pode "
"Se facturado a partir da conta analítica, o montante restante que pode "
"facturar ao cliente baseado nos custos totais."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot."
msgstr "Processado usando a fórmula: Montante Facturado / Horas Totais."
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado / Horas Totais."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Hours (real)"
msgstr "Receitas por hora (real)"
msgstr "Receitas por Hora (real)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo total"
msgstr "Tempo Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@ -275,7 +287,7 @@ msgstr "Mês"
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta da Contabilidade Analítica"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
@ -287,12 +299,17 @@ msgstr "Contas Excedidas"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "Todas as entradas não facturadas"
msgstr "Todas os Movimentos não Facturados"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours Tot"
msgstr "Total de horas"
msgstr "Total de Horas"
#. module: account_analytic_analysis
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -300,50 +317,14 @@ msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Total de custos para esta conta. Inclui custos reais (das facturas) e custos "
"indirectos, como o tempo passado em folha de horas."
#~ msgid "All Analytic Accounts"
#~ msgstr "Todas as contas de contabilidade analítica"
#~ msgid "New Analytic Account"
#~ msgstr "Nova conta da contabilidade analítica"
#~ msgid "Current Analytic Accounts"
#~ msgstr "Conta analíticas correntes"
"Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das facturas) e "
"custos indirectos, como o tempo gasto em folha de horas."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturação"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Contas da contabilidade analítica"
#~ msgid "Hours summary by user"
#~ msgstr "Resumo de horas por utilizador"
#~ msgid "My Current Accounts"
#~ msgstr "As minhas contas correntes"
#~ msgid "My Accounts"
#~ msgstr "As minhas contas"
#~ msgid "My Pending Accounts"
#~ msgstr "As minhas contas pendentes"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "As minhas entradas não facturadas"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Contabilidade analítica contas pendentes"
#~ msgid ""
#~ "Modify account analytic view to show\n"
#~ "important data for project manager of services companies.\n"
#~ "Add menu to show relevant information for each manager."
#~ msgstr ""
#~ "Modificar a vista da conta analítica para mostrar\n"
#~ "dados importantes para o gestor de projecto das empresas de serviços.\n"
#~ "Adicione menu para mostrar as informações relevantes para cada gerente."
#~ msgid "Financial Project Management"
#~ msgstr "Gestão do Projecto Financeiro"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:56+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -6,33 +6,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:47+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:36+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
msgid "Account Analytic Default"
msgstr "Conta analítica por defeito"
msgstr "Conta Analítica por Defeito"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caráctere "
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caráctere "
"especial!"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -47,22 +47,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
msgid "Analytic Rules"
msgstr "Regras analíticas"
msgstr "Regras Analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytical Account"
msgstr ""
msgstr "Conta analítica"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Atual"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@ -97,6 +97,11 @@ msgstr ""
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytical Account"
@ -133,12 +138,12 @@ msgstr "Movimentos"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de Finalização"
msgstr "Data Final"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,user_id:0
@ -151,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Analítica por defeito"
msgstr "Valores por Defeito da Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
@ -166,6 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
@ -175,12 +185,12 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta da contabilidade analítica"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@ -199,8 +209,10 @@ msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Seq"
#~ msgid "Analytic Distributions"
#~ msgstr "Destribuições analíticas"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_default
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Gruppera"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -71,17 +71,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Felaktigt namn för modell i händelsedefinitionen."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Plocklista"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Villkor"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,company_id:0
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr ""
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Företag"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Användare"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Poster"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Slutdatum"
#. module: account_analytic_default
#: constraint:ir.ui.view:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Analyt. Verrechnungspositionen"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
msgstr "Druck"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Bank Auszug"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytische Konten"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_plans

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:04+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_anglo_saxon

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_budget

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_cancel

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:53+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:59+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart

View File

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-08 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
@ -28,6 +28,31 @@ msgstr "Zahlungserinnerung Zusammenfassung"
msgid "Search Followup"
msgstr "Suche Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
"recalls.\n"
"\n"
" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
"\n"
" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
" through simply clicking on the menu:\n"
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
"\n"
" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
" different levels of recall defined. You can define different policies\n"
" for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
"\n"
" Note that if you want to change the followup level for a given "
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
"Sent\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
@ -49,6 +74,7 @@ msgstr "Zahlungserinnerung"
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
@ -62,6 +88,12 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
msgid "Email Subject"
msgstr "EMail Betreff"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
@ -73,6 +105,11 @@ msgstr "Legende"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
@ -90,9 +127,9 @@ msgid "Follow-Ups"
msgstr "Erinnerungen"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "USt."
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -110,7 +147,14 @@ msgid "Follow-up"
msgstr "Erinnerung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "USt."
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@ -124,6 +168,12 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
@ -139,6 +189,11 @@ msgstr "Ende Monat"
msgid "Not Litigation"
msgstr "Kein Verzug"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
@ -150,9 +205,12 @@ msgid "Debit"
msgstr "Forderung"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Kontoart"
#: view:account.followup.print:0
msgid ""
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -165,6 +223,11 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
"Zeigt die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Zahlungserinnerungen"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
@ -178,6 +241,7 @@ msgstr "Zahlungsvorschlag Ebene"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Letzte Erinnerung"
@ -233,11 +297,6 @@ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "Sende EMail in Sprache d. Partners"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr "Auswahl des Dateinamens für den Export"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
@ -257,6 +316,11 @@ msgstr "gedruckte Nachricht"
msgid "Send followups"
msgstr "Sende Zahlungserinnerung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
@ -294,16 +358,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Viele Grüsse\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle EMails wurden erfolgreich versendet an folgende Partner:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
@ -346,10 +400,15 @@ msgstr "Versende EMails"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr "Buchhaltung Zahlungserinnerung"
msgstr "Zahlungserinnerungen"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
@ -435,6 +494,16 @@ msgstr "Journal Zeilen"
msgid "Send email confirmation"
msgstr "Sende EMail Bestätigung"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid ""
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle EMails wurden erfolgreich versendet an folgende Partner:\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
@ -478,6 +547,7 @@ msgstr "%(company_currency)s: eigene Währung"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
@ -494,6 +564,7 @@ msgstr "Drucke Erinnerung & Sende EMail zu Kunden"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Letzte Buchung"
@ -507,14 +578,6 @@ msgstr "Bericht Zahlungserinnerungen"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
@ -527,24 +590,20 @@ msgid "Follow-Up Lines"
msgstr "Zahlungserinnerung Zeilen"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Email, wurde erfolgreich an Partnern versendet.\n"
"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "In Verzug"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -620,6 +679,7 @@ msgstr "Name"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Erste Zahlung:"
@ -633,6 +693,14 @@ msgstr "Limit"
msgid "Maturity"
msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:0
#, python-format
msgid ""
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
@ -700,6 +768,9 @@ msgstr "Zahlungserinnerung Kriterien"
#~ msgid "Select partners"
#~ msgstr "Wähle Partner"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Kontoart"
#~ msgid "%(line)s: Account Move lines"
#~ msgstr "%(line)s: Buchungspositionen"
@ -831,3 +902,18 @@ msgstr "Zahlungserinnerung Kriterien"
#~ "\n"
#~ "Hochachtungsvoll,\n"
#~ "\t\t\t"
#~ msgid "Select partners to remind"
#~ msgstr "Auswahl des Dateinamens für den Export"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Email, wurde erfolgreich an Partnern versendet.\n"
#~ "\n"

262
addons/analytic/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,262 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
#. module: analytic
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Gestor de conta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Esboço"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Encerrada"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de conta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: analytic
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "O nome do grupo deve ser único !"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantidade máxima"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Conta analítica mãe"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr "Divisa da conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr ""
#. module: analytic
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "O objecto osv_memory não suporta regras!"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Código da conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Nome completo da conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta analítica"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data de início"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""
#. module: analytic
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:15+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:03+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:20+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_user_function
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "La taille du champ ne doit jamais être inférieure à 1 !"
msgstr "La taille du champ ne peut jamais être inférieure à 1 !"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0

View File

@ -6,26 +6,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:20+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:46+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erro !"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
@ -37,7 +42,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
"especial !"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,product_id:0
@ -51,43 +57,45 @@ msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no expense account define ' \\n "
"'for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr "Utilizadores/rel de produtos"
msgstr "Utilizadores/Relação de Produtos"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic_user_funct_grid,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Não há qualquer conta de despesas definida para o produto: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr "Tabela da relação entre utilizadores e produtos numa conta analítica"
msgstr ""
"Tabela da Relação entre utilizadores e produtos em uma Conta Analítica"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
msgid "Analytic User Function"
msgstr ""
msgstr "Função do Utilizador Analítico"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no expense account define ' \\n 'for "
"this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic_user_funct_grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr "Produto do utilizador para este conta analítica"
msgstr "Produto do Utilizador para esta Conta Analítica"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: analytic_user_function

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_action_rule

View File

@ -6,22 +6,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event starts"
msgstr "Termin startet"
msgstr "Termin Anfang"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Stündlich"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join"
msgstr "Teilnahme Erforderlich"
msgstr "Erforderlich"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "Eingeladene Benutzer"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "Select range to Exclude"
msgstr ""
msgstr "Zu ignorierenden Bereich auswählen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
msgid "Alarms"
msgstr "Erinnerung"
msgstr "Termine Erinnerungen"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Sonntag"
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,role:0
msgid "Role"
msgstr "Funktion"
msgstr "Teilnahme"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "4ter"
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat max that times"
msgstr ""
msgstr "Max. Wiederholungen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Option"
#: selection:calendar.todo,show_as:0
#: selection:res.users,availability:0
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"
msgstr "Verfügbar"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -186,14 +186,14 @@ msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr "Zeigt an ob Rückantwort erwartet wird."
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Warnhinweis"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr "Benutzer an die urspr. Anfrage delegiert wurde."
msgstr "Benutzer an die ursprüngliche Anfrage delegiert wurde."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -220,18 +220,17 @@ msgstr "Verfügbarkeit"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr "Jährl."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "Ende am"
msgstr "Jährlich"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
@ -276,12 +275,12 @@ msgstr "Fehler !"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr "Leitende Person"
msgstr "Veranstaltungsleitung"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Exclude range"
msgstr ""
msgstr "Zurücknahme Datumsbereich"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -323,11 +322,10 @@ msgid "Secondly"
msgstr "2ter"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Datum"
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr "Termin Ende"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "Gruppierung ..."
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie eine externe Emailadresse die die Einladung erhalten soll."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Definition Einladungstyps"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Jahre"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
@ -365,13 +363,13 @@ msgstr "Ende Termin"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Optional Participation"
msgstr "Freiwillige Teilnahme"
msgstr "Freiwillig"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every x"
msgstr ""
msgstr "Wiederholung alle x"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "Zeitplaner"
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
#, python-format
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
msgstr "Termin"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
@ -468,6 +466,11 @@ msgstr "Einladungstyp"
msgid "Reminder details"
msgstr "Details Erinnerung"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
@ -505,6 +508,11 @@ msgstr "EMail"
msgid "Event Detail"
msgstr "Termin Detail"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
@ -513,7 +521,7 @@ msgstr "Starte"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr "Text Erinnerung"
msgstr "Termin Erinnerung"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
@ -532,7 +540,7 @@ msgstr "Wiederhole Bis"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Sekunden"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -542,7 +550,7 @@ msgstr "Ansicht"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Required Reply?"
msgstr "Antwort erforderlich?"
msgstr "Rückmeldung erforderlich?"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
@ -589,7 +597,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Einträge"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required Reply"
msgstr "Angeforderte Antwort"
msgstr "Erwarte Rückmeldung"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -599,7 +607,7 @@ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation required"
msgstr "Teilnahme erforderlich"
msgstr "Erforderlich"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
@ -707,7 +715,9 @@ msgstr "Dezember"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
msgstr "Aktiviere wenn EMail an diese Einladungen versendet werden soll"
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, wenn EMail an diese eingeladenen Personen versendet "
"werden soll"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -722,7 +732,7 @@ msgstr "Speichern"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
msgstr "Einzeltermin"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -754,7 +764,7 @@ msgstr "Abgesagt"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "My Role"
msgstr "Meine Aufgabe"
msgstr "Meine Teilnahmen"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -771,12 +781,12 @@ msgstr "Absagen"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgstr "Wochen"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgstr "Gruppentermin"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -853,7 +863,7 @@ msgstr "Das Objekt muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !"
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0
msgid "Reminder"
msgstr "Erinnerung"
msgstr "Termin Erinnerung"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
@ -866,7 +876,7 @@ msgstr "Definiere Ausnahme"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgstr "Termine Verwaltung"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
@ -923,9 +933,11 @@ msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
msgid "Basic Alarm"
msgstr "Warnhinweis"
#: field:calendar.alarm,event_date:0
#: field:calendar.attendee,event_date:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Event Date"
msgstr "Datum"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
@ -967,7 +979,7 @@ msgstr "Anzeige der zugehörigen Gruppe des Teilnehmers"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "Daten"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
@ -1061,7 +1073,7 @@ msgstr "Aktion"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie aus, wen Sie einladen möchten"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
@ -1086,7 +1098,7 @@ msgstr "Funktion d. Kalender Benutzers"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
msgid "Event Ref"
msgstr "Termin Ref."
msgstr "Termin Referenz"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
@ -1186,6 +1198,11 @@ msgstr "res.users"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Procedure"
@ -1205,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantw. Benutzer"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
@ -1218,7 +1235,7 @@ msgstr "Beschäftigt"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Kalender Termine"
msgstr "Termine Kalender"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1246,7 +1263,7 @@ msgstr "Wiederholung"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
msgstr "Einladung Termin"
msgstr "Termin Einladung"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
@ -1294,10 +1311,9 @@ msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr "Personen Einladen"
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
msgstr "Externe Email"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
@ -1308,8 +1324,8 @@ msgid ""
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
msgstr ""
"Definiert eine Regel oder ein Modell für wiederkehrende Events\n"
"Z.B.: Jeden weiteren Monat am letzten Sonntag für die nächsten 10 Monate : "
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
"Z.B.: Jeden weiteren Monat am letzten Sonntag für die nächsten 10 Monate : "
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
@ -1360,6 +1376,12 @@ msgstr "Stop"
msgid "ir.values"
msgstr ""
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
msgstr "Personen Einladen"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Objects"
@ -1420,7 +1442,7 @@ msgstr "Februar"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Monate"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -1460,8 +1482,7 @@ msgstr "Nachricht"
#, python-format
msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
msgstr ""
"Bitte definieren Sie wiederkehrenden Termine oder Events vor Spezifizierung "
"der Ausnahmen"
"Bitte definieren Sie wiederkehrenden Termine vor Spezifizierung der Ausnahmen"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
@ -1508,7 +1529,7 @@ msgstr "Kurz"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr "Zur Information"
msgstr "Informationshalber"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
@ -1545,7 +1566,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr ""
msgstr "Setze Warnhinweis bevor die Veranstaltung erscheint."
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
@ -1574,7 +1595,7 @@ msgstr "Sekunde"
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
msgstr "Frei/ Beschäft."
msgstr "Verfügb./ Beschäft."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
@ -1588,9 +1609,13 @@ msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
msgstr "Externe Email"
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
msgid ""
"Create specific calendar alarms that can be assigned to calendar events or "
"meetings."
msgstr ""
"Erstelle einen spezifschen Kalenderalarm der zu Veranstaltungen oder "
"Meetings hinzugefügt werden kann."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-19 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "L'événement démarre"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Hourly"
msgstr ""
msgstr "Toutes les heures"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "Jours"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "No Repeat"
msgstr "Pas de répetition"
msgstr "Aucune répétition"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:0
@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Plage à exclure"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Select data for Custom Rule"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner les données pour la règle personnalisée"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "Deuxièmement"
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
msgid "The event ends"
msgstr ""
msgstr "Fin de l'événement"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Indiquer le type d'invitation"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Years"
msgstr ""
msgstr "Années"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Participation Optionnellle"
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every x"
msgstr ""
msgstr "Répéter tous les x"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,date_deadline:0
@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "Avertissement!"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Annuler"
#. module: base_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Participants"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "Dim."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Invite Type"
msgstr ""
msgstr "Type d'invitation"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -474,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr ""
msgstr "Délégué à partir de"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
@ -489,7 +488,7 @@ msgstr "Jour du mois"
#: field:calendar.event.edit.all,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgstr "Lieu"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "Démarrer"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
msgstr ""
msgstr "Information sur l'alarme de l'évènement"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,class:0
@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Répéter jusqu'au"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Seconds"
msgstr ""
msgstr "Secondes"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -587,12 +586,12 @@ msgstr "Jeu"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr ""
msgstr "Délégué à"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
msgstr "Paramètres incorrects"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -602,7 +601,7 @@ msgstr "Réponse obligatoire"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML incorrect pour l'architecture de la vue !"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
@ -655,7 +654,7 @@ msgstr "Contact"
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
msgstr "Laisser l'événement se répéter automatiquement à chaque intervalle"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -686,7 +685,7 @@ msgstr "_Valider"
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Premier"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "_Sauvegarder"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Individual"
msgstr ""
msgstr "Individuel"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -751,7 +750,7 @@ msgstr "Date de début"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -762,7 +761,7 @@ msgstr "Refusé"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "My Role"
msgstr "Mon Rôle"
msgstr "Mon rôle"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "Refuser"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgstr "Semaines"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -844,7 +843,7 @@ msgstr "Pièce jointe"
#. module: base_calendar
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de Menu récursif."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un menu récursif."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -882,7 +881,7 @@ msgstr "Évènements"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
msgid "Invite Attendees"
msgstr ""
msgstr "Convier des participants"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
@ -960,7 +959,7 @@ msgstr "Utilisateur"
#: field:calendar.todo,active:0
#: field:res.alarm,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actif"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -972,12 +971,12 @@ msgstr "Novembre"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr ""
msgstr "Indique les groupes auxquels appartient le participant"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "Données"
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
@ -991,7 +990,7 @@ msgstr "Lun"
#: field:calendar.event,count:0
#: field:calendar.todo,count:0
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Octobre"
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Uncertain"
msgstr ""
msgstr "Incertain"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
@ -1071,7 +1070,7 @@ msgstr "Action"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Select whom you want to Invite"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez qui vous voulez convier"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
@ -1137,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
@ -1171,7 +1170,7 @@ msgstr "Utilisateurs"
#: view:base.calendar.set.exrule:0
#: view:calendar.event:0
msgid "of"
msgstr ""
msgstr "de"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Évènement du calendrier"
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Tentative"
msgstr ""
msgstr "Provisoire"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -1241,14 +1240,14 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,user_id:0
#: field:calendar.todo,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Répétition"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
@ -1267,7 +1266,7 @@ msgstr "Jeudi"
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personnalisé"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
@ -1280,6 +1279,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
msgstr ""
"Pour spécifier la langue des textes dans une propriété ou un paramètre de "
"propriété."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1293,6 +1294,8 @@ msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
"Définit une règle ou un intervalle de temps récurrent qu'il faut exclure de "
"la règle récurrente."
#. module: base_calendar
#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0
@ -1304,7 +1307,7 @@ msgstr "Mois"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
msgstr ""
msgstr "Courriel externe"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
@ -1318,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence URI"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
@ -1397,6 +1400,11 @@ msgid ""
" - Recurring events\n"
" - Invitations to people"
msgstr ""
"Un système d'agenda complet :\n"
" - Évènement\n"
" - Rappels (création de demande de rappel)\n"
" - Évènements récurrents\n"
" - Invitations"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
@ -1406,7 +1414,7 @@ msgstr "Toutes les minutes"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Spécifiez l'utilisateur qui gère le calendrier au nom de la personne"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1425,7 +1433,7 @@ msgstr "Février"
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Mois"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
@ -1448,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
msgstr "Contient le texte à utiliser comme sujet du courriel ou à afficher"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,alarm_id:0
@ -1456,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
msgstr "Alarme"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:0
@ -1499,7 +1507,7 @@ msgstr "Modèle"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Son"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "Identifiant"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
msgstr ""
msgstr "Pour information"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
@ -1530,7 +1538,7 @@ msgstr "ID de la ressource"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
msgstr ""
msgstr "Nécessite une action"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 07:45+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 04:09+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_calendar

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:00+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -39,22 +39,22 @@ msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titre"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
msgid "Start date of job(Joining Date)"
msgstr ""
msgstr "Date de début d'emploi (date d'entrée)"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,function:0
msgid "Function of this contact with this partner"
msgstr ""
msgstr "Rôle de ce contact chez ce partenaire"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,state:0
msgid "Status of Address"
msgstr ""
msgstr "Statut de l'adresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,name:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,fax:0
msgid "Job FAX no."
msgstr ""
msgstr "N° de fax professionnel"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Portable"
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Remarques"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Personne avec qui vous travaillez"
msgstr "Personnes avec qui vous travaillez"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Définir les fonctions et l'adresse"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Last date of job"
msgstr ""
msgstr "Dernière date d'emploi"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
@ -121,11 +121,21 @@ msgstr "Partenaires"
msgid "Partner Function"
msgstr "Fonction du partenaire"
#. module: base_contact
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: base_contact
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
@ -173,7 +183,7 @@ msgstr "Numéro d'extension interne/externe"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
msgid "Job Phone no."
msgstr ""
msgstr "N° de téléphone professionnel"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -211,13 +221,13 @@ msgstr "Nom"
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Communication"
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Image"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -227,7 +237,7 @@ msgstr "Précédente"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Adresses des partenaires"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -264,20 +274,20 @@ msgstr "Adresses privées et professionnelles"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,address_id:0
msgid "Address which is linked to the Partner"
msgstr ""
msgstr "Adresse liée au partenaire"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
"spécial!"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
@ -297,7 +307,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Avancement de la configuration"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
@ -380,6 +390,11 @@ msgstr "Général"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#. module: base_contact
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: base_contact
@ -452,7 +467,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
@ -462,12 +477,12 @@ msgstr "Employeur principal"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
msgid "Address Migration"
msgstr ""
msgstr "Migration des adresses"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse postale"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:02+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:35+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Título"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo invalido na definição da acção"
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "# of Contacts"
msgstr "# de Contactos"
msgstr " de Contactos"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,fax:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Fax"
#. module: base_contact
#: view:base.contact.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "título"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,date_start:0
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Telemóvel"
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Observações"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Pessoas com quem você trabalha."
msgstr "Pessoas com quem trabalha."
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
#: view:base.contact.installer:0
#: field:base.contact.installer,migrate:0
msgid "Migrate"
msgstr ""
msgstr "Migrar"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.job,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
msgstr "Terceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
@ -119,13 +119,23 @@ msgstr "Terceiros"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function:0
msgid "Partner Function"
msgstr "Função do Parceiro"
msgstr "Função do Terceiro"
#. module: base_contact
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: base_contact
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: base_contact
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
@ -135,12 +145,12 @@ msgstr "Contacto Base"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_stop:0
msgid "Date Stop"
msgstr "Data de termino"
msgstr "Data de Termino"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
msgid "Contact's Jobs"
msgstr "Trabalho do contacto"
msgstr "Trabalho do Contacto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -157,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura da Vista !"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,extension:0
@ -167,7 +177,7 @@ msgstr "Extensão"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,extension:0
msgid "Internal/External extension phone number"
msgstr "Extensão Interna / Externa do número de telefone"
msgstr "Extensão externa do número de telefone/Interno"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,phone:0
@ -178,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funções e endereços"
msgstr "Funções e Endereços"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
@ -194,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
msgid "Partner Seq."
msgstr "Seq. Parceiro"
msgstr "Seq. Terceiro"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "Função a endereçar"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Último nome"
msgstr "Último Nome"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -216,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: field:base.contact.installer,config_logo:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Imagem"
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
@ -236,7 +246,7 @@ msgstr "Seq. Contacto"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
msgstr ""
msgstr "Pesquisar contacto"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -268,7 +278,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
#. module: base_contact
#: constraint:ir.model:0
@ -281,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,other:0
msgid "Additional phone field"
msgstr "Campo de telefone Adicional"
msgstr "Campo de Telefone Adicional"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
@ -296,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Processo de configuração"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
@ -319,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.job:0
msgid "Contact Functions"
msgstr "Funções do contacto"
msgstr "Funções do Contacto"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,phone:0
@ -339,7 +349,7 @@ msgstr "Activo"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Função principal"
msgstr "Função Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -369,7 +379,7 @@ msgstr "Empresas com que trabalha"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto do terceiro"
msgstr "Contacto do Terceiro"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -379,12 +389,17 @@ msgstr "Geral"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"
#. module: base_contact
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data do nascimento"
msgstr "Data do Nascimento"
#. module: base_contact
#: help:base.contact.installer,migrate:0
@ -399,12 +414,12 @@ msgstr "Actual"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Nome Próprio"
msgstr "Primeiro Nome"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
msgid "Contact Partner Function"
msgstr "Função do contacto do terceiro"
msgstr "Função do Contacto do Terceiro"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
@ -420,7 +435,7 @@ msgstr "Função"
#: field:res.partner.address,job_id:0
#: field:res.partner.contact,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr "Trabalho principal"
msgstr "Trabalho Principal"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
@ -430,7 +445,7 @@ msgstr "Define contactos e funções"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
msgid "Contact to function"
msgstr "Contactar à função"
msgstr "Contacto para função"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
@ -451,12 +466,12 @@ msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:base.contact.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Empregado principal"
msgstr "Funcionário Principal"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
@ -482,7 +497,7 @@ msgstr "Terceiro a endereçar"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data de inicio"
msgstr "Data de Inicio"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
@ -494,25 +509,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "res.partner.contact"
#~ msgstr "res.partner.contact"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste titulo de trabalho na lista de titulo de trabalho "
#~ "do terceiro relacionado"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr ""
#~ "Ordem de importância deste endereço na lista de endereços do cliente "
#~ "relacionado"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Contactos do terceiro"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informação geral"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Processo do contacto base"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Pereira de Carvalho <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:27+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:42+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban

View File

@ -6,31 +6,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:37+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: base_iban
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
#. module: base_iban
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
msgid "Create IBAN bank accounts"
msgstr ""
msgstr "Criar contas bancárias com IBAN"
#. module: base_iban
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
@ -39,6 +46,7 @@ msgid ""
"The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something "
"like this %s"
msgstr ""
"O IBAN não parece estar correto. O número deve ser algo do seguinte tipo: %s"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
@ -48,17 +56,17 @@ msgstr "zip"
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
msgstr "Número de conta bancária internacional"
msgstr "Número de Conta Bancária Internacional"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr "Contas bancárias"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr "id_do_país"
msgstr "country_id"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
@ -70,11 +78,16 @@ msgstr "bic"
msgid "iban"
msgstr "iban"
#. module: base_iban
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:0
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
msgstr "O IBAN é inválido porque deve começar com o código do país"
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
@ -86,7 +99,12 @@ msgstr "IBAN"
msgid "IBAN Account"
msgstr "Conta IBAN"
#. module: base_iban
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field
msgid "acc_number"
msgstr "Numero_acc"
msgstr "Número_acc"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_iban

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:23+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 09:34+0000\n"
"Last-Translator: neiva.soares@prime.cv <neiva.soares@prime.cv>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:41+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator
@ -23,6 +23,9 @@ msgid ""
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
"Fornece uma expressão para o campo com base no que deseja filtrar as "
"gravações.\n"
"por exemplo: res_partner.id=3"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
@ -32,22 +35,22 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr "Tipo de gráfico"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr "Vista usada"
msgstr "Vista Usada"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr "Filtrar valores"
msgstr "Filtrar Valores"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr "Modo gráfico"
msgstr "Modo Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:0
@ -56,6 +59,8 @@ msgid ""
"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any "
"other model"
msgstr ""
"Este(s) é/são módulo(s) (%s) em que a seleção é/são não relacionadas para "
"nenhum outro modelo"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -65,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr "Vista de gráfico"
msgstr "Vista Gráfica"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
@ -75,17 +80,17 @@ msgstr "Valor"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr "Definir campos do filtro"
msgstr "Definir Campos do Filtro"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Data final"
msgstr "Data Final"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr "Filtro de relatórios"
msgstr "Relatório de Filtros"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -97,7 +102,7 @@ msgstr "Pedido SQL"
#: view:base_report_creator.report:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Criar menu"
msgstr "Criar Menu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
@ -118,23 +123,23 @@ msgstr "OU"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
msgid "Custom Reports"
msgstr "Relatórios personalizáveis"
msgstr "Relatórios Personalizáveis"
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:0
#, python-format
msgid "No Related Models!!"
msgstr ""
msgstr "Sem Modelos Relacionados !!"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome do Modelo Inválido na definição da ação."
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr "Informação do menu"
msgstr "Informação do Menu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
@ -144,34 +149,39 @@ msgstr "Soma"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr "Objectos relatados"
msgstr "Objectos Relatados"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr "Campo de lista"
msgstr "Campo da Lista"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Tipo de relatório"
msgstr "Tipo de Relatório"
#. module: base_report_creator
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
msgstr "Adicionar Filtro"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr "Criar menu para relatório"
msgstr "Criar Menu para Relatório"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Formulário"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
@ -191,17 +201,17 @@ msgstr "Relatório"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Data de início"
msgstr "Data de Início"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Grupos autorizados"
msgstr "Grupos Autorizados"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
@ -213,12 +223,12 @@ msgstr "Árvore"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr "Orientação do gráfico"
msgstr "Gráfico de Orientação"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr "Grupos autorizados (vazio para todos)"
msgstr "Grupos Autorizados (vazio para todos)"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -228,7 +238,7 @@ msgstr "Segurança"
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Menu"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
@ -236,15 +246,20 @@ msgstr ""
msgid "AND"
msgstr "E"
#. module: base_report_creator
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr "Modo de calendário"
msgstr "Modo Calendário"
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr "Mostrar campos"
msgstr "Mostrar Campos"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
@ -268,12 +283,12 @@ msgstr "Gráfico"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
msgstr "Nome do Campo"
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr "Definir valores do filtro"
msgstr "Definir Valores do Filtro"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
@ -283,12 +298,12 @@ msgstr "Vertical"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr "Linhas e colunas do relatório"
msgstr "Linhas e Colunas do Relatório"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr "Configuração geral"
msgstr "Configuração Geral"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
@ -298,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr "Seleccionar campos para filtrar"
msgstr "Seleccionar Campos para Filtrar"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
@ -313,7 +328,7 @@ msgstr "Horizontal"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr "Método de agrupamento"
msgstr "Método de Agrupamento"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
@ -341,22 +356,22 @@ msgstr "Eixo do X"
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu ascendente"
msgstr "Menu Ascendente"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr "Comfirmar filtro"
msgstr "Comfirmar Filtro"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr "Filtrar nome"
msgstr "Filtrar Nome"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Open Report"
msgstr "Abrir relatório"
msgstr "Abrir Relatório"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
@ -367,7 +382,7 @@ msgstr "Agrupados"
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr "Criador de relatório"
msgstr "Criador de Relatório"
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
@ -376,22 +391,28 @@ msgstr "Criador de relatório"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base_report_creator
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#. module: base_report_creator
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
"especial!"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr "Vista principal"
msgstr "Vista Principal"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
@ -411,17 +432,17 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr "Filtros no campo"
msgstr "Filtros no Campo"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico circular"
msgstr "Gráfico Circular"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr "Terceira vista"
msgstr "Terceira Vista"
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
@ -431,7 +452,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do relatório"
msgstr "Nome do Relatório"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -471,17 +492,17 @@ msgstr "Gráfico de Barras"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr "Segunda vista"
msgstr "Segunda Vista"
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr "Criara menu para este relatório"
msgstr "Criar Menu para este Relatório"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr "Ver parâmetros"
msgstr "Vista de parâmetros"
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
@ -491,13 +512,13 @@ msgstr "Sequência"
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr "Filtrar campo"
msgstr "Filtrar Campo"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr "Campos a mostrar"
msgstr "Campos a Mostrar"
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
@ -528,8 +549,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Uniq Colors"
#~ msgstr "Cores únicos"
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Relatórios"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 04:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer
@ -43,6 +43,11 @@ msgstr "Rapportontwerper interface module"
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw!"
#. module: base_report_designer
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "De modulenaam moet uniek zijn !"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "The .SXW report"
@ -83,6 +88,11 @@ msgstr "Configureren"
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: base_report_designer
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "De groepsnaam moet uniek zijn !"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
#: field:base.report.sxw,report_id:0
@ -94,26 +104,16 @@ msgstr "Rapport"
msgid "base.report.rml.save"
msgstr "base.report.rml.save"
#. module: base_report_designer
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "Het kwaliteitscertificaat id van de module moet uniek zijn !"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
msgid "Report Designer"
msgstr "Rapport Ontwerper"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid ""
"This is the template of your requested report.\n"
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
"Dit is het sjabloon van uw aangevraagde overzicht.\n"
"Sla het op als .SXW bestand en open het met OpenOffice.\n"
"Vergeet niet om het OpenERP SA OpenOffice package te installeren om het te "
"wijzigen.\n"
"Als het eenmaal is gewijzigd, gebruik dan deze assistent om het opnieuw in "
"OpenERP te laden."
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
@ -175,6 +175,21 @@ msgstr "Installatie en configuratie stappen"
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configuratie voortgang"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid ""
"This is the template of your requested report.\n"
"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
"Dit is het sjabloon van uw aangevraagde overzicht.\n"
"Sla het op als .SXW bestand en open het met OpenOffice.\n"
"Vergeet niet om het OpenERP SA OpenOffice package te installeren om het te "
"wijzigen.\n"
"Als het eenmaal is gewijzigd, gebruik dan deze assistent om het opnieuw in "
"OpenERP te laden."
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Skip"
@ -200,6 +215,11 @@ msgstr "base.report.file.sxw"
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr "OpenObject Rapport Ontwerper Plug-in"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
@ -213,9 +233,9 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "De veldlengte kan nooit kleiner dan 1 zijn !"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 03:21+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_designer
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#. module: base_report_designer
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "The .SXW report"
#. module: base_report_designer
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML report"
msgstr ""
msgstr "RML rapporten"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@ -85,12 +86,12 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titel"
#. module: base_report_designer
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Namnet på gruppen måste vara unikt!"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Report"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
msgid "base.report.rml.save"
msgstr ""
msgstr "base.report.rml.save"
#. module: base_report_designer
#: sql_constraint:ir.module.module:0
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Continue"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
msgstr ""
msgstr "Spara som"
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
msgstr ""
msgstr "Spara RML fil"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Bankkonto nr"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
msgid "Extra Tools"
msgstr ""
msgstr "Extra verktyg"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
@ -80,17 +80,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
msgstr "Hjälper dig att hantera marknadsföringskampanjer steg för steg"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
msgid "Your database is now created."
msgstr ""
msgstr "Din databas är nu skapad"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
msgid "Point of Sales"
msgstr ""
msgstr "Försäljningsställen"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,association:0
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: field:base.setup.company,progress:0
#: field:base.setup.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Konfigurationsförlopp"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Marketing"
msgstr ""
msgstr "Marknadsföring"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Företag"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,sale:0
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.setup.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "titel"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 03:08+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat

View File

@ -6,16 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:20+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
#, python-format
@ -23,17 +28,20 @@ msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
"O NIF não parece estar correto. Deve indicar um número do seguinte tipo: %s"
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
#. module: base_vat
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
@ -41,33 +49,37 @@ msgid "Base VAT - To check VAT number validity"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr "Declaração Legal do IVA"
#~ msgid ""
#~ "Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
#~ msgstr ""
#~ "Active o NIF (Número de Identificação Fiscal) para o parceiro verificando a "
#~ "sua validade"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:0
#, python-format
msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code"
msgstr "O NIF está inválido porque deve começar com o código do país."
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr "Carregue aqui se o terceiro estiver sujeito a IVA."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
#. module: base_vat
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "IVA"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:51+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: claim_from_delivery
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: claim_from_delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom de modèle invalide dans la définition de l'action"
msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: claim_from_delivery

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr " "
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Délai pour clôturer"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "La piste '%s' a été clôturée."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "No Repeat"
msgstr "Pas de répétition"
msgstr "Aucune répetition"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "<"
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Téléphone portable"
msgstr "Téléphone mobile"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Répéter jusqu'au"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Date butoir"
msgstr "Echéance"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0

View File

@ -0,0 +1,51 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
msgid "Extened Module to Add CalDav future on Meeting"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"
#. module: crm_caldav
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: crm_caldav
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
msgid "Can not map a field more than once"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_caldav

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_claim

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_fundraising

View File

@ -6,20 +6,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 12:19+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:46+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
msgstr "Chiffre d'affaires prévu"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Regrouper par..."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr ""
msgstr "Probabilité Moy."
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -50,19 +50,19 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Délai pour clôturer"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,company_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Société"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr ""
msgstr "Catégories de levées de fonds"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
@ -77,43 +77,43 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "Maximum"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Jour"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une note interne"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "Téléphone mobile"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Remarques"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr ""
msgstr "Arts et culture"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
@ -129,22 +129,22 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Mois "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr ""
msgstr "Campagne"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Action suivante"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Remettre en brouillon"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -156,20 +156,20 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr ""
msgstr "Levée de fonds"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partenaire"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analyse de levée de fonds"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
@ -178,102 +178,107 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Section"
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML incorrect dans l'architecture de la vue !"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: crm_fundraising
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Send New Email"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un nouveau courriel."
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr ""
msgstr "Réhabilitation sociale et soutien rural"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de paiement"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reply"
msgstr ""
msgstr "Répondre"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Courriel"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Canal"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Minimum"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
msgstr "Date de création"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Cloturé"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Echéance"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juillet"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Catégories"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Étape"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History Information"
msgstr ""
msgstr "Historique"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Dates"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
@ -289,17 +294,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr ""
msgstr "Formation et éducation"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contact"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Mars"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -314,23 +319,31 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Références"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "Fundraising"
msgstr "Levée de fonds"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
msgid ""
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
"and delay to close."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Communication"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -341,22 +354,22 @@ msgstr ""
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mois"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "Escalader"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "Date de mise à jour"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Carte de crédit"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
@ -366,17 +379,17 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Salesman"
msgstr ""
msgstr "Vendeur"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Référence"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr ""
msgstr "Référence 2"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -384,19 +397,27 @@ msgstr ""
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid ""
"If you need to support your organization or a campaign, with 'Fund Raising' "
"you can track all you fund raising activities. The search list allows you to "
"filter by funds description, email, history and probability of success."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Année "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr ""
msgstr "Coûts prévus"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
@ -411,17 +432,17 @@ msgstr ""
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Brouillon"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Basse"
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer un menu récursif."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -429,48 +450,48 @@ msgstr ""
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "En attente"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Étapes"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Août"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normale"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
msgstr "Copie globale"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "Funds"
msgstr ""
msgstr "Fonds"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juin"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Téléphone"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
@ -485,62 +506,69 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
msgstr "Filtres étendus..."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Recherche"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octobre"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janvier"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
msgid "Cheque"
msgstr "Chèque"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid ""
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
"the system."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
msgstr "Ces personnes recevront un courriel"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr ""
msgstr "Santé"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historique"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Pièces jointes"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgid "Estimates"
msgstr "Estimations"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -548,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -559,13 +587,13 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Décembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -575,17 +603,24 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit contenir aucun caractère "
"spécial !"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
@ -602,43 +637,50 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr ""
msgstr "Rapport de levée de fonds de la CRM"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr ""
msgstr "Type de levée de fonds"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr "Revenu estim. * proba."
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid ""
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
"in the system."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
msgstr "Probabilité (%)"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
@ -659,31 +701,36 @@ msgid ""
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Février"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
msgstr "Liquide"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr ""
msgstr "Fonds par catégories"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Avril"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
@ -703,24 +750,24 @@ msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr ""
msgstr "Rechercher les fonds"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Élevée"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,section_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Equipe commerciale"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Date de création"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_helpdesk

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:14+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Graziosi <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_partner_assign
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Invia a"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
msgstr "Ritardo chiusura"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Inoltra"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr ""
msgstr "Risposta all'ufficio vendite definita su questo caso"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Iniziativa"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
msgstr "Ritardo chiusura"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr ""
msgstr "Qualità del Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
@ -197,6 +197,8 @@ msgid ""
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
"CC list, edit the global CC field of this case"
msgstr ""
"Questi indirizzi riceveranno una copia di questa email. Per cambiare quelli "
"in CC, modificare il campo CC globale di questo caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Da"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Chiuso"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -226,6 +228,11 @@ msgstr "Prossimo"
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. module: crm_partner_assign
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Il nome del modulo deve essere univoco!"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
@ -235,7 +242,7 @@ msgstr "Stato"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
msgstr "Scadenza superata"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
@ -250,7 +257,7 @@ msgstr "Tipo"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Il partner di questo caso è stato inoltrato/assegnato a"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -280,7 +287,7 @@ msgstr "7 giorni"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr ""
msgstr "Assegnazione Partner"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
@ -296,7 +303,7 @@ msgstr "Luglio"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Fase"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -353,18 +360,18 @@ msgstr "Numero di giorni per chiudere il caso"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "Peso"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
msgstr "Ritardo apertura"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Qualità"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -422,7 +429,7 @@ msgstr "Bozza"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "Basso"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:ir.ui.menu:0
@ -453,12 +460,12 @@ msgstr "Agosto"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normale"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr ""
msgstr "Intensificare"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
@ -570,6 +577,11 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -634,6 +646,11 @@ msgstr "Opportunità"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: crm_partner_assign
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:27+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:07+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -6,27 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 02:23+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Almeida <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:43+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr ""
msgstr "Lista de perguntas"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
"especial !"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -43,12 +44,17 @@ msgstr "Pergunta"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr "Abri questionário"
msgstr "Abri Questionário"
#. module: crm_profiling
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr "Perfis dependentes"
msgstr "Perfis Dependentes"
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
@ -58,7 +64,7 @@ msgstr "Segmentações do terceiro"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@ -69,12 +75,12 @@ msgstr "Resposta"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr ""
msgstr "Segmentação do terceiro"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr "Definição de perfil"
msgstr "Perfil"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
@ -109,10 +115,15 @@ msgstr "Nome do questionário"
msgid "Use a questionnaire"
msgstr "Usar um questionário"
#. module: crm_profiling
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -132,12 +143,12 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr "Erro! Não pode criar perfis recursivamente"
msgstr "Erro! Não pode criar perfis recursivos."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr "Usar regras de perfis"
msgstr "Use as Regras de Perfil"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
@ -145,6 +156,16 @@ msgstr "Usar regras de perfis"
msgid "Avalaible answers"
msgstr "Respostas disponíveis"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
msgid ""
"You can create specific topic related questionnaires that will be used to "
"guide your team(s) in the sales cycle by helping them to ask the right "
"questions. Using the segmentation tool, you will be able to automatically "
"assign a partner to a category based on his answers to the different "
"questionnaires."
msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
@ -161,7 +182,7 @@ msgstr "Perguntas"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr "Perfil ascendente"
msgstr "Perfil Ascendente"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
@ -172,7 +193,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Terceiro"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:0
@ -186,9 +207,14 @@ msgstr "Questionário"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr "Usando o questionário"
msgstr "Utilizar o questionário"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr "Gravar dado"
msgstr "Gravar Dado"
#. module: crm_profiling
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 03:14+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery

View File

@ -6,20 +6,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:25+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr ""
msgstr "Referência da encomenda"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
@ -34,13 +34,13 @@ msgstr "Destino"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr ""
msgstr "Peso líquido"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:0
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr ""
msgstr "Nenhum preço disponivel !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Linha da grelha"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr ""
msgstr "Ordem de entrega"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "Países"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr ""
msgstr "Ordem de entrega :"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem de venda"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@ -141,6 +141,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
"Nenhuma correspondência da linha nesta ordem na grelha de entregas "
"escolhidas !"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@ -150,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr ""
msgstr "Peso líquido"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Definição da grelha"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Cancelar"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
@ -175,12 +177,17 @@ msgstr "Operador"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Terceiro"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
#. module: delivery
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@ -197,6 +204,11 @@ msgstr ""
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
#. module: delivery
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
msgid ""
@ -212,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/stock.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
@ -237,7 +249,7 @@ msgstr "Erro: UdV deve estar numa categoria diferente da UdC"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "Data da encomenda"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
@ -247,12 +259,12 @@ msgstr "Nome da grelha"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr ""
msgstr "Pesos"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr ""
msgstr "Número de embalagens"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
@ -290,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
msgstr "Ordem não se encontra no estado de rascunho !"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
@ -300,7 +312,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr ""
msgstr "Lote"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@ -316,7 +328,7 @@ msgstr "Activo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "Data de envio"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -329,9 +341,12 @@ msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Preço de custo"
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Create and manage the delivery method(s) you want your sales to be processed "
"with. Each delivery method can be assigned to a pricelist which computes the "
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
msgstr ""
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@ -352,7 +367,7 @@ msgstr "Valor máximo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
@ -365,6 +380,11 @@ msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
#. module: delivery
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#. module: delivery
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -383,6 +403,20 @@ msgstr "Parceiro portador"
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vendas & Compras"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"The delivery pricelist allows you to compute the cost and sales price of the "
"delivery based on the weight of the products and other criteria. You can "
"define several pricelists for one delivery method, for each region such as "
"countries or a zone in a specific country defined by a zip code range."
msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Preço de custo"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
@ -397,7 +431,7 @@ msgstr "Custos de expedição"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@ -416,7 +450,7 @@ msgstr "Preço"
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma grelha correspondente para esta transportadora !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@ -438,7 +472,7 @@ msgstr "="
#: code:addons/delivery/stock.py:0
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr ""
msgstr "A transportadora %s (id: %d) não tem grelha de entrega !"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
@ -465,7 +499,7 @@ msgstr "Transportador"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr ""
msgstr "_Aplicar"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
@ -477,6 +511,7 @@ msgstr "ID"
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
"O estado da ordem tem que estar em rascunho para adicionar linhas de entrega."
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document
@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "Regrouper par..."
#. module: document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Type"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
msgstr "L'ID du certificat du module doit être unique !"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Pièce jointe"
#. module: document
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
@ -774,7 +773,7 @@ msgstr "Nom du Fichier"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
msgstr "La taille du champ ne peut jamais être inférieure à 1 !"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
@ -791,8 +790,8 @@ msgstr "Stockage externe des fichiers"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
"Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de caractère "
"spécial !"
#. module: document
#: view:board.board:0
@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr "Type mime"
#. module: document
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Les règles ne sont pas compatibles avec les objets osv_memory !"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
@ -1092,7 +1091,7 @@ msgstr "Type de document"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Le nom du module doit être unique !"
#~ msgid ""
#~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these "

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:19+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ftp

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:23+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: fetchmail
@ -314,12 +314,12 @@ msgstr ""
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,server_id:0
msgid "Mail Server"
msgstr ""
msgstr "Mail Server"
#. module: fetchmail
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
msgstr "La dimensione del campo non può mai essere minore di 1!"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0

319
addons/fetchmail/i18n/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,319 @@
# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Brandt, Aspirix AB <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Search Email Servers"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekräftad"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fel! Ni kan inte skapa recursiva menyer"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,action_id:0
msgid "Reply Email"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "server & inloggning"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Sätt till preliminär"
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
msgid "Fetchmail Server"
msgstr "Fetchmail server"
#. module: fetchmail
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,note:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,attach:0
msgid "Add Attachments ?"
msgstr "Lägg till bilaga?"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user:0
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. module: fetchmail
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Namnet på modulen måste vara unikt!"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:email.server,object_id:0
msgid "OpenObject Model. Generates a record of this model."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
#: view:mailgate.message:0
msgid "Emails"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Auto Reply?"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Email Servers"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,server:0
msgid "Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,is_ssl:0
msgid "SSL ?"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,object_id:0
msgid "Model"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,type:0
#: field:mailgate.message,server_type:0
msgid "Server Type"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Login Information"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server Information"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:email.server,attach:0
msgid "Fetches mail with attachments if true."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "POP Server"
msgstr "POP server"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
msgid ""
"Fetchmail: \n"
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
" * Support SSL\n"
" * Integrated with all Modules\n"
" * Automatic Email Receive\n"
" * Email based Records (Add, Update)\n"
" "
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "SSL"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:email.server,action_id:0
msgid ""
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
"server."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,server_id:0
msgid "Mail Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr ""

View File

@ -6,16 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Madalena_prime <madalena.barreto@prime.cv>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: google_map
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
@ -25,13 +30,15 @@ msgstr "Mapa"
#. module: google_map
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista!"
#. module: google_map
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"
#. module: google_map
#: view:res.partner:0
@ -42,7 +49,7 @@ msgstr "Rua2 : "
#. module: google_map
#: model:ir.actions.wizard,name:google_map.wizard_google_map
msgid "Launch Google Map"
msgstr ""
msgstr "Iniciar Google Map"
#. module: google_map
#: model:ir.module.module,description:google_map.module_meta_information
@ -51,8 +58,15 @@ msgid ""
"so that we can directly open google map from the\n"
"url widget."
msgstr ""
"Este modulo adiciona o campo google map no endereço do terceiro\n"
"assim é possivel abrir directamente o googe mapa a partir de um url widget."
#. module: google_map
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: google_map
#: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Endereços do Terceiro"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:12+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: google_map

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:04+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Regrouper par..."
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.actions.act_window:0
@ -52,15 +52,7 @@ msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -77,7 +69,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Période totale :"
msgstr "Total sur la période:"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
@ -96,9 +88,11 @@ msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr "La date du pointage de la sortie doit être située dans le passé"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Date de pointage"
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Pointer l'entrée"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
@ -109,7 +103,7 @@ msgstr "Motifs de pointage"
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Jour"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
@ -119,18 +113,18 @@ msgstr "Présent"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
msgid "Ask for Sign In Out"
msgstr ""
msgstr "Demander le pointage"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr ""
msgstr "Motif de l'action"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
@ -146,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.sign.in.out,name:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
msgid "Employees name"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
@ -183,28 +177,31 @@ msgstr "Avertissement"
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant pointer votre entrée ou votre sortie dans le suivi de "
"présence"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Retard max (Min)"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr ""
msgstr "Recherche sur les temps de présences"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
@ -283,6 +280,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr ""
"Indique le motif du pointage d'entrée / de sortie en cas d'heures "
"supplémentaires."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
@ -292,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
msgid "Sign In Sign Out"
msgstr ""
msgstr "Pointer l'entrée/sortie"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:0
@ -303,15 +302,23 @@ msgstr ""
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Pointer l'entrée / Pointer la sortie"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"Time Tracking functionality aims to manage employee's attendances on the "
"basis of the actions (Sign in/Sign out) performed by them. You can also link "
"this to an attendance machine using OpenERP's webservices features."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.out.ask"
msgstr ""
msgstr "hr.sign.out.ask"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
@ -326,7 +333,7 @@ msgstr "Juin"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le rapport des erreurs de pointage"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information
@ -359,11 +366,9 @@ msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Pointer l'entrée"
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Date de pointage"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
@ -386,6 +391,15 @@ msgstr "Erreurs de pointage"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid ""
"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
"encode their time with this action button."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
@ -395,7 +409,7 @@ msgstr "Aucun enregistrement trouvé pour votre sélection !"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le rapport des présences par semaine"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
@ -403,6 +417,11 @@ msgstr ""
msgid "Empoyee ID"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
@ -411,6 +430,11 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
@ -435,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr ""
msgstr "Imprimer le rapport des présences par mois"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
@ -455,6 +479,14 @@ msgstr "Retard"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
@ -489,10 +521,19 @@ msgstr "Votre dernier pointage en entrée"
msgid "Sign Out"
msgstr "Pointer la sortie"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
msgid ""
"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
"action button."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
@ -532,7 +573,7 @@ msgstr "En dessous de ce retard, l'erreur est considérée comme volontaire"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Les règles ne sont pas compatibles avec les objets osv_memory !"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
@ -549,7 +590,7 @@ msgstr "Année"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.in.out.ask"
msgstr ""
msgstr "hr.sign.in.out.ask"
#~ msgid "Action reason"
#~ msgstr "Motif de pointage"
@ -566,6 +607,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select a starting and a end date"
#~ msgstr "Sélectionnez une date de début et de fin"
#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez maintenant pointer votre entrée ou votre sortie dans le suivi de "
#~ "présence"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed out."

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 08:02+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-10 05:03+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance
@ -36,16 +36,6 @@ msgstr "Nome de módulo inválido na definição da acção"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
"Você tentou %s com uma data anterior a outro evento!\n"
"Contacte o administrador para corrigir as entradas."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
@ -82,9 +72,11 @@ msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr "A data de saída tem de ser passada"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Data de Assinatura"
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Entrada"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
@ -181,22 +173,27 @@ msgstr "A entrada deve estar depois da saída !"
msgid "Attendance"
msgstr "Presenças"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
msgstr "Você já pode registar entradas ou saídas do registo de presenças"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Máx. Atraso (Min)"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
@ -227,12 +224,12 @@ msgstr "Data Inicial"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Atraso mínimo"
msgstr "Atraso Mínimo"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
@ -299,6 +296,14 @@ msgstr "Entrada Saída"
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Entrada / Saída"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"Time Tracking functionality aims to manage employee's attendances on the "
"basis of the actions (Sign in/Sign out) performed by them. You can also link "
"this to an attendance machine using OpenERP's webservices features."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.out.ask"
@ -361,11 +366,9 @@ msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Entrada"
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Data de Assinatura"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
@ -388,6 +391,15 @@ msgstr "Desvios de Pontualidade"
msgid "Action"
msgstr "Acção"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid ""
"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
"encode their time with this action button."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:0
#, python-format
@ -405,6 +417,11 @@ msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Pontualidade"
msgid "Empoyee ID"
msgstr "ID do Empregado"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
@ -413,12 +430,18 @@ msgstr "ID do Empregado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#. module: hr_attendance
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
"especial!"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
@ -430,8 +453,8 @@ msgstr "Especificar tipos de Entradas/Saídas"
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Um atraso positivo significa que o empregado trabalhou menos do que o "
"gravado"
"(*) Um atraso positivo significa que o funcionário trabalhou menos do que "
"gravado."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
@ -454,7 +477,17 @@ msgstr "Atraso"
#: view:hr.attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgstr "Funcionário"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:0
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
"Você tentou %s com uma data anterior a outro evento!\n"
"Contacte o administrador para corrigir as entradas."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
@ -490,6 +523,15 @@ msgstr "A Sua Última Entrada"
msgid "Sign Out"
msgstr "Sair"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
msgid ""
"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
"action button."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
@ -554,25 +596,8 @@ msgstr "Ano"
msgid "hr.sign.in.out.ask"
msgstr "hr.sign.in.out.ask"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "Nome do empregado"
#~ msgid "Print Attendance Error Report"
#~ msgstr "Imprimir relatório de erro de presença"
#~ msgid "Action reason"
#~ msgstr "Motivo da acção"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed out."
#~ msgstr ""
#~ "Você não se registou da última vez. Por favor insira a data e a hora da "
#~ "última vez que fez o registo."
#~ msgid ""
#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed in."
#~ msgstr ""
#~ "Você não registou-se na última vez. Por favor insira a data da ultima vez "
#~ "que fez o registo."
#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
#~ msgstr "Você já pode registar entradas ou saídas do registo de presenças"

View File

@ -6,20 +6,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:42+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr "Cálculo do custo horário"
msgstr "Processamento do custo por hora"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
@ -29,49 +29,55 @@ msgstr "Bruto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr ""
msgstr "Período de teste"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
"especial !"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Calculations"
msgstr ""
msgstr "Cálculos"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr "Rede"
msgstr "Líquido"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr ""
msgstr "Exame médico"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr ""
msgstr "Veículo da empresa"
#. module: hr_contract
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "O ID do certificado do módulo tem de ser único!"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr ""
msgstr "Departamento"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Diversos"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Actual"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
@ -86,12 +92,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr "Tipos de salários"
msgstr "Tipos de Salário"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
msgstr "Erro ! Não pode criar menus recursivos"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
@ -103,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgstr "Funcionário"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
@ -113,17 +119,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção."
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr "Contratos de recursos humanos"
msgstr "Contratos de Recursos Humanos"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "Hours in the period"
msgstr "Horas dentro do período"
msgstr "Horas no período"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
@ -133,7 +139,7 @@ msgstr "Função"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
@ -143,7 +149,7 @@ msgstr "Salário"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Local de nascimento"
msgstr "Local de Nascimento"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -158,44 +164,44 @@ msgstr "Contratos"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr ""
msgstr "É gerente"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr ""
msgstr "Horário de trabalho"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr ""
msgstr "Cargo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Passport"
msgstr ""
msgstr "Passaporte"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr ""
msgstr "Procurar contrato"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr ""
msgstr "Último contrato do empregado"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_net:0
msgid "Deductions"
msgstr ""
msgstr "Descontos"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Nome do período"
msgstr "Nome do Período"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -214,23 +220,23 @@ msgstr ""
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Work Permit"
msgstr ""
msgstr "Licença de trabalho"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr ""
msgstr "Número de filhos"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de contrato"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Search Wage Type"
msgstr ""
msgstr "Procurar tipo de salário"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
@ -240,12 +246,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de Finalização"
msgstr "Data de Final"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
@ -255,7 +261,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr ""
msgstr "Em quilómetros"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -271,7 +277,7 @@ msgstr "Notas"
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo do salário"
msgstr "Tipo de Salário"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -310,18 +316,18 @@ msgstr ""
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
msgid "Wage Period"
msgstr "Período do salário"
msgstr "Período do Salário"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr ""
msgstr "Título do Cargo"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
msgid "Wage period"
msgstr "Período salarial"
msgstr "Período Salarial"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -352,12 +358,17 @@ msgstr ""
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupar por..."
#. module: hr_contract
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Period"
msgstr ""
msgstr "Período"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
@ -367,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr "Nome do tipo salarial"
msgstr "Nome do Tipo de Salário"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
@ -392,23 +403,23 @@ msgid ""
"of work wased on the contract of the employee"
msgstr ""
"Este campo é utilizado pelo sistema de horário para calcular o preço de uma "
"hora de trabalho baseado no contrato do empregado"
"hora de trabalho baseado no contrato do funcionário"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr ""
msgstr "Informação pessoal"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Duração"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr ""
msgstr "Data do exame médico"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
@ -420,49 +431,27 @@ msgstr ""
msgid "Main Data"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "O tamanho do campo não pode ser inferior a 1 !"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr ""
msgstr "Procurar o tipo de contrato"
#~ msgid "Generalities"
#~ msgstr "Generalidades"
#~ msgid "Number of children"
#~ msgstr "Número de filhos"
#~ msgid "Marital Status"
#~ msgstr "Estado civil"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Estado civil do empregado"
#~ msgid "Medical examination date"
#~ msgstr "Data do exame médico"
#~ msgid "Working hours per day"
#~ msgstr "Horas de trabalho diário"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Vencimento"
#~ msgid "Remuneration"
#~ msgstr "Remuneração"
#~ msgid "Contract Name"
#~ msgstr "Nome do contrato"
#~ msgid "Contract Wage Type"
#~ msgstr "Tipo de contrato salarial"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Gestor"
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Descrição do estado"
#~ msgid "Contract Duration"
#~ msgstr "Duração do contrato"

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "Évaluations"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Arguments invalides"
msgstr "Paramètres incorrects"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -866,7 +865,7 @@ msgstr "(mois)"
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
msgstr "Les règles ne sont pas supportées par les objets osv_memory !"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0

View File

@ -0,0 +1,897 @@
# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid "Wait Previous Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0
msgid "Progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
msgid "Evaluation Type"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree
msgid "My Evaluation Remaining"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compagnia"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Evaluation Interviews"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Evaluations Analysis"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder
msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#. module: hr_evaluation
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr "La regola deve avere almento un diritto di accesso spuntato!"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
msgid ""
"Each employee can be assigned to an evaluation plan. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personnal evaluation. You "
"will be able to define steps and attach interview forms to each step. "
"OpenERP manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self "
"evaluation and final evaluation by the manager."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(employee_name)s,\n"
"\n"
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
"\n"
"Kindly submit your response.\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "After the Date of Start"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mese "
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Date of the next evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "survey.request"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr "Valutazioni periodiche"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
msgid "Send evaluation reminder"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Evaluation Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
#, python-format
msgid "Regarding "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Evaluation Plan Phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid "Email"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Evaluation Deadline"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
msgid "closed"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Evaluations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Ending Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "In progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "Next Evaluation After"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
msgid "Human Resources Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
msgid "Employee to Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Question"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Evaluation?"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
msgid ""
"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to "
"employees evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests "
"to perform evaluation of their collegues periodically."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Evaluation Data"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid ""
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "7 Days"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
msgid "Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
msgid "Send Mail"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Evaluation Plans"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Survey"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Waiting Appreciation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Late"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interviewer"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
msgid "Evaluations Statistics"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Evaluation Plan Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Evaluation Phases"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Evaluation Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0
msgid "Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.reminder:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail
msgid "Evaluation Reminders"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
msgid "Phase"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Evaluation Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail
msgid "Evaluation Send Mail"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Evaluation"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "Search Evaluation Plan"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan:0
msgid "(months)"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(user_signature)s: User name"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
"state"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""

1672
addons/hr_payroll/i18n/pt.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:53+0000\n"
"Last-Translator: vir (Open ERP) <vir@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_recruitment

View File

@ -7,14 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "État actuel"
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "Nom des employés"
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:57+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: html_view

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea
@ -249,17 +249,17 @@ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr ""
msgstr "Bom"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr ""
msgstr "Data em que a idéia foi aberta"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr ""
msgstr "Detalhe da Idéia"
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr ""
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr ""
msgstr "Abrir Idéia?"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julho"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Aceito"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
@ -302,34 +302,34 @@ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Mês-1 "
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr ""
msgstr "Abrir data"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
msgid "Vote"
msgstr ""
msgstr "Votar"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas de Votos"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr ""
msgstr "Máximo de votos por usuário"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria Pai"
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
@ -338,29 +338,29 @@ msgstr ""
#: field:idea.vote,comment:0
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Comentário"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Setembro"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezembro"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Mês"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr ""
msgstr "Abrir Idéias"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Good"
msgstr ""
msgstr "Muito Bom"
#. module: idea
#: view:report.vote:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: marketing
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom de modèle non valide dans la définition de l'action."
msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action"
#. module: marketing
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:53+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: marketing

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:43+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-25 04:57+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Manual Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode manuel"
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
msgid "Previous Activity"
msgstr ""
msgstr "Activité précédente"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
msgid "Custom Action"
msgstr ""
msgstr "Action personnalisée"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:0
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: view:marketing.campaign.segment:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Regrouper par..."
#. module: marketing_campaign
#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Déclencheur"
#. module: marketing_campaign
#: constraint:ir.actions.act_window:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 01:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp

View File

@ -6,17 +6,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "L'ID du certificat du module doit être unique !"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr "MRP JIT"
#. module: mrp_jit
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Le nom du module doit être unique !"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 08:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:36+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_repair

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:33+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_subproduct

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 00:20+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 23:12+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_subproduct

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Alexsandro Haag <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:21+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

View File

@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:22+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:30+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "UdM"
msgid "PCE"
msgstr "PCE"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Miscelleanous"
@ -381,15 +386,6 @@ msgstr ""
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Quantité par colis"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, ' \\n "
"'you have defined cyclic categories ' \\n "
"'of products!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
@ -427,6 +423,11 @@ msgstr "Quantité-5"
msgid "IT components"
msgstr "Composants IT"
#. module: product
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
@ -536,6 +537,14 @@ msgstr ""
msgid "Metal Cleats"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
@ -703,6 +712,11 @@ msgstr ""
msgid "To Purchase"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Carte mère ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
@ -876,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Délais et Localisations"
msgstr "Besoins et emplacements"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
@ -941,6 +955,16 @@ msgid ""
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"A pricelist contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
"or sale price for all the partners assigned to a pricelist. Pricelists have "
"several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each "
"version has several rules. Example: the customer price of this category of "
"product will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
@ -971,6 +995,15 @@ msgstr "Unité de livraison"
msgid "Partner Information"
msgstr "Infos partenaire"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"You must define a Product for everything you buy or sell. They can be raw "
"materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
"contains a detailed information of your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_users
msgid "res.users"
@ -1003,6 +1036,11 @@ msgstr "Autre information"
msgid "Price List Items"
msgstr "Lignes de liste de prix"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
@ -1029,9 +1067,12 @@ msgid "Price Surcharge"
msgstr "Surcharge du prix"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
msgstr "Carte mère ASUStek A7N8X"
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
"You can define a conversion rate to be used between the several Unit of "
"Measure within the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
@ -1051,14 +1092,6 @@ msgstr "Unités logistique"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"No active version for the selected pricelist !\n"
"' \\n 'Please create or activate one."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Stockable"
@ -1220,6 +1253,11 @@ msgstr ""
msgid "Partners"
msgstr "Autres fournisseurs"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.module.module:0
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,sale_delay:0
msgid ""
@ -1228,6 +1266,15 @@ msgid ""
"to your customers."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
"your system. If several units of measures are in the same category, they can "
"be converted within each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
@ -1299,6 +1346,14 @@ msgstr "Rayon"
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"Here is a list of all your products classified by category. You can click on "
"a category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply method"
@ -1406,6 +1461,11 @@ msgstr "Actif"
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Marge de la variante"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
@ -1454,12 +1514,26 @@ msgstr "PC personnalisble"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
"products, consumables or services. The Product form contains a detailed "
"information on your products related to procurement logistics, sales price, "
"product category, suppliers and so on."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "Onsite Intervention"
msgstr "Intervention sur site"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
@ -1558,6 +1632,11 @@ msgstr ""
msgid "ATX Mid-size Tower"
msgstr "Tour ATX Moyenne"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN13/EAN14"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
@ -1800,6 +1879,13 @@ msgstr ""
msgid "Box"
msgstr "Box"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
@ -2012,6 +2098,11 @@ msgstr "Élément de la liste de prix"
msgid "RAM on demand"
msgstr "RAM à la demande"
#. module: product
#: sql_constraint:ir.model.fields:0
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
@ -2055,9 +2146,12 @@ msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN13/EAN14"
#: code:addons/product/pricelist.py:0
#, python-format
msgid ""
"Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
"products!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
@ -2123,6 +2217,11 @@ msgstr "Méthode de coût"
msgid "Palletization"
msgstr "Palletisation"
#. module: product
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
@ -2182,6 +2281,14 @@ msgstr "Réduction sur le prix"
msgid "The volume in m3."
msgstr "Le volume en m³"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"There can be more than one version of a pricelist. If you need to create new "
"versions of a pricelist, you can do it and manage them from here. Some "
"examples of versions: 2010, 2011, Promotion of February 2010, etc."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-26 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-27 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More