Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111103052328-rgnnzixwa4qnx8a3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-11-03 05:23:28 +00:00
parent b3664a2c49
commit 3d0ed0950b
10 changed files with 837 additions and 124 deletions

View File

@ -8,21 +8,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr ""
"Distribucioni model je sacuvan. Bicete u mogucnosti da ga kasnije koristite."
"Ovaj distribucioni model je sačuvan. Bićete u mogućnosti da ga ponovo "
"koristite kasnije."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
@ -50,31 +51,31 @@ msgstr "Unakrsna analitika"
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
msgstr "Analiticki Plan"
msgstr "Analitički plan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
msgstr "Visestruki-planovi menadzmenta u Analitickom racunovodstvu"
msgstr "Višestruki-planovi uređivanja u Analitičkom računovodstvu"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Analiticki Dnevnik"
msgstr "Analitički dnevnik"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Line"
msgstr "Red Analitickog Plana"
msgstr "Red Analitičkog plana"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:60
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Korisnicka Greska"
msgstr "Korisnička greška"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
@ -84,12 +85,12 @@ msgstr "Instanca analitičkog plana"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
msgstr "OK"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
@ -99,12 +100,12 @@ msgstr "Plan modela"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
msgstr "Šifra računa2"
msgstr "ID računa2"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
msgstr "Šifra konta"
msgstr "ID računa"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -119,22 +120,22 @@ msgstr "Kod"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Pogrešna vrednost kredita ili debita u ulazu računa !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
msgstr "Šifra računa6"
msgstr "ID računa6"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
msgstr "Multi-Planovi"
msgstr "Višestruki-Planovi"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Red bankovnog izvoda"
msgstr "Red izveštaja banke"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
@ -144,30 +145,31 @@ msgstr "Analitički nalog"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "Kod dnevnika mora biti jedinstven po kompaniji !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
msgstr "referenca Analitickjog naloga"
msgstr "referenca analitiškog naloga"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"Ne možete napraviti poteznu liniju na primaćem/platežnom računu bez partnera"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Redosled narudžbina"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
#: view:analytic.plan.create.model:0
#, python-format
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr "Distribucioni model je sacuvan"
msgstr "Distribucioni model je sačuvan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
@ -188,13 +190,13 @@ msgstr "Procenat"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
#, python-format
msgid "A model having this name and code already exists !"
msgstr "Model sa ovim imenom i sadrzajem vec postoji !"
msgstr "Model sa ovim imenom i kodom već postoji !"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
msgstr "Analiticki plan nije definisan !"
msgstr "Analitički plan nije definisan !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "Analitički planovi"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
msgstr "Proc(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Maksimalno dozvoljeno (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date"
msgstr "Datum stampe"
msgstr "Datum štampanja"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
@ -233,12 +235,12 @@ msgstr "Redovi analitičkog plana"
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
msgstr "Iznos vaučera mora biti isti kao onaj na izvodu računa :-)"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Faktura"
msgstr "Redak računa"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "Valuta"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
msgstr "Datum početka"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -258,12 +260,12 @@ msgstr "Preduzeće"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
msgstr "Šifra računa5"
msgstr "ID računa5"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
msgstr "Red Analiticke Instance"
msgstr "Redak analitičke instance"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Do datuma"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "TReba da definises analiticki dnevnik u '%s' dnevnika!"
msgstr "Treba definisati analitički dnevnik u '%s' dnevnika!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model.action"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account :"
msgstr "Analiticki konto :"
msgstr "Analitički račun :"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
@ -334,36 +336,35 @@ msgid ""
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
"Ovaj ti modul omogucava da koristis nekoliko analitickih planova, u odnosu "
"na Osnovni Dnevnik,\n"
"tako da visestruke analiticke linije su kreirane kada i fakture ili je "
"sadrzaj potvrdjen.\n"
"Ovaj modul omogućava da korišćenje nekoliko analitičkih planova, u odnosu na "
"opšti dnevnik,\n"
"tako da su višestruke analiticče linije su napravljene kada su fakture ili "
"je sadržaj potvrđeni.\n"
"\n"
"Na primer , mozes definisati sledecu analiticku strukturu:\n"
"Na primer , možete definisati sledeću analiticku strukturu:\n"
" Projekat:\n"
" Projekat 1\n"
" SubProj 1.1\n"
" SubProj 1.2\n"
" PotProj 1.1\n"
" PotProj 1.2\n"
" Projekat 2\n"
" Prodavac\n"
" Janko\n"
" Marko\n"
"\n"
"Ovde imamo dva plana: Projekat i Prodavac. Linija fakture mora\n"
"da bude sposobna da upise analiticki sadrzaj u dva plana: SubProj 1.1 i\n"
"MArko. IZnos se takodje moze podeliti. Sledeci primer je za fakturu koja ima "
"dodira sa dva sub projekta i dodeljena je jednom prodavcu:\n"
"Ovde imamo dva plana: Projekat i Prodavci. Linija fakture mora\n"
"biti u mogućnosti da upiše analitički sadržaj u dva plana: PotProj 1.1 i\n"
"Marko. Iznos se takođe moze podeliti. Sledeći primer je za fakturu koja ima "
"dodira sa dva potprojekta i dodeljena je jednom prodavcu:\n"
"\n"
"Plan1\"\n"
" SubProjekat 1.1 : 50%\n"
" SubProjekat 1.2 : 50%\n"
"PLan2\n"
"Plan2\n"
" Janko: 100%\n"
"\n"
"Tako da ovaj red fakture bude bio potvrdjen on ce generisati 3 Analiticke "
"stavke, \n"
"za jedan sadrzaj naloga,\n"
"Analiticki plan potvrdjuje minimum i maksimum procenata u vreme kada je "
"Tako da kada je ovaj red fakture potvrđen, generisaće 3 analitičke stavke, \n"
"za jedan sadržaj naloga,\n"
"Analiticki plan potvrđuje minimum i maksimum procenata u vreme kada je "
"generisan\n"
"distribucioni model.\n"
" "
@ -371,22 +372,22 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
msgstr "Veza analitičkog konta:"
msgstr "Referenca analitičkog računa:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
msgstr "Ime Plana"
msgstr "Ime plana"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
msgstr "Podrazumevane Stavke"
msgstr "Podrazumevane stavke"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Sadrzaj Dnevnika"
msgstr "Sadržaj dnevnika"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Šifra računa1"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Minimalno dozvoljeno (%)"
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
msgstr "Osnovni konto ovog plana."
msgstr "Osnovni račun ovog plana."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Greška"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
msgstr "Sacuvaj Ovu Distribuciju kao Model"
msgstr "Sacuvaj ovu distribuciju kao model"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -430,24 +431,24 @@ msgstr "Količina"
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
msgstr "Molim postavite Ime i sadrzaj pre nego sacuvate model !"
msgstr "Molim unesite naziv i sadržaj pre nego što sačuvate model !"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
msgstr "Stampa Unakrsne Analitike"
msgstr "Štampa unakrsne analitike"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Nema Analitickog Dnevnika"
msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Izvod banke"
msgstr "Izveštaj Banke"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "Šifra računa3"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgstr "Faktura"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Red Analiticke Distribucije"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
msgstr "Ukupni iznos bi trebalo da se nalazi izmedju %s i %s"
msgstr "Ukupni iznos bi trebalo da bude između %s i %s"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -489,12 +490,12 @@ msgstr "u"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
msgstr "Naziv Naloga"
msgstr "Naziv naloga"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
msgstr "Red analitičke distribucije"
msgstr "Redak analitičke distribucije"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Šifra distribucije"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "100.00%"
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Analitička Distribucija"
msgstr "Analitička distribucija"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
@ -535,12 +536,12 @@ msgstr "analytic.plan.create.model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
msgid "End Date"
msgstr "Završni Datum"
msgstr "Datum završetka"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
msgstr "Dsitribucioni Modeli"
msgstr "Dsitribucioni modeli"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
@ -550,18 +551,18 @@ msgstr "Sekvenca"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven po preduzeću"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "Value Error"
msgstr "Pogresna Vrednost"
msgstr "Pogrešna vrednost"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Odnos u razlici cena"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgstr "Faktura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
@ -98,6 +98,21 @@ msgid ""
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
"product standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
"Ovaj će modul podržati anglo-saksonsku obračunsku metodologiju\n"
" menjajući obračunsku logiku sa transakcijama lagera. Razlika između "
"anglo-saksonskih\n"
"država\n"
" i Rajne ili takozvanih država kontinentalnog obračunavanja je momenat "
"uzimanja troška prodatih dobara\n"
"naspram troška prodaja.\n"
" Anglo-saksonsko obračunavanje uzima u obzir cenu kad se fakture prodaje "
"pravi, dok kontinentalno obračunavanje uzima cenu u obzir pri prispeću "
"dobara.\n"
" Ovaj modul dodaće ovu funkcije posredstvom međuračuna, da bi se vrednost "
"prispelih dobara sačuvala i da bi se prenela ta vrednost sa tog međuračuna\n"
" kad faktura bude napravljena na račune dužnika ili poverioca.\n"
" Drugo, razlike u ceni između stvarne kupovne cene i fiksnog standarda "
"dobra označene su na odvojenom nalogu."
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Lars Dige <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ekstra værktøjer"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr ""
msgstr "Rapport fod 1"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
msgstr ""
msgstr "Hjælper dig med din maketingskampagne skridt for skridt"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
msgstr ""
msgstr "Firma opsætning"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:39+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:09+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Antal"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Dag"
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
msgstr "Annulér ordre"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Payment Before Delivery"
msgstr ""
msgstr "Forudbetaling"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Indkøbsordre"
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
msgstr "Ordre linie"
msgstr "Ordrelinie"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Standard betalingsbetinelser"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr ""
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Tilstand"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
msgstr "Rabat (%)."
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
msgstr ""
msgstr "Ordret antal"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Anden information"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
msgstr "Salgschefs oversigt"
msgstr "Salgsstyring, overblik"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
@ -261,13 +261,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
msgstr ""
msgstr "Butiksnavn"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1014
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr ""
msgstr "Kunde mangler!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "Juni"
#: code:addons/sale/sale.py:584
#, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !"
msgstr ""
msgstr "Denne ordre kunne ikke annulléres"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr ""
msgstr "Salgsordre statistik"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Oktober"
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Tilbud"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:33+0000\n"
"Last-Translator: SmartWi <kurt@smartwi.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:31+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Salgsordrelinie"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pihl <martinpihl@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Kunde"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Konverter til estimat"
msgstr "Konverter til tilbud"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
@ -37,13 +37,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr "utilstrækkelig data!"
msgstr "utilstrækkelige data!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr ""
msgstr "Kunden har ingen addresse!"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "_Opret"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Ordre reference skal være unik"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
@ -86,13 +86,13 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr ""
msgstr "Konverter til tilbud"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
msgstr "Omsætning pr, måned"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr ""
msgstr "Tilbud"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr ""
msgstr "Butik"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr ""
msgstr "Mine tilbud"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
@ -140,22 +140,22 @@ msgstr ""
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
msgstr "Salgsteam"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr ""
msgstr "Lav tilbud"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annullér"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Salgsordre"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."

View File

@ -0,0 +1,156 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:46+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: help:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "The type of journal used for sales and picking."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Ordre reference skal være unik"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturering"
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Salg og indkøb"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
"type without removing it."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: view:sale_journal.invoice.type:0
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. module: sale_journal
#: field:res.partner,property_invoice_type:0
msgid "Invoicing Method"
msgstr "Faktureringsmåde"
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" The sales journal modules allows you to categorise your\n"
" sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
" This module is very helpful for bigger companies that\n"
" works by departments.\n"
"\n"
" You can use journal for different purposes, some examples:\n"
" * isolate sales of different departments\n"
" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
"\n"
" Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
" * draft, open, cancel, done.\n"
"\n"
" Batch operations can be processed on the different journals to\n"
" confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
"\n"
" It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
" partners and sales orders, examples:\n"
" * daily invoicing,\n"
" * monthly invoicing, ...\n"
"\n"
" Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Non grouped"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Grouped"
msgstr "Grupperet"
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
msgid ""
"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
msgid "Invoicing method"
msgstr ""
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Salgsordre"
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
#: view:sale_journal.invoice.type:0
#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
msgid "Invoice Type"
msgstr "Fakturatype"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kontakt"
#. module: sale_journal
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
msgid "Invoice Types"
msgstr "Fakturatyper"
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Plukliste"
#. module: sale_journal
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
msgid "Managing sales and deliveries by journal"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,405 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:59+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Kunde faktura"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,state:0
#: field:report.account.invoice.category,state:0
#: field:report.account.invoice.partner,state:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: field:report.account.invoice.product,state:0
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
msgid ""
" \n"
" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
" which gives the profitability by calculating the difference between the "
"Unit Price and Cost Price\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Plukliste"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,type:0
#: field:report.account.invoice.category,type:0
#: field:report.account.invoice.partner,type:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: field:report.account.invoice.product,type:0
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Statistics"
msgstr "Faktura statistik"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Ordre reference skal være unik"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoice by Partner"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Proforma"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr "Fakturadato"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Search Margin"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Year"
msgstr "Dette år"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product
msgid "This Month"
msgstr "Denne måned"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. module: sale_margin
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
#: field:report.account.invoice,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostpris"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,year:0
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,amount:0
#: field:report.account.invoice.category,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner,amount:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "March"
msgstr "Marts"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,margin:0
#: field:report.account.invoice.category,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner,margin:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,quantity:0
#: field:report.account.invoice.category,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoices by product"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,type:0
#: selection:report.account.invoice.category,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Leverandørfaktura"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices
#: view:report.account.invoice:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturaer"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fakturalinie"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice,name:0
#: field:report.account.invoice.category,name:0
#: field:report.account.invoice.partner,name:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0
#: field:report.account.invoice.product,name:0
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid ""
"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
"to quickly find what you are looking for."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr "Udført"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kundefakturaer"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0
#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Kontakt"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Salgsordre"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice,state:0
#: selection:report.account.invoice.category,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid "Invoice Analysis"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Salgsordrelinie"

View File

@ -0,0 +1,66 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:29+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sales Reference"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides facility to the user to install mrp and sales "
"modules\n"
" at a time. It is basically used when we want to keep track of "
"production\n"
" orders generated from sales order.\n"
" It adds sales name and sales Reference on production order\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sales Name"
msgstr ""
#. module: sale_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Salgs- og produktionsstyring"
#. module: sale_mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
msgstr "Ordre antal kan ikke være negativ eller 0."
#. module: sale_mrp
#: help:mrp.production,sale_name:0
msgid "Indicate the name of sales order."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,70 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:24+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_order_dates
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "Ordre reference skal være unik"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date on which customer has requested for sales."
msgstr "Den dato, som kunden har begæret salget"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information
msgid "Sales Order Dates"
msgstr "Salgsordre dato"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,effective_date:0
msgid "Date on which picking is created."
msgstr "Plukdato"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
msgid "Requested Date"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Salgsordre"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Date on which delivery of products is to be made."
msgstr "Leveringsdato"