[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches

server: rev. 26 rev-id launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140923072744-tkfs0yinu8msjh09
addons: rev. 39 rev-id launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140923072715-5j7qvnuvmmb1zzy1
web: rev. 23 rev-id launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140923072757-jvh9l6r2x0vfcyhb
This commit is contained in:
Olivier Dony 2014-09-23 13:42:05 +02:00
parent 9065aea144
commit 1c5b5e4290
281 changed files with 50913 additions and 5961 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgstr "Kundengutschriften"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Umsatzsteuern"
msgstr "Umsatzsteuern (beim Verkauf)"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "Produktvorlage"
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produkt Mengeneinheit (ME)"
msgstr "Mengeneinheit"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
@ -10031,7 +10031,7 @@ msgstr "Lieferanten Gutschriften"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
msgstr "Steuern des Einkaufs (Vorsteuer)"
msgstr "Vorsteuern (beim Einkauf)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr "Währungseinheit"
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mengeneinheit"
msgstr "Einheit"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-12 07:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "# lijnen"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Products Qty"
msgstr ""
msgstr "Aantal producten"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@ -79,12 +79,13 @@ msgstr "#Boekingen"
msgid ""
"${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
"${object.company_id.name|safe} Factuur (Ref. ${object.number or 'onbekend'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1834
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (Kopie)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "(leeg om de huidige situatie te openen)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "(change)"
msgstr ""
msgstr "(wijzigen)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-14 08:33+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@ -11913,8 +11913,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
"Nie możńa usunąć faktury, która nie jest w stanie projektu lub anulownia. "
"Możesz tylko utowrzyć jej korektę."
"Nie można usunąć faktury, która nie jest w stanie projektu lub anulownia. "
"Możesz tylko utworzyć jej korektę."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1138

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Mikael Akerberg <mikael.akerberg@dermanord.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 07:47+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ": Huvudbok"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid ": Trial Balance"
msgstr ""
msgstr ": Råbalans"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Basamak sayısı"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Entries"
msgstr ""
msgstr "# nın Girişleri"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
@ -57,12 +58,12 @@ msgstr "Madde Sayısı"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Kalem sayısı"
msgstr "# nın Satırları"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Products Qty"
msgstr ""
msgstr "# nın Ürün Miktarı"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@ -79,12 +80,13 @@ msgstr "Kayıt Sayısı"
msgid ""
"${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
"${object.company_id.name|safe} Fatura (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1834
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (Kopya)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
@ -263,6 +265,86 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Merhaba ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>Size Yeni bir fatura oluşturuldu: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
"   <strong>REFERENCES</strong><br>\n"
"   Fatura Numarası: <strong>${object.number}</strong><br>\n"
"   Fatura Toplamı: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br>\n"
"   Fatura Tarihi: ${object.date_invoice}<br>\n"
" % if object.origin:\n"
"   Sipariş Referans : ${object.origin}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
"   İletişim: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice ${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br>\n"
" <p>Doğrudan Paypal ile ödeme de mümkündür:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\">\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" \n"
" <br>\n"
" <p>Herhangi bir sorunuz varsa, bizimle temas kurmaktan çekinmeyin.</p>\n"
" <p>Seçtiğiniz için teşekkür ederiz ${object.company_id.name or "
"'us'}!</p>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Telefon:  ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web : <a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@ -680,7 +762,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hiç yevmiye maddesi bulunamadı.\n"
" Yevmiye maddeleri bulunamadı.\n"
" </p>\n"
" "
@ -906,7 +988,7 @@ msgstr "Yevmiye Hesabı Seç"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
msgstr "Hesap Kalemi"
msgstr "Hesap Satırı"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
@ -1174,7 +1256,7 @@ msgstr "Hesap dönemi"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
msgid "Account tax"
msgstr ""
msgstr "Vergi Hesabı"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
@ -1733,14 +1815,14 @@ msgstr "Analitik Yevmiler"
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitik Kalem"
msgstr "Analitik Satır"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form
#: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Analitik Kalemler"
msgstr "Analitik Satırlar"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
@ -1756,7 +1838,7 @@ msgstr "Analitik muhasebe"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgid "Analytic lines"
msgstr "Analitik kalemler"
msgstr "Analitik Satırlar"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
@ -1772,7 +1854,7 @@ msgstr "Uygulanabilirlik Seçenekleri"
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
msgid "Applicable Code"
msgstr ""
msgstr "Uygulanabilir Kodu"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@ -1793,7 +1875,7 @@ msgstr "Uygula"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position."
msgstr ""
msgstr "Otomatik olarak bu mali pozisyonu uygulayın."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
@ -1897,7 +1979,7 @@ msgstr "Ağustos"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Otomatik"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
@ -1961,7 +2043,7 @@ msgstr "Hatalı Hesap!"
#: code:addons/account/account_invoice.py:812
#, python-format
msgid "Bad Total!"
msgstr ""
msgstr "Kötü Toplam!"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
@ -2481,7 +2563,7 @@ msgstr "Kasa ve Bankalar"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
msgid "Cash control"
msgstr ""
msgstr "Nakit kontrolü"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
@ -2502,7 +2584,7 @@ msgstr "NakitKasa Kalemleri"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_search_view
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategori"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
@ -2545,7 +2627,7 @@ msgstr "Değiştir"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
msgid "Change Currency"
msgstr "Para Birimi Değiştir"
msgstr "Para Birimini Değiştir"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
@ -2617,7 +2699,7 @@ msgstr "Hesap Planı Şablonları"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
msgstr ""
msgstr "Hesap Tablosu:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
@ -2634,14 +2716,14 @@ msgstr "Vergi Tablosu"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Chart of Tax:"
msgstr ""
msgstr "Vergi Tablosu:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "Vergiler Tablosu"
msgstr "Vergi Tabloları"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_list
@ -2652,7 +2734,7 @@ msgstr "Hesap Planı"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
msgstr "Çizelgeler"
msgstr "Tablolar"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
@ -2929,7 +3011,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Yorum:"
#. module: account
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
@ -3246,12 +3328,12 @@ msgstr "Kontra"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Countries"
msgstr ""
msgstr "Ülkeler"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Country Group"
msgstr ""
msgstr "Ülke Grubu"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,country_id:0
@ -3409,7 +3491,7 @@ msgstr "Kayıtları oluştur"
#: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Oluşturan"
#. module: account
#: field:account.account,create_date:0
@ -3623,7 +3705,7 @@ msgstr "İlgili muhasebe günlüğünün para birimi."
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Currency:"
msgstr ""
msgstr "Para Birimi:"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
@ -3655,7 +3737,7 @@ msgstr "Müşteri"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgstr "Müşteri Kodu:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
@ -3696,7 +3778,7 @@ msgstr "Müşteri Vergileri"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Customer ref:"
msgstr ""
msgstr "Müşteri ref:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@ -3777,7 +3859,7 @@ msgstr "Tarih Aralığı"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date from :"
msgstr ""
msgstr "Tarihinden itibaren:"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -3818,7 +3900,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date to :"
msgstr ""
msgstr "Tarihine kadar:"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
@ -3983,7 +4065,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "ıklama:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -4032,7 +4114,7 @@ msgstr "Hesap Görüntüle"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
msgstr ""
msgstr "Görüntü Hesabı:"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@ -4098,7 +4180,7 @@ msgstr "Alan"
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
msgstr "Yapıldı"
msgstr "Biten"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
@ -4199,7 +4281,7 @@ msgstr "EXJ"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgstr "Yürürlük Tarihi"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
@ -4285,7 +4367,7 @@ msgstr "Dönem Sonu"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "End Period:"
msgstr ""
msgstr "Dönem Sonu:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
@ -4645,7 +4727,7 @@ msgstr "Eğer nakit kasaya para eklereniz bu formu doldurun:"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:83
#, python-format
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtre"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@ -4657,7 +4739,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filter By:"
msgstr ""
msgstr "Göre Filtre:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -4688,7 +4770,7 @@ msgstr "Buna göre Süz"
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
msgstr ""
msgstr "Tarihe göre filtre"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
@ -4700,7 +4782,7 @@ msgstr ""
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
msgstr ""
msgstr "Döneme göre Filtreli"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
@ -4749,7 +4831,7 @@ msgstr "Mali Raporlar Sıradüzeni"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
msgid "Financial report"
msgstr ""
msgstr "Mali rapor"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@ -4788,7 +4870,7 @@ msgstr "Mali Durum Şablonları"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position:"
msgstr ""
msgstr "Mali Durumlar:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
@ -4859,7 +4941,7 @@ msgstr "Kapatılacak Mali Yıl"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Fiscal Year:"
msgstr ""
msgstr "Mali Yıllar:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@ -5180,14 +5262,14 @@ msgstr "Sonraki İş Ortağına Geç"
#: code:addons/account/account_move_line.py:547
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırma paneline git"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr ""
msgstr "İyi İş"
#. module: account
#. openerp-web
@ -5219,12 +5301,12 @@ msgstr "İyi iş!"
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Grup Göre"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
msgstr "Fatura Kalemlerini Grupla"
msgstr "Fatura Satırlarını Grupla"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
@ -5381,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
#, python-format
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
@ -5733,7 +5815,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:692
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
msgstr ""
msgstr "Yetersiz Yapılandırma!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:501
@ -5750,7 +5832,7 @@ msgstr "İç Tip"
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Internal Category"
msgstr ""
msgstr "İç Kategori"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
@ -5841,7 +5923,7 @@ msgstr "Fatura Tarihi"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Invoice Date:"
msgstr ""
msgstr "Fatura Tarihi:"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
@ -5849,13 +5931,13 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fatura Kalemi"
msgstr "Fatura Satıra"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Fatura Kalemleri"
msgstr "Fatura Satırları"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
@ -5942,7 +6024,7 @@ msgstr "Fatura Kısmen ödendi: %s%s nın %s%s (kalan %s%s)."
#: code:addons/account/account_invoice.py:1627
#, python-format
msgid "Invoice sent"
msgstr ""
msgstr "fatura gönderildi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@ -6293,7 +6375,7 @@ msgstr "Yevmiye-Dönemi Adı"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Journal:"
msgstr ""
msgstr "Yevmiye:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
@ -6331,7 +6413,7 @@ msgstr "Yevmiyeler"
#: view:website:account.report_partnerledger
#: view:website:account.report_partnerledgerother
msgid "Journals:"
msgstr ""
msgstr "Yevmiyeler:"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
@ -6414,7 +6496,7 @@ msgstr "Son Kapanış Bakiyesi"
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
#: field:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Son Mesaj Tarihi"
#. module: account
#: field:account.account,write_uid:0
@ -6511,7 +6593,7 @@ msgstr ""
#: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Son Güncellemeye Göre"
#. module: account
#: field:account.account,write_date:0
@ -6665,7 +6747,7 @@ msgstr "Borç Görünümü"
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
#: field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Kalemler"
msgstr "Satırlar"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
@ -6904,7 +6986,7 @@ msgstr "Hareket"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
msgstr "Hareket Kalemi"
msgstr "Hareket Satırı"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
@ -7041,7 +7123,7 @@ msgstr "Sonraki tedarikçi fatura numarası"
#: code:addons/account/account_move_line.py:192
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
msgstr ""
msgstr "Analitik Yevmiyesi Yok!"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@ -7076,13 +7158,13 @@ msgstr "İzleme Yok"
#: code:addons/account/account_invoice.py:791
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
msgstr ""
msgstr "Fatura Satırı Yok!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
msgstr ""
msgstr "Tanımlı İş Ortağı Yok!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1203
@ -7094,7 +7176,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid "No Unconfigured Company!"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırılmamış Şirket Yok!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@ -7119,7 +7201,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:104
#, python-format
msgid "No result matching '"
msgstr ""
msgstr "Eşleşen sonuç yok '"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
@ -7297,7 +7379,7 @@ msgstr "Yalnızca Bir Hesap Şablonu Mevcuttur"
#: code:addons/account/res_config.py:288
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr ""
msgstr "Yalnızca yöneticiler ayarları değiştirebilir"
#. module: account
#. openerp-web
@ -7329,7 +7411,7 @@ msgstr "Kasa Kutusunu Aç"
#: view:account.chart:account.view_account_chart
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid "Open Charts"
msgstr "Çizelge Aç"
msgstr "Tabloları Aç"
#. module: account
#: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
@ -7527,7 +7609,7 @@ msgstr "Ödendi/Uzlaştırıldı"
#: field:account.account,parent_id:0
#: field:account.financial.report,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Ana"
msgstr "Üst"
#. module: account
#: view:account.account:account.view_account_search
@ -7538,19 +7620,19 @@ msgstr "Üst Hesap"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Ana Hesap Şablonu"
msgstr "Üst Hesap Şablonu"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
msgstr "Ana Hesap Planı Şablonu"
msgstr "Üst Hesap Planı Şablonu"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Ana Kod"
msgstr "Üst Kod"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
@ -7633,7 +7715,7 @@ msgstr "İş Ortağı Bakiyesi"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı Şirketi"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -7674,7 +7756,7 @@ msgstr "İş Ortağı'nın"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
msgstr ""
msgstr "İş Ortak'ları:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
@ -7765,7 +7847,7 @@ msgstr "Ödeme Koşulu Kalemi"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Term:"
msgstr ""
msgstr "Ödeme Koşulu:"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
@ -7934,7 +8016,7 @@ msgstr "Dönem Tipi"
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
msgstr ""
msgstr "Dönem:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
@ -7974,7 +8056,7 @@ msgstr "Dönemler"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
msgstr ""
msgstr "Dönemler:"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
@ -8392,7 +8474,7 @@ msgstr "Dönemi Yeniden Aç"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Gerçek Kapanış Bakiye"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0
@ -8536,7 +8618,7 @@ msgstr "Uzlaştırma İşlemleri"
#. module: account
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
msgid "Reconciliation number"
msgstr ""
msgstr "Uzlaşma numarası"
#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
@ -8710,7 +8792,7 @@ msgstr "Kalan ödenecek tutar"
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_form
msgid "Remove Lines"
msgstr "Kalemleri Kaldır"
msgstr "Satırları Kaldır"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@ -9093,7 +9175,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:569
#, python-format
msgid "Select Partner"
msgstr ""
msgstr "İş Ortağı Seçin"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
@ -9403,7 +9485,7 @@ msgstr "Kaynak Belge"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
msgstr ""
msgstr "Kaynak:"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
@ -9450,7 +9532,7 @@ msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
msgstr ""
msgstr "Başlama Tarihi:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
@ -9482,7 +9564,7 @@ msgstr "Başlangıç Dönemi"
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
msgstr ""
msgstr "Başlangıç Dönemi:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
@ -9596,7 +9678,7 @@ msgstr "Durumu"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
msgid "Structured Communication"
msgstr ""
msgstr "Yapılandırılmış İletişim"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
@ -9762,7 +9844,7 @@ msgstr "Hedef Hareketler"
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
msgstr ""
msgstr "Hedef Hareketler:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
@ -11075,7 +11157,7 @@ msgstr "Toplam Borç"
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Toplam Faturalanan"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
@ -11112,7 +11194,7 @@ msgstr "Vergisiz Toplam"
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
msgstr ""
msgstr "Vergisiz Toplamlar"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
@ -11519,7 +11601,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
msgstr ""
msgstr "KVD gerkli"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
@ -11699,7 +11781,7 @@ msgstr "Hareketlerle"
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
msgstr ""
msgstr "Vergili"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
@ -11742,7 +11824,7 @@ msgstr "Borç silme tutarı"
#: code:addons/account/account.py:2277
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
msgstr ""
msgstr "Yanlış Model!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -12191,7 +12273,7 @@ msgstr "'%s' Tipinde bir analitik yevmiye tanımlamalısınız!"
#: code:addons/account/account_invoice.py:1304
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
msgstr ""
msgstr "Önce bir iş ortağı seçmek gerekir!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
@ -12291,7 +12373,7 @@ msgstr "bakiye"
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:695
#, python-format
msgid "change"
msgstr ""
msgstr "değişim"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:44+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_analysis
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Kostenstellenbuchungen"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Account Manager"
msgstr "Kostenstellenverantwortlicher"
msgstr "Kostenverantwortlicher"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:sale.config.settings,group_template_required:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr " Soma de todo que pode ser faturado para este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@ -35,6 +35,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click aqui para criar um template de contrato.\n"
" </p><p>\n"
" Os templates são usados para pré-configurar "
"contratos/projectos que \n"
" podem ser selecionados pelo pessoal das vendas para "
"rapidamente configurarem os\n"
" termos e condições dos contratos.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -65,6 +75,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma cotação que pode ser convertido em "
"vendas\n"
" </p><p>\n"
" Use ordens de venda para acompanhar tudo o que deveria ser "
"faturado\n"
" a um preço fixo no contrato.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -98,6 +117,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Irá encontrar aqui trabalhos e compras que fez para\n"
" contratos que podem ser refaturados para o cliente. Se "
"quiser\n"
" gravar novas atividades a faturar, deve usar o menu dos "
"trabalhos.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
@ -169,7 +196,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas Conta Analítica"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -182,6 +209,8 @@ msgid ""
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
"Permite-lhe configurar os campos do template quando está a criar uma conta "
"analitica ou um contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0
@ -205,22 +234,22 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Cancelled contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos cancelados"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Fechado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Closed contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos Fechados"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@ -228,6 +257,8 @@ msgid ""
"Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on "
"timesheets"
msgstr ""
"Calculado usando a fórmula: Esperado em Trabalhos - Total Faturado em "
"Trabalhos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
@ -248,12 +279,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Calculado usando a fórmula: Tempo Maximo - Total do Tempo Trabalhado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Calculada utilizando a fórmula: Receita Teórica - Total de Custos"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -270,34 +301,34 @@ msgstr "Contrato"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo de Contrato"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
msgstr ""
msgstr "Expiração do contrato lembrete $ {user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "Contractos"
msgstr "Contratos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts assigned to a customer."
msgstr ""
msgstr "Contratos atribuidos ao cliente."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
msgstr ""
msgstr "Contratos em progresso (aberto, rascunho)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Contratos não atribuidos"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
@ -313,17 +344,17 @@ msgstr "Contratos para renovar"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos do Cliente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -338,7 +369,7 @@ msgstr "Data do Último Custo Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Data da Próxima Fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -348,38 +379,38 @@ msgstr "Data do último trabalho feito nesta conta"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dia(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,name:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End Month"
msgstr ""
msgstr "Fim do Mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date is in the next month"
msgstr ""
msgstr "Data de término é no próximo mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
msgstr ""
msgstr "Já passou a data final ou a unidade pré-paga já foi consumida"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:674
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
msgid "Estimation of Hours to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Estimativa de Horas a Faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_total:0
@ -388,6 +419,9 @@ msgid ""
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
"Expectativa de lucro remanescente deste contrato. Calculada como a soma das "
"restantes subtotais que, por sua vez, são computados como o máximo entre "
"(Estimativa - facturado) e montantes a faturar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -397,12 +431,12 @@ msgstr "Esperado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expired or consumed"
msgstr ""
msgstr "Exprirado ou consumido"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Expiring soon"
msgstr ""
msgstr "Expira brevemente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0
@ -412,12 +446,12 @@ msgstr "Preço fixo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr ""
msgstr "Gerar faturas recorrentes automaticamente"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
@ -434,7 +468,7 @@ msgstr "Resumo de horas por mês"
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -462,17 +496,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "Em Progresso"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgstr "Faturar Linhas"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Invoice automatically repeat at specified interval"
msgstr ""
msgstr "Fatura a repetir automaticamente num intervalo especificado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -492,7 +526,7 @@ msgstr "Tempo faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturação"
msgstr "Faturação"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -502,12 +536,12 @@ msgstr "Data da última fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
@ -528,7 +562,7 @@ msgstr "Mês"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mês(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:669
@ -539,12 +573,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Sem ordens a faturar, criar"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Nada a faturar, criação"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -576,7 +610,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
msgid "On Timesheets"
msgstr ""
msgstr "Nos Trabalhos"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
@ -596,7 +630,7 @@ msgstr "Parceiro"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pending contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos Pendentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:675
@ -607,17 +641,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Lista de Preços"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -632,12 +666,12 @@ msgstr "Margem Real da Taxa (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
msgstr "Recorrência"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Recurring Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faturas Recorrentes"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -660,12 +694,12 @@ msgstr "Tempo Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Repetir a cada"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,recurring_interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Repetir todos(as) (Dias/Semanas/Meses/Anos)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -687,32 +721,32 @@ msgstr "Ordens de venda"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Start Month"
msgstr ""
msgstr "Mês Inicial"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Sub Total"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Soma de cotações para este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Soma das linhas de quadro de horários faturados para este contrato."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "Modelo"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -764,7 +798,7 @@ msgstr "Custos Totais"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Total Estimado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@ -774,7 +808,7 @@ msgstr "Total faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_total:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
msgstr "Total Restante"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
@ -819,22 +853,22 @@ msgstr "Tempo não faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Preço Unitário"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidade de Medida"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Consumed"
msgstr ""
msgstr "Unidades Consumidas"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "Units Remaining"
msgstr ""
msgstr "Unidades Restantes"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
@ -845,7 +879,7 @@ msgstr "Utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Semana(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -859,24 +893,24 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Ano(s)"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:669
#, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
msgstr ""
msgstr "Deve primeiro selecionar um parceiro para o contrato %s!"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "ou vista"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
msgstr ""
msgstr "o campo modelo das contas analiticas e contratos será obrigatório."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
@ -885,6 +919,9 @@ msgid ""
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
msgstr ""
"{'required': "
"[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), "
"('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required
@ -898,9 +935,9 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ Invoice"
msgstr ""
msgstr "⇒ Fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form
msgid "⇒ create invoices"
msgstr ""
msgstr "⇒ criar faturas"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:26+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_default
#: field:product.product,rules_count:0
#: field:product.template,rules_count:0
msgid "# Analytic Rules"
msgstr ""
msgstr "# Regras Analíticas"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "Condições"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Linha de fatura"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:account_analytic_default.view_account_analytic_default_form_search
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Artigo"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
msgstr "Template de Produto"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:218
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Planos analíticos"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Axis Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Eixo"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Código"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "Company:"
msgstr ""
msgstr "Empresa:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,create_uid:0
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: field:account.crossovered.analytic,create_uid:0
#: field:analytic.plan.create.model,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,create_date:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: field:account.crossovered.analytic,create_date:0
#: field:analytic.plan.create.model,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:account_analytic_plans.view_account_crossovered_analytic
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Erro!"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "From Date:"
msgstr ""
msgstr "Data Início:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,id:0
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: field:analytic.plan.create.model,id:0
#: field:report.account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Lançamentos do diário"
#: field:account.crossovered.analytic,write_uid:0
#: field:analytic.plan.create.model,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,write_date:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: field:account.crossovered.analytic,write_date:0
#: field:analytic.plan.create.model,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Múltiplos planos"
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:469
#, python-format
msgid "No Analytic Journal!"
msgstr ""
msgstr "Nenhum Diário Analítico!"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Print Crossovered Analytic"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "Printing Date:"
msgstr ""
msgstr "Data de Impressão"
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_plans
#: view:website:account_analytic_plans.report_crossoveredanalyticplans
msgid "To Date:"
msgstr ""
msgstr "Até à Data:"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:62

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:account.invoice.line,move_id:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"If the invoice was generated from a stock.picking, reference to the related "
"move line."
msgstr ""
"If the invoice was generated from a stock.picking, reference to the related "
"move line."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Invoice Line"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:account.invoice.line,move_id:0
msgid "Move line"
msgstr ""
msgstr "Move line"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_followup

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment

View File

@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Judyta Kazmierczak (OpenGLOBE.pl) "
"<judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Data wykonania"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr ""
msgstr "Wykonanie:"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -360,7 +359,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr ""
msgstr "Import pozycji"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "Suma"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr ""
msgstr "Razem (Waluta)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "Informacja transakcji"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr ""
msgstr "Użyte konto:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Pagamentos"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Moeda da empresa"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
msgstr ""
msgstr "Moeda da Empresa:"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Criado"
#: field:payment.order,create_uid:0
#: field:payment.order.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_date:0
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order,create_date:0
#: field:payment.order.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Informação de entrada"
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de Movimento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Data de execução"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr ""
msgstr "Execução:"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Informação geral"
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,id:0
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr ""
msgstr "Importar Linhas"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ref. da fatura"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faturas"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Items Diários"
#: field:payment.order,write_uid:0
#: field:payment.order.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: field:payment.order,write_date:0
#: field:payment.order.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Preencher declaração de pagamento"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo do pagamento:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Total"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr ""
msgstr "Total (Moeda)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Informação da transação"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr ""
msgstr "Conta Usada:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
@ -127,6 +127,8 @@ msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo fügt automatisch '0' vor 'Nächste Nummer' hinzu, um die erforderliche "
"Länge zu haben."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
@ -46,17 +46,17 @@ msgstr "Configure Your Account Sequence Application"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Created by"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Created on"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "Journal Items"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Last Updated by"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Last Updated on"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
@ -126,6 +126,8 @@ msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_sequence

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_test
@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "Bezeichnung:"
#. module: account_test
#: view:accounting.assert.test:account_test.account_assert_form
msgid "Python Code"
msgstr ""
msgstr "Python Code"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
msgid "Python code"
msgstr ""
msgstr "Python Code"
#. module: account_test
#: field:accounting.assert.test,sequence:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,state:0
@ -29,6 +29,11 @@ msgid ""
"\n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
msgstr ""
" * O estado 'Rascunho' é usado quando um utilizador está a criar um novo e "
"não confirmado Pagamento. \n"
"* O estado 'Publicado' é usado quando o utilizador cria Pagamentos, um "
"número do pagamento é gerado e pagamentos são criadas em contas.\n"
"* O estado \"Cancelado\" é usado quando o utilizador cacela o pagamento."
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
@ -57,6 +62,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para criar um novo pagamento a fornecedores. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Odoo ajuda a controlar facilmente os pagamentos que você "
"faz e os saldos remanescentes que você precisa para pagar aos seus "
"fornecedores. \n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
@ -70,6 +83,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para criar um recibo de venda. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Quando o recibo de venda for confirmado, você pode gravar o "
"pagamento do\n"
" cliente relacionado a esse recibo de venda. \n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@ -86,6 +107,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para registrar um novo pagamento. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Digite o cliente e o método de pagamento e, em seguida, ou "
"\n"
"                 crie manualmente um registo de pagamento ou Odoo irá propor-"
"lhe \n"
"                 automaticamente a reconciliação deste pagamento com as "
"facturas em aberto.\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@ -98,6 +130,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para registrar um recibo de compra. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Quando o recibo de compra for confirmado, você pode gravar "
"o \n"
"                 pagamento a fornecedores relacionado a esta compra. \n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@ -111,6 +151,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p> \n"
"             A partir deste relatório, você pode ter uma visão geral do "
"valor faturado \n"
"             para o seu cliente, bem como os prazos de pagamento. A "
"ferramenta de busca pode \n"
"             também ser usada para personalizar seus relatórios de faturas e "
"assim, ajustar \n"
"             essa análise para suas necessidades. \n"
"           </ p>\n"
" "
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,account_id:0
@ -161,7 +211,7 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar este recibo?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que quer desconciliar este registo?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:310
@ -170,6 +220,8 @@ msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr ""
"Na data da operação, a taxa de câmbio era de \n"
"%s = %s"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
@ -206,14 +258,14 @@ msgstr "Cancelar"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_sale_receipt_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "Cancel Receipt"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Recibo"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
msgid "Cancel Voucher"
msgstr ""
msgstr "Cancelar Recibo"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,state:0
@ -225,7 +277,7 @@ msgstr "Cancelado"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:970
#, python-format
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
msgstr ""
msgstr "Não é possível apagar pagamentos que já estão validados ou pagos."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,audit:0
@ -278,13 +330,13 @@ msgstr "Comentário de contrapartida"
#: field:account.voucher,create_uid:0
#: field:account.voucher.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,create_date:0
#: field:account.voucher.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -326,7 +378,7 @@ msgstr "Cliente"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Pagamentos de Cliente"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0
@ -338,7 +390,7 @@ msgstr "Data"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher.line,type:0
@ -402,7 +454,7 @@ msgstr "Data da Dívida"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Due Month"
msgstr ""
msgstr "Mês Devido"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
@ -454,14 +506,14 @@ msgstr "Reconciliar completo"
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
msgid "Gain Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Conta de Ganhos de Câmbio"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1109
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1115
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
msgstr "Ir para o painel de configuração"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter
@ -471,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter_vendor_pay
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
@ -481,7 +533,7 @@ msgstr "Grupo por mês da data da fatura"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
msgstr ""
msgstr "Frase de Ajuda"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_summary:0
@ -489,18 +541,20 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
"diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,id:0
#: field:account.voucher.line,id:0
#: field:sale.receipt.report,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form
@ -525,7 +579,7 @@ msgstr "Fatura"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Fatura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
@ -579,25 +633,25 @@ msgstr "Manter Aberto"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_uid:0
#: field:account.voucher.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,write_date:0
#: field:account.voucher.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_voucher
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
msgid "Loss Exchange Rate Account"
msgstr ""
msgstr "Conta de Perdas de Câmbio"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,name:0
@ -653,7 +707,7 @@ msgstr "Abrir Entradas no Diário do Cliente ao Cliente Diário entrada"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
msgid "Open Invoicing Menu"
msgstr ""
msgstr "Abrir Menu de Faturação"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_low_priority_payment_form
@ -786,19 +840,20 @@ msgstr "Período"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1069
#, python-format
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
msgstr ""
msgstr "Por favor, active a sequência do diário selecionado!"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1075
#, python-format
msgid "Please define a sequence on the journal."
msgstr ""
msgstr "Por favor, defina uma sequência no diário."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:552
#, python-format
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
msgstr ""
"Por favor, defina contas de crédito / débito padrão no diário \"%s\" ."
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_form
@ -858,12 +913,12 @@ msgstr "Recibo de Compra"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
msgstr ""
msgstr "Recibos de Compra"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
msgid "Purchase Voucher"
msgstr ""
msgstr "Pagamento de Compras"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
@ -925,7 +980,7 @@ msgstr "Recibos de venda"
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_graph
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
msgid "Sales Receipts Analysis"
msgstr ""
msgstr "Análise de Recibos de Vendas"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:account_voucher.view_sale_receipt_report_search
@ -970,7 +1025,7 @@ msgstr "Alteração de estado"
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
msgstr ""
msgstr "Estado Alterado"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_summary:0
@ -997,7 +1052,7 @@ msgstr "Faturas de fornecedores e transações pendentes"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
msgid "Supplier Payments"
msgstr ""
msgstr "Pagamentos a Fornecedores"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_purchase_receipt_form
@ -1025,7 +1080,7 @@ msgstr "O voucher foi pago na totalidade"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1213
#, python-format
msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
msgstr ""
msgstr "A fatura que deseja pagar não está válida."
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
@ -1054,6 +1109,8 @@ msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
msgstr ""
"Esta frase ajuda-o a saber como especificar a taxa de pagamento, dando-lhe o "
"efeito direto que tem"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_voucher_filter
@ -1175,7 +1232,7 @@ msgstr "Linhas Voucher"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
msgid "Voucher Payment"
msgstr ""
msgstr "Recibo de Pagamento"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.account_cash_statement_graph
@ -1185,7 +1242,7 @@ msgstr "Estatísticas do voucher"
#. module: account_voucher
#: field:sale.receipt.report,state:0
msgid "Voucher Status"
msgstr ""
msgstr "Estado do Recibo"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
@ -1195,12 +1252,12 @@ msgstr "Entradas de Vouchers"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens do Website"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:411
@ -1217,7 +1274,7 @@ msgstr "Eliminar conta analitica"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1213
#, python-format
msgid "Wrong voucher line"
msgstr ""
msgstr "Linhas de Recibo Inválida"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1254
@ -1236,6 +1293,9 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
"Você deve configurar o \"Conta de Ganho de câmbio 'para gerir "
"automaticamente a reserva de entradas contabilísticas relacionadas às "
"diferenças entre taxas de câmbio."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1108
@ -1245,6 +1305,9 @@ msgid ""
"automatically the booking of accounting entries related to differences "
"between exchange rates."
msgstr ""
"Você deve configurar o \"Conta de Perdas de câmbio 'para gerir "
"automaticamente a reserva de entradas contabilísticas relacionadas às "
"diferenças entre taxas de câmbio."
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1125
@ -1259,11 +1322,11 @@ msgstr "modificar"
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "e.g. 003/10"
msgstr ""
msgstr "e.g. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_payment_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_dialog_form
#: view:account.voucher:account_voucher.view_vendor_receipt_form
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
msgstr ""
msgstr "e.g. Fatura SAJ/0042"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic
@ -83,9 +83,8 @@ msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Berechnet durch Multiplikation von Menge und Herstellungskosten bzw. "
"Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der "
"Standardwährung des Unternehmens."
"Berechnet durch Multiplikation von Menge und Anschaffungskosten des "
"Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standardwährung des Unternehmens."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Vertrag beendet"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Contract Information"
msgstr "Vertragsinformationen"
msgstr "Vertragsinformation"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:277
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr ""
msgstr "Contrato Terminado"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "Contrato aberto"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr ""
msgstr "Contrato Fechado"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr ""
msgstr "Contrato Aberto"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Contrato ou projeto"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr ""
msgstr "Contrato Pendente"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr ""
msgstr "Contrato a Renovar"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
@ -155,18 +155,18 @@ msgstr "Contrato: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Criação"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Data"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas de forma recursiva."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Expiração"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Seguidores"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr ""
msgstr "Nome completo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
@ -241,12 +241,14 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
"diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,id:0
#: field:account.analytic.line,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
@ -265,6 +267,14 @@ msgid ""
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Se selecionar o tipo de vista, isso significa que não vai permitir criar "
"entradas de diário usando essa conta. \n"
"O tipo de conta 'Analítica' significa contas habituais que só usam "
"contabilidade. \n"
"Se selecionar contrato ou projeto, oferece-lhe a possibilidade de gerir a "
"validade e as opções de faturação para esta conta. \n"
"O tipo especial de \"Modelo de Contrato\" permite que você defina um modelo "
"com dados padrão que você pode reutilizar facilmente."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
@ -276,6 +286,12 @@ msgid ""
"analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation "
"purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr ""
"Se você definir uma empresa, a moeda selecionada tem que ser a mesma da "
"empresa. \n"
"Você pode remover a empresa a que pertence, e, assim, alterar a moeda, só "
"por conta analítica do tipo 'vista'. Isto pode ser realmente útil para fins "
"de consolidação de várias empresas gráficos com diferentes moedas, por "
"exemplo."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -290,19 +306,19 @@ msgstr "É um seguidor"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_date:0
#: field:account.analytic.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
@ -332,6 +348,16 @@ msgid ""
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Uma vez que a data final do contrato é \n"
"                                         passada ou o número máximo de "
"serviço \n"
"                                         unidades (por exemplo, contrato de "
"suporte) é \n"
"                                         atingido, o gestor de contas é "
"notificado \n"
"                                         por e-mail para renovar o contrato "
"com o \n"
"                                         cliente."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
@ -358,7 +384,7 @@ msgstr "Quantidade"
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr ""
msgstr "Criação Rápida de Contas Não Permitida"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
@ -376,6 +402,9 @@ msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Define o limite superior de tempo para trabalhar no contrato, com base no "
"quadro de horários. (por exemplo, número de horas num contrato de suporte "
"limitado.)"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@ -437,9 +466,9 @@ msgstr "Utilizador"
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Não pode criar uma linha numa conta do tipo de vista."

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Estimation of Expenses to Invoice"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgstr "Expenses"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form
@ -88,6 +88,10 @@ msgid ""
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
msgstr ""
"{'required': "
"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)], "
"'invisible':[('invoice_on_timesheets','=',False), "
"('charge_expenses','=',False)]}"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:analytic_contract_hr_expense.account_analytic_account_form_expense_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Linha analítica"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Erro!"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Dados de faturação"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:analytic_user_function.view_account_analytic_account_form_inherit
@ -95,6 +95,12 @@ msgid ""
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
"Odoo irá procurar recursivamente nas contas pais \n"
"                             para verificar se as condições específicas são "
"definidas por um \n"
"                             utilizador específico. Isto permite ajustar a "
"condições de\n"
"                             facturação para um grupo de contratos."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
@ -122,6 +128,7 @@ msgstr "Serviço"
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Não existe nenhuma conta de gastos definida para este artigo: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,create_user:0
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr "Create user"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Created by"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Created on"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company:auth_ldap.company_form_view
@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "LDAP password"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Last Updated by"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Last Updated on"
#. module: auth_ldap
#: view:res.company.ldap:auth_ldap.view_ldap_installer_form

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_oauth
@ -124,7 +123,7 @@ msgstr "OAuth2 Provider"
#. module: auth_oauth
#: view:res.users:auth_oauth.view_users_form
msgid "Oauth"
msgstr ""
msgstr "Oauth"
#. module: auth_oauth
#: help:res.users,oauth_uid:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: auth_signup
@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "Zurück zur Anmeldung"
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:295
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
msgstr "Kann keine E-Mail senden, weil der Benutzer keine E-Mail-Adresse hat"
msgstr ""
"Es kann keine E-Mail gesendet werden: Der Benutzer benötigt noch eine E-Mail "
"Adresse."
#. module: auth_signup
#: view:website:auth_signup.fields

View File

@ -0,0 +1,64 @@
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:41
#, python-format
msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your Internet "
"connection is up and running (%s)."
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geo Latitude"
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localization"
msgstr "Geo Localisation"
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr "Geo Localisation Date"
#. module: base_geolocalize
#: view:res.partner:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
msgid "Geo Localize"
msgstr "Geo Localise"
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geo Longitude"
#. module: base_geolocalize
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Network error"
#. module: base_geolocalize
#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Fredrik Arvas <fredrik.arvas@smart-eu.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-05 01:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_geolocalize
@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
"Kan inte kontakta geolokaliseringsservering. Var vänlig och kontrollera att "
"du är uppkopplad till internet (%s)."
#. module: base_geolocalize
#: field:res.partner,partner_latitude:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_import

View File

@ -0,0 +1,146 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt durch"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:29
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:80
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:88
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler !"
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:88
#, python-format
msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size"
msgstr "Die Datei '%s' überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße"
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:80
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
msgstr "Das ist keine ZIP-Datei"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,force:0
msgid "Force init"
msgstr "Erzwinge init"
#. module: base_import_module
#: help:base.import.module,force:0
msgid ""
"Force init mode even if installed. (will update `noupdate='1'` records)"
msgstr ""
"Erzwinge init Modus, auch wenn bereits installiert (Aktualisierung von "
"`noupdate='1'` Daten)"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
#: model:ir.actions.act_window,name:base_import_module.action_view_base_module_import
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_base_import_module
#: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Modul importieren"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,import_message:0
msgid "Import message"
msgstr "Mitteilung importieren"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Import module"
msgstr "Modul importieren"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: base_import_module
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_module_module
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Modul .ZIP Datei"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Open Modules"
msgstr "Öffne Modul"
#. module: base_import_module
#: view:base.import.module:base_import_module.view_base_module_import
msgid "Select module package to import (.zip file):"
msgstr "Wählen Sie das Modulpaket (zip Datei) für den Import"
#. module: base_import_module
#: field:base.import.module,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:29
#, python-format
msgid "Unmet module dependencies: %s, "
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: selection:base.import.module,state:0
msgid "done"
msgstr ""
#. module: base_import_module
#: selection:base.import.module,state:0
msgid "init"
msgstr ""

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "(reload fonts)"
msgstr ""
msgstr "(Schriftarten erneut laden)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -36,6 +36,7 @@ msgstr "Ermögliche Dokumentenfreigabe"
#: field:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
msgstr ""
"Benutzer können ihren Kalender mit dem Google Kalender synchronisieren."
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Anwenden"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "Attach Google documents to any record"
msgstr ""
msgstr "Hängen Sie Google Dokumente an jeden beliebigen Datensatz an."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -100,14 +101,14 @@ msgstr "Kontakte"
#: field:base.setup.terminology,create_uid:0
#: field:sale.config.settings,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt von"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,create_date:0
#: field:base.setup.terminology,create_date:0
#: field:sale.config.settings,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -145,6 +146,7 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
msgstr ""
"Erhalten Sie Zugang für die Massenmail Statistik, verwalten Sie Kampagnen."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -159,12 +161,12 @@ msgstr "Erteilen Sie den Kunden Zugriff auf Ihre eigenen Dokumente."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Calendar"
msgstr ""
msgstr "Google Kalender"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drive"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Wie bezeichnen Sie einen Kunden"
#: field:base.setup.terminology,id:0
#: field:sale.config.settings,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -193,19 +195,19 @@ msgstr "Import / Export"
#: field:base.setup.terminology,write_uid:0
#: field:sale.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,write_date:0
#: field:base.setup.terminology,write_date:0
#: field:sale.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Verwalten Sie Kampagnen für Massenmailings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -229,6 +231,14 @@ msgid ""
"Odoo using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"Odoo ermöglicht die automatische Erstellung von Interessenten (und anderen "
"Belegen)\n"
"aus eingehenden E-Mails. Sie können Ihren E-Mail Posteingang regelmässig "
"synchronisieren, indem\n"
"Sie hierzu Ihre POP/IMAP Konten anbinden und dann ein Script zur direkten E-"
"Mail Integration \n"
"regelmässig anwenden, oder indem Sie selektiv mit Hilfe eines Plugins Ihre E-"
"Mails von Ihrer präferierten E-Mail-Anwendung nach Odoo übertragen."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -236,6 +246,8 @@ msgid ""
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
"calendar\""
msgstr ""
"Sobald die Installation abgeschlossen ist, können Sie Ihre API Einstellungen "
"für den \"Google Kalender\" konfigurieren."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -265,7 +277,7 @@ msgstr "Angebote und Aufträge"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,font:0
msgid "Report Font"
msgstr ""
msgstr "Schriftart"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
@ -283,6 +295,8 @@ msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
"Stellen Sie im Report-Header die Schriftart ein, Sie wird dann standardmäßig "
"für die RML Reports Ihres Unternehmens verwendet."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
@ -302,17 +316,17 @@ msgstr "Spezifizieren Sie Ihre Terminologie"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Mieter"
msgstr "Unternehmen"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "This installs the module google_calendar."
msgstr ""
msgstr "Bei Aktivierung wird das Modul Google Kalender installiert."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "This installs the module google_docs."
msgstr ""
msgstr "Bei Aktivierung wird das Modul Google Docs installiert."
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@ -358,6 +372,10 @@ msgid ""
"companies.\n"
"-This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Arbeiten Sie in einer Multi-Company Umgebung, und wenden Sie die "
"entsprechenden Berechtigungen für den wechselseitigen Unternehmenszugriff "
"einfach an. \n"
"- Sie installieren hier das Modul multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "(reload fonts)"
msgstr ""
msgstr "(recarregar fontes)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
@ -36,6 +36,8 @@ msgstr "Permitir a partilha de documentos"
#: field:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
msgstr ""
"Permitir que os utilizadores sincronizem o seu calendário com o Google "
"Calendar"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Aplicar"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "Attach Google documents to any record"
msgstr ""
msgstr "Anexe documentos google a qualquer registo"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "Cliente"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Configure Sales"
msgstr ""
msgstr "Configurar Vendas"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -100,14 +102,14 @@ msgstr "Contactos"
#: field:base.setup.terminology,create_uid:0
#: field:sale.config.settings,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,create_date:0
#: field:base.setup.terminology,create_date:0
#: field:sale.config.settings,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Cliente"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidades de Cliente"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -145,6 +147,7 @@ msgstr "Configurações Gerais"
#: help:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Get access to statistics with your mass mailing, manage campaigns."
msgstr ""
"Tenha acesso a estatísticas com o envio de emails em massa , gira campanhas ."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@ -154,17 +157,17 @@ msgstr "Conseguir os contactos automaticamente (através do linkedIn)"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr ""
msgstr "Dê aos seus clientes o acesso aos seus documentos ."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendário Google"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drive"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Como vai chamar o cliente"
#: field:base.setup.terminology,id:0
#: field:sale.config.settings,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -193,19 +196,19 @@ msgstr "Importar / Exportar"
#: field:base.setup.terminology,write_uid:0
#: field:sale.config.settings,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,write_date:0
#: field:base.setup.terminology,write_date:0
#: field:sale.config.settings,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_mass_mailing:0
msgid "Manage mass mailing campaigns"
msgstr ""
msgstr "Gerir Campanhas de Emails em Massa"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -229,6 +232,14 @@ msgid ""
"Odoo using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"Odoo permite criar automaticamente dicas (ou outros documentos )\n"
" de e-mails recebidos . Você pode sincronizar "
"automaticamente e-mails com Odoo\n"
" usando contas normais POP / IMAP , usando um "
"script direto integração de e-mail para o seu\n"
" servidor de e-mail , ou empurrando manualmente e-"
"mails para Odoo usando específico\n"
" plugins para o seu aplicativo de e-mail preferido"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -236,6 +247,8 @@ msgid ""
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
"calendar\""
msgstr ""
"Uma vez instalado , você pode configurar as suas credenciais de API para \" "
"Google Calendar \""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
@ -255,7 +268,7 @@ msgstr "Paciente"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:base_setup.view_general_configuration
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Acesso portal"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
@ -265,17 +278,17 @@ msgstr "Orçamentos e ordens de venda"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,font:0
msgid "Report Font"
msgstr ""
msgstr "Fonte do Relatório"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
msgstr "VENDA"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidades das Vendas"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,font:0
@ -283,11 +296,13 @@ msgid ""
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
"RML reports of the user company"
msgstr ""
"Definir a fonte no cabeçalho do relatório , ele será usado como fonte padrão "
"nos relatórios de RML da empresa do utilizador"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr ""
msgstr "Compartilhe ou embbed qualquer vista do odoo."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:base_setup.view_sale_config_settings
@ -307,12 +322,12 @@ msgstr "Inquilino"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_calendar:0
msgid "This installs the module google_calendar."
msgstr ""
msgstr "Instala o módulo google_calendar."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_google_drive:0
msgid "This installs the module google_docs."
msgstr ""
msgstr "Instala o módulo google_docs"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@ -347,6 +362,13 @@ msgid ""
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Quando enviar um documento para um cliente\n"
" ( cotação, fatura) , o seu cliente será\n"
" capaz de se inscrever para obter todos "
"os seus documentos ,\n"
" ler as notícias da empresa, verificar "
"seus projetos,\n"
" etc"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@ -355,6 +377,9 @@ msgid ""
"companies.\n"
"-This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Trabalhar em ambiente multi- empresa, com acesso de segurança adequado entre "
"empresas .\n"
"-Instala o módulo Multi_Company."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form
@ -371,6 +396,8 @@ msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Vai encontrar mais opções em detalhes da sua empresa : endereço para o "
"cabeçalho e rodapé , textos pagamentos em atraso , etc"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:base_setup.base_setup_terminology_form

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
msgstr ""
msgstr "Die importierte UStID [%s] ist ungültig!"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -60,6 +61,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Die UStID [%s] für den Partner [%s] ist anscheinend ungültig!\n"
"Hinweis: Das erwartete Format ist %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -68,6 +71,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
"Die UStID Nummer [%s] des Partners [%s] weicht vom erwarteten Format %s ab "
"und konnte nicht erfolgreich durch die VIES VAT Prüfung validiert werden."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
msgstr ""
msgstr "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -60,6 +60,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -68,6 +70,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:base_vat.view_partner_form
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:130
#, python-format
msgid "Importing VAT Number [%s] is not valid !"
msgstr ""
msgstr "Importando Número Contribuinte [%s] não é válido !"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
@ -61,6 +61,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] does not seem to be valid. \n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"O número de Contribuinte [%s] para o parceiro [%s] não parece ser válido.\n"
"Nota : o formato é esperado %s"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:152
@ -69,6 +71,8 @@ msgid ""
"The VAT number [%s] for partner [%s] either failed the VIES VAT validation "
"check or did not respect the expected format %s."
msgstr ""
"O número de Contribuinte [%s] para o parceiro [%s] falhou na verificação de "
"validação Contribuinte - VIES ou não respeitou o formato esperado %s."
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: board
#. openerp-web
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Name des Dashboards"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:370
#, python-format
msgid "Can't find dashboard action"
msgstr ""
msgstr "Die Anzeigetafel Aktion konnte nicht gefunden werden"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Dashboard-Layout"
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:402
#, python-format
msgid "Could not add filter to dashboard"
msgstr ""
msgstr "Es konnte kein weiterer Filter zur Anzeigetafel ergänzt werden"
#. module: board
#: view:board.create:board.view_board_create
@ -154,12 +155,12 @@ msgstr "Neues Dashboard anlegen"
#. module: board
#: field:board.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt durch"
#. module: board
#: field:board.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: board
#. openerp-web
@ -179,17 +180,17 @@ msgstr ""
#: field:board.board,id:0
#: field:board.create,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: board
#: field:board.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: board
#: field:board.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: board
#: view:board.board:board.board_my_dash_view

53
addons/bus/i18n/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: bus
#: field:bus.bus,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_date:0
msgid "Create date"
msgstr "Erstelle Datum"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: bus
#: field:bus.bus,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: bus
#: field:bus.bus,message:0
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

53
addons/bus/i18n/en_GB.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: bus
#: field:bus.bus,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "Channel"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_date:0
msgid "Create date"
msgstr "Create date"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Created by"
#. module: bus
#: field:bus.bus,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Last Updated by"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Last Updated on"
#. module: bus
#: field:bus.bus,message:0
msgid "Message"
msgstr "Message"

53
addons/bus/i18n/pt.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: bus
#: field:bus.bus,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_date:0
msgid "Create date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: bus
#: field:bus.bus,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: bus
#: field:bus.bus,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualização por"
#. module: bus
#: field:bus.bus,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: bus
#: field:bus.bus,message:0
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: calendar
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgstr "Endet am"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_datetime:0
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Enddatum"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Ending at"
msgstr "Bis"
msgstr "Ende am"
#. module: calendar
#: constraint:calendar.event:0
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Minuten"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedene"
msgstr "Sonstiges"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Öffentlich"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr "Öffentlich für Mitarbeiter"
msgstr "Nur für Mitarbeiter"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Sonntag"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: calendar
#: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate
@ -605,22 +605,22 @@ msgstr ""
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20
#, python-format
msgid " [Me]"
msgstr ""
msgstr " [Eu]"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation
msgid "${object.event_id.name}"
msgstr ""
msgstr "${object.event_id.name}"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate
msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated"
msgstr ""
msgstr "${object.event_id.name} - Data foi actualizada"
#. module: calendar
#: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder
msgid "${object.event_id.name} - Reminder"
msgstr ""
msgstr "${object.event_id.name} - Lembrete"
#. module: calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
@ -636,12 +636,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"             Clique para marcar uma nova reunião. \n"
"           </ p> <p> \n"
"             O calendário é compartilhado entre os funcionários e totalmente "
"integrado com \n"
"             outras aplicações, como as férias dos empregados ou a negócios "
"\n"
"             oportunidades. \n"
"           </ p>\n"
" "
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1537
#, python-format
msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !"
msgstr ""
msgstr "Um e-mail foi enviado para especificar que a data foi alterada!"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -668,34 +678,34 @@ msgstr "Todo o Dia"
#: code:addons/calendar/calendar.py:739
#, python-format
msgid "AllDay , %s"
msgstr ""
msgstr "Todo o Dia , %s"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Montante"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1047
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee %s"
msgstr ""
msgstr "Um e-mail convite foi enviado para participante %s"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1351
#, python-format
msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)"
msgstr ""
msgstr "Um e-mail convite foi enviado para participante (s)"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,is_attendee:0
msgid "Attendee"
msgstr ""
msgstr "Participante"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,attendee_status:0
msgid "Attendee Status"
msgstr ""
msgstr "Estado do Participante"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
@ -731,12 +741,12 @@ msgstr "Por dia"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start:0
msgid "Calculated start"
msgstr ""
msgstr "Início Previsto"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop:0
msgid "Calculated stop"
msgstr ""
msgstr "Final Previsto"
#. module: calendar
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar
@ -749,12 +759,13 @@ msgstr "Calendário"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42
#, python-format
msgid "Calendar Invitation"
msgstr ""
msgstr "Convite de Calendário"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences."
msgstr ""
"Clique aqui para atualizar somente neste caso e não em todas as recorrências."
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
@ -778,7 +789,7 @@ msgstr "Contacto"
#: field:calendar.event,create_uid:0
#: field:calendar.event.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,create_date:0
@ -787,12 +798,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,create_date:0
#: field:calendar.event.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunião de Cliente"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree
@ -809,7 +820,7 @@ msgstr "Data do mês"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -859,7 +870,7 @@ msgstr "Detalhes"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?"
msgstr ""
msgstr "Você realmente quer apagar este filtro favorito?"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup
@ -887,7 +898,7 @@ msgstr "Email da pessoa convidada"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,partner_id:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Funcionário"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_date:0
@ -897,7 +908,7 @@ msgstr "Data de fim"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,stop_datetime:0
msgid "End Datetime"
msgstr ""
msgstr "Data hora de fim"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -907,12 +918,13 @@ msgstr "Fim data"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Ending at"
msgstr ""
msgstr "Acabar a"
#. module: calendar
#: constraint:calendar.event:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
msgstr ""
"Erro! A data de término não pode ser definido antes da data de início."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1204
@ -928,24 +940,24 @@ msgstr "Evento"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,display_time:0
msgid "Event Time"
msgstr ""
msgstr "Hora do Evento"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm"
msgstr ""
msgstr "Alarme do Evento"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30
#, python-format
msgid "Everybody's calendars"
msgstr ""
msgstr "Calendários de todos"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5
msgid "Feedback Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunião de Feedback"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -961,7 +973,7 @@ msgstr "Primeiro"
#: code:addons/calendar/calendar.py:140
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr ""
msgstr "Primeiro tem que especificar a data do convite."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_follower_ids:0
@ -997,18 +1009,19 @@ msgstr "Sexta-Feira"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1560
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
"Grupo de data não é suportado, utilize a vista de calendário no seu lugar."
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr ""
msgstr "HTTP routing"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_summary:0
@ -1016,6 +1029,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
"kanban."
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,interval:0
@ -1035,7 +1051,7 @@ msgstr "ID"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
#. module: calendar
#: help:calendar.event,active:0
@ -1054,12 +1070,12 @@ msgstr "Reunião interna"
#. module: calendar
#: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation
msgid "Invitation"
msgstr ""
msgstr "Convite"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,access_token:0
msgid "Invitation Token"
msgstr ""
msgstr "Convite de Token"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1074,12 +1090,12 @@ msgstr "Convites"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de Convite"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um Seguidor"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -1089,7 +1105,7 @@ msgstr "Último"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_uid:0
@ -1098,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_uid:0
#: field:calendar.event.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,write_date:0
@ -1107,12 +1123,12 @@ msgstr ""
#: field:calendar.event,write_date:0
#: field:calendar.event.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: calendar
#: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0
msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
msgstr ""
msgstr "Última notificação marcada como lida a partir da base Calendário"
#. module: calendar
#: help:calendar.event,rrule_type:0
@ -1132,7 +1148,7 @@ msgstr "Local do Evento"
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,user_id:0
msgid "Me"
msgstr ""
msgstr "Eu"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@ -1142,12 +1158,12 @@ msgstr "Reunião"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Meeting Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes de Reunião"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,name:0
msgid "Meeting Subject"
msgstr ""
msgstr "Assunto da Reunião"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type
@ -1159,12 +1175,12 @@ msgstr "Tipo de reunião"
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type
msgid "Meeting Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de Reunião"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,event_id:0
msgid "Meeting linked"
msgstr ""
msgstr "Reunião Ligada"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar
@ -1200,7 +1216,7 @@ msgstr "Minutos"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Diversos"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model
@ -1249,12 +1265,12 @@ msgstr "Ação Necessária"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46
#, python-format
msgid "No I'm not going."
msgstr ""
msgstr "Não, não irei."
#. module: calendar
#: selection:calendar.alarm,type:0
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Notificação"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
@ -1266,17 +1282,17 @@ msgstr "Número de repetições"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20
#, python-format
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
msgstr ""
msgstr "Reunião fora do local"
#. module: calendar
#: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
msgstr ""
msgstr "Discussão Aberta"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,month_by:0
@ -1286,7 +1302,7 @@ msgstr "Opção"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opções"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1296,7 +1312,7 @@ msgstr "Dono"
#. module: calendar
#: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@ -1323,7 +1339,7 @@ msgstr "Público para funcionários"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
msgstr ""
msgstr "Término Recorrente"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
@ -1358,14 +1374,14 @@ msgstr "Regra Recorrente"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,alarm_ids:0
msgid "Reminders"
msgstr ""
msgstr "Lembretes"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80
#, python-format
msgid "Remove this favorite from the list"
msgstr ""
msgstr "Remova este favorito da lista"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,count:0
@ -1375,7 +1391,7 @@ msgstr "Repetir"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,interval:0
msgid "Repeat Every"
msgstr ""
msgstr "Repetir todos"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,final_date:0
@ -1411,7 +1427,7 @@ msgstr "Sábado"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
msgstr "Procurar Reuniões"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -1423,7 +1439,7 @@ msgstr "Segundo"
#: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100
#, python-format
msgid "Select Favorite Calendar"
msgstr ""
msgstr "Escolher Calendário Favorito"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
@ -1433,7 +1449,7 @@ msgstr "Escolha dias da semana"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Send mail"
msgstr ""
msgstr "Enviar E-mail"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@ -1445,7 +1461,7 @@ msgstr "Mostrar horas como"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22
#, python-format
msgid "Snooze"
msgstr ""
msgstr "Repetir"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_date:0
@ -1455,19 +1471,19 @@ msgstr "Data de início"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,start_datetime:0
msgid "Start DateTime"
msgstr ""
msgstr "Data Hora Início"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup
msgid "Starting at"
msgstr ""
msgstr "Iniciar a"
#. module: calendar
#: field:calendar.attendee,state:0
#: field:calendar.event,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
@ -1508,7 +1524,7 @@ msgstr "O"
#: code:addons/calendar/calendar.py:1321
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
msgstr ""
msgstr "Os contactos que se seguem não têm endereço de e-mail:"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
@ -1518,7 +1534,7 @@ msgstr "Terceiro"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "This event is linked to a recurrence..."
msgstr ""
msgstr "Este evento está ligado a uma recorrência..."
#. module: calendar
#: field:calendar.event,th:0
@ -1543,7 +1559,7 @@ msgstr "Terça-Feira"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
@ -1560,7 +1576,7 @@ msgstr "Não confirmado"
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,interval:0
msgid "Unit"
msgstr ""
msgstr "Unidade"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search
@ -1571,12 +1587,12 @@ msgstr "Mensagens por ler"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Até"
#. module: calendar
#: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form
msgid "Update only this instance"
msgstr ""
msgstr "Actualizar apenas esta instância"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@ -1591,6 +1607,7 @@ msgstr "Atenção!"
msgid ""
"Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this event"
msgstr ""
"Atenção, um campo obrigatório foi modificado desde a criação deste evento"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -1617,21 +1634,21 @@ msgstr "Dia de semana"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54
#, python-format
msgid "When"
msgstr ""
msgstr "Quando"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58
#, python-format
msgid "Where"
msgstr ""
msgstr "Onde"
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62
#, python-format
msgid "Who"
msgstr ""
msgstr "Quem"
#. module: calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -1643,7 +1660,7 @@ msgstr "Ano(s)"
#: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45
#, python-format
msgid "Yes I'm going."
msgstr ""
msgstr "Sim, eu vou."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:103
@ -1654,33 +1671,33 @@ msgstr "Não pode duplicar um participante no calendário."
#. module: calendar
#: field:calendar.contacts,active:0
msgid "active"
msgstr ""
msgstr "Ativo"
#. module: calendar
#: field:calendar.event,color_partner_id:0
msgid "colorize"
msgstr ""
msgstr "colorizar"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
#, python-format
msgid "count cannot be negative or 0."
msgstr ""
msgstr "contagem não pode negativa ou 0."
#. module: calendar
#: field:calendar.alarm,duration_minutes:0
msgid "duration_minutes"
msgstr ""
msgstr "duration_minutes"
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#, python-format
msgid "interval cannot be negative."
msgstr ""
msgstr "intervalo não pode ser negativo."
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/calendar.py:1189
#: code:addons/calendar/calendar.py:1191
#, python-format
msgid "warning!"
msgstr ""
msgstr "aviso!"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
@ -36,4 +36,4 @@ msgstr "Delivery Order"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.model,name:claim_from_delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgstr "Picking List"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a contact in your address book.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
" documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -29,6 +29,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"             Clique para adicionar um contato no catálogo de endereços. \n"
"           </ p> <p> \n"
"             Odoo ajuda-o a facilmente controlar todas as atividades "
"relacionadas a \n"
"             um cliente; discussões, a história de oportunidades de "
"negócios, \n"
"             documentos, etc \n"
"           </ p>\n"
" "
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:14+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
msgstr "Kontaklar"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-31 08:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Kontakte"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
msgstr "Kontakt-Segmentierung"
msgstr "Kontaktsegmentierung"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@ -1872,12 +1873,12 @@ msgstr "Zusammenfassen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Automatisch Zusammenführen"
msgstr "Automatisch zusammenführen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Prozess alle automatisch zusammenführen"
msgstr "Alle automatisch zusammenführen"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "Zusammenfassen Interessenten / Chancen"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
msgstr "Zusammenführungsauswahl"
msgstr "Auswahl zusammenführen"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
@ -1966,7 +1967,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
msgstr ""
msgstr "MinID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr "Plane Anrufe für Call-Center"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
msgstr "Planen/Aufzeichnen"
msgstr "Einplanen"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
@ -3009,7 +3010,7 @@ msgstr "Übersicht"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Tag"
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_claim
#: field:res.partner,claim_count:0
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "# Reklamationen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "E-Mails"
msgstr "# E-Mails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Anzahl Vorgänge"
msgstr "# Fälle"
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamations-Kategorie.\n"
" Klicken Sie zur Erstellung einer Reklamationskategorie.\n"
" </p><p>\n"
" Durch Kategorien haben Sie die Möglichkeit Ihre "
"Reklamationen zu strukturieren.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Reklamations-Stufen"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,name:0
msgid "Claim Subject"
msgstr "Reklamation Begründung"
msgstr "Reklamationsgrund"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
@ -740,9 +740,9 @@ msgstr "E-Mails des Beobachters"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Webseite Nachrichten"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Webseite Kommunikationshistorie"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_claim

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_claim
#: field:res.partner,claim_count:0
msgid "# Claims"
msgstr ""
msgstr "Nº de Reclamações"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "# dos Casos"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:167
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (cópia)"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@ -50,6 +50,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Registar e acompanhar reclamações dos seus clientes. As "
"reclamações podem ser ligadas a uma ordem de venda ou um lot. Pode enviar e-"
"mails com anexos e manter o histórico completo de um pedido (e-mails "
"enviados, tipo de intervenção e assim por diante). As reclamações podem ser "
"automaticamente associada a um endereço de e-mail usando o gateway de "
"correio módulo.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -63,6 +72,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para criar uma categoria de reclamação.\n"
" </p><p>\n"
" Criar categorias de reclamações para melhor gerir e "
"classificar.\n"
" Alguns exemplos de reclamações podem ser: ação preventiva, "
"\n"
"                 ação corretiva.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
@ -79,11 +98,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para configurar uma nova etapa no processamento das "
"reclamações.\n"
" </p><p>\n"
" Você pode criar etapas de reclamações para classificar o "
"estado de cada \n"
"                 reclamação que entrou no sistema. As fases definem todas as "
"etapas \n"
"                 necessárias para a resolução de uma reclamação.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
msgid "Action Description..."
msgstr ""
msgstr "Descrição da Ação"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,type_action:0
@ -141,7 +171,7 @@ msgstr "Data de reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Date by Month"
msgstr ""
msgstr "Data das Reclamações por Mês"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -151,7 +181,7 @@ msgstr "Descrição da reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
msgid "Claim Month"
msgstr ""
msgstr "Mês da Reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -161,7 +191,7 @@ msgstr "Relatório da Reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_form
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa da Reclamação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:crm_claim.crm_claim_stage_tree
@ -177,7 +207,7 @@ msgstr "Assunto da reclamação"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas das Reclamações"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -220,7 +250,7 @@ msgstr "Encerramento"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Comum a todas as equipas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,company_id:0
@ -249,12 +279,12 @@ msgstr "Data de Criação"
#: field:crm.claim,create_uid:0
#: field:crm.claim.stage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,create_date:0
@ -269,7 +299,7 @@ msgstr "Data do Fecho"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.crm_case_claims_form_view
@ -296,7 +326,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
msgstr ""
msgstr "E-mail de destino para o gateway de e-mail."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@ -321,13 +351,13 @@ msgstr "Seguimento"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidores"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@ -350,6 +380,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,id:0
@ -361,7 +393,7 @@ msgstr "ID"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
@ -369,6 +401,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Se selecionar este campo, esta etapa será proposta por omissão em cada "
"equipa de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipas já existentes."
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
@ -378,23 +412,23 @@ msgstr "Em curso"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "É um Seguidor"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_uid:0
#: field:crm.claim.stage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
@ -402,6 +436,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Ligação entre as etapas e as equipas de vendas. Ao definir, a etapa atual só "
"se aplica à equipa de vendas selecionada."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -417,7 +453,7 @@ msgstr "Mensagens"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "As mensagens e histórico de comunicação"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -432,7 +468,7 @@ msgstr "O meu caso(s)"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "A minha empresa"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -463,7 +499,7 @@ msgstr "Próxima data de ação"
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:183
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Sem Assunto"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -527,7 +563,7 @@ msgstr "Referência"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Rejeitado"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@ -561,6 +597,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Equipa de vendas responsável. Definir utilizador responsável e conta-email "
"para o correio gateway."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,cause:0
@ -581,7 +619,7 @@ msgstr "Equipa de vendas"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:crm_claim.view_report_crm_claim_filter
@ -601,17 +639,17 @@ msgstr "Secção"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
msgstr "Secções"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
msgstr "Resolvido"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:crm_claim.view_crm_case_claims_filter
@ -624,7 +662,7 @@ msgstr "Fase"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da Etapa"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@ -634,7 +672,7 @@ msgstr "Etapas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Resumo"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
@ -667,7 +705,7 @@ msgstr "Reclamações não atribuídas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens Não Lidas"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,write_date:0
@ -677,7 +715,7 @@ msgstr "Atualizar Data"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Usado para ordenar etapas. Menor surge primeiro."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@ -697,9 +735,9 @@ msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens do Website"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de Comunicação do Website"

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
@ -675,12 +675,12 @@ msgstr "E-Mails des Beobachters"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Webseite Nachrichten"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Webseite Kommunikationshistorie"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_helpdesk

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
@ -44,6 +44,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para criar um novo pedido. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Helpdesk e suporte permitem que você acompanhe suas "
"intervenções. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Use o sistema Odoo para gerir o seu apoio ao cliente.\n"
"                 Problemas podem ser conectados ao gateway de e-mail: novos "
"\n"
"                 e-mails podem criar problemas, cada um deles recebe "
"automaticamente o \n"
"                 História da conversação com o cliente. \n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
@ -58,7 +72,7 @@ msgstr "Todos os Pedidos de Suporte Pendentes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Atribuido a mim ou à minha equipa de vendas"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -132,7 +146,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@ -151,7 +165,7 @@ msgstr "Data"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@ -178,7 +192,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr ""
msgstr "E-mail de destino para o gateway de e-mail"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
@ -199,7 +213,7 @@ msgstr "Email"
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
@ -235,7 +249,7 @@ msgstr "General"
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -302,6 +316,8 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Pedidos de suporte técnico que são atribuídas a mim ou para uma das equipas "
"de venda que eu giro"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -320,6 +336,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
"diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
@ -350,12 +368,12 @@ msgstr "Última Ação"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -529,12 +547,12 @@ msgstr "Referências"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Date by Month"
msgstr ""
msgstr "Data dos Pedidos por Mês"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Month"
msgstr ""
msgstr "Mês do Pedido"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@ -553,6 +571,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
"Equipa de vendas responsável. Definir utilizador responsável e conta-email "
"para o correio gateway."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
@ -605,6 +625,10 @@ msgid ""
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr ""
"O estado é definido como 'Rascunho', quando um pedido é criado. \n"
"Se o pedido está em andamento o estado é definido como 'Aberto'. \n"
"Quando o pedido está terminado, o estado é definido como 'Concluído'. \n"
"Se o pedido precisa ser revisto, o estado é definido como \"Pendente\"."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
@ -640,12 +664,12 @@ msgstr "Watchers Emails"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens do Website"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
@ -654,3 +678,5 @@ msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Não pode subir de grau porque já está no topo no que concerne à categoria da "
"sua equipa de vendas."

View File

@ -0,0 +1,62 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,campaign_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanya"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: crm_mass_mailing
#: model:ir.model,name:crm_mass_mailing.model_mail_mass_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Toplu Mail"
#. module: crm_mass_mailing
#: field:mail.mass_mailing,source_id:0
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,campaign_id:0
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
#. module: crm_mass_mailing
#: help:mail.mass_mailing,source_id:0
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
#. module: crm_mass_mailing
#: view:mail.mass_mailing:crm_mass_mailing.view_tracking_mass_mailing_form
msgid "Tracking"
msgstr "İzleme"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_partner_assign

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Demora para fechar"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autor"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -38,6 +38,9 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Tipo de mensagem: e-mail para mensagens de e-mail, notificação para "
"mensagens do sistema e comentário para outros tipos como respostas de "
"usuário."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Conteúdos HTML limpos automaticamente"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Localizar Geograficamente"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Marcados com estrela"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -81,11 +84,13 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
"Endereço de e-mail do remetente. Este campo é preenchido quando não é "
"encontrado um parceiro cadastrado para o e-mail recebido."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Partnership"
msgstr ""
msgstr "Data da Parceria"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -144,7 +149,7 @@ msgstr "Identificador de mensagem exclusivo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_review_next:0
msgid "Next Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Próxima Análise de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -175,7 +180,7 @@ msgstr "Assistente de criação de mensagem eletrónica"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "Retorno"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@ -194,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Activation"
msgstr ""
msgstr "Activação de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "Notificação do sistema"
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Lead forward"
msgstr ""
msgstr "Reencaminhar Dica"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Menor"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
msgstr "Data da Fatura"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem Principal"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "Julho"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Review"
msgstr ""
msgstr "Revisão da Data"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -363,7 +368,7 @@ msgstr "Estado"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "Não lidas"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
@ -419,11 +424,13 @@ msgstr "Número de dias para fechar o caso"
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
"Parceiros que serão notificados quando esta mensagem for enviada para suas "
"caixas de correio"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Comentário"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -467,13 +474,13 @@ msgstr "Data de abertura"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens Filhas"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
#: field:res.partner,date_review:0
msgid "Latest Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Última Análise de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@ -483,12 +490,12 @@ msgstr "Assunto"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
@ -503,13 +510,13 @@ msgstr "#Oportunidades"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "Usuário atual marcou uma notificação ligada a esta mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
#: field:res.partner,date_partnership:0
msgid "Partnership Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Parceria"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Agosto"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
msgstr "Nome dado ao documento relacionado."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -658,12 +665,12 @@ msgstr "Rendimentos planeados"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Partner Review"
msgstr ""
msgstr "Revisão do Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
msgid "Invoice Period"
msgstr ""
msgstr "Período de Fatura"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Anexos"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Registro da Mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
@ -699,6 +706,8 @@ msgid ""
"Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
"connection is up and running (%s)."
msgstr ""
"Não é possível entrar em contato com servidores de geolocalização. Por "
"favor, certifique-se de que sua conexão de internet está activa (% s)."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@ -724,7 +733,7 @@ msgstr "Abrir"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Subtipo"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -739,7 +748,7 @@ msgstr "Atual"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Prospecto / Oportunidade"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
@ -775,7 +784,7 @@ msgstr "Retorno provável"
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Ativação"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -786,12 +795,13 @@ msgstr "Parceiro Atribuído"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,grade_id:0
msgid "Partner Level"
msgstr ""
msgstr "Nível do Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"O utilizador atual tem uma notificação não lida ligada a esta mensagem"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -817,7 +827,7 @@ msgstr "Nome"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
msgid "Partner Activations"
msgstr ""
msgstr "Ativações de Parceiro"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -860,6 +870,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
"Campo técnico que armazena as notificações de mensagem. Utilize "
"notified_partner_ids para acessar os parceiros notificados."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@ -879,7 +891,7 @@ msgstr "Modo de composição"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -892,6 +904,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Autor da mensagem. Se não definido, o campo email_from pode conter um "
"endereço de e-mail que não corresponde a nenhum parceiro."
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
@ -911,7 +925,7 @@ msgstr "Contactos adicionais"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Mensagem inicial do tópico."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Antworten"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Available Answers"
msgstr ""
msgstr "Antwortauswahl"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:crm_profiling.view_question_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Dariusz Żbikowski (Krokus) <darek@krokus.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-31 08:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Obsługa połączenia z klientem lub generowanie klienta z kreatora CRM"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue

View File

@ -0,0 +1,110 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
msgid "Convert To"
msgstr "Dönüştür"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_project_issue.convert_lead2projectissue_wizard_action
msgid "Convert to Issue"
msgstr "Sorunu dönüştür"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead2projectissue.wizard:crm_project_issue.view_crm_lead2projectissue_wizard
msgid "Create Issue"
msgstr "Sorun oluştur"
#. module: crm_project_issue
#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
msgid "Create a new customer"
msgstr "Yeni bir müşteri oluştur"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: crm_project_issue
#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
msgid "Do not link to a customer"
msgstr "Bir müşteriye bağlantı vermeyin"
#. module: crm_project_issue
#: model:ir.model,name:crm_project_issue.model_crm_lead2projectissue_wizard
msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
msgstr ""
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_project_issue
#: view:crm.lead:crm_project_issue.crm_case_form_view_leads_project_issue
msgid "Issue"
msgstr "Sorun"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncellemeye Göre"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,lead_id:0
msgid "Lead"
msgstr "Aday"
#. module: crm_project_issue
#: selection:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr "Varolan bir müşteriye bağlantıla"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Proje"
#. module: crm_project_issue
#: field:crm.lead2projectissue.wizard,action:0
msgid "Related Customer"
msgstr "İlişkili Müşteri"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -39,6 +39,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para criar uma lista de preços de entrega para uma "
"região específica. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 A lista de preços de entrega permite-lhe calcular o custo e "
"\n"
"                 o preço de venda de entrega de acordo com o peso do \n"
"                 produtos e outros critérios. Você pode definir várias "
"tabelas de preços \n"
"                 para cada método de entrega: por país ou uma região em um "
"determinado \n"
"                 país definido por um intervalo de código postal. \n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@ -60,6 +74,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n"
"                 Clique para definir um novo método de entrega. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Cada operadora (por exemplo, UPS) pode ter vários métodos "
"de entrega (por exemplo, \n"
"                 UPS Express, UPS padrão) com um conjunto de regras de "
"preços em anexo \n"
"                 para cada método. \n"
"               </ p> <p> \n"
"                 Estes métodos permitem calcular automaticamente o preço de "
"entrega \n"
"                 de acordo com as suas configurações; na ordem de venda (com "
"base no \n"
"                 citação) ou a nota fiscal (com base nas ordens de entrega). "
"\n"
"               </ p>\n"
" "
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -104,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,available:0
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Disponível"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -119,7 +150,7 @@ msgstr "Transportadora"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Carrier Information"
msgstr ""
msgstr "Informação da Transportadora"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
@ -163,14 +194,14 @@ msgstr "Países"
#: field:delivery.grid,create_uid:0
#: field:delivery.grid.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,create_date:0
#: field:delivery.grid,create_date:0
#: field:delivery.grid.line,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:162
@ -248,7 +279,7 @@ msgstr "Fixo"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
msgstr ""
msgstr "Grátis se o valor total da ordem é maior do que"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:151
@ -259,12 +290,12 @@ msgstr "Grátis se for mais que %.2f"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informação Geral"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery grid."
msgstr ""
msgstr "Dá a ordem de sequência quando calcula a grelha de entrega"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
@ -338,16 +369,18 @@ msgid ""
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
"based on delivery order(s)."
msgstr ""
"Se você não \"Adicionar à Cotação', o preço exato será calculado quando "
"faturado com base na entrega."
#. module: delivery
#: field:sale.order.line,is_delivery:0
msgid "Is a Delivery"
msgstr ""
msgstr "É uma Entrega"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,available:0
msgid "Is the carrier method possible with the current order."
msgstr ""
msgstr "É o método possível de entrega para a transportadora corrente."
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
@ -360,14 +393,14 @@ msgstr "Mantenha vazio se o preço depende do preço avançado por destino"
#: field:delivery.grid,write_uid:0
#: field:delivery.grid.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,write_date:0
#: field:delivery.grid,write_date:0
#: field:delivery.grid.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@ -393,13 +426,13 @@ msgstr "Peso líquido"
#: code:addons/delivery/sale.py:75
#, python-format
msgid "No Grid Available!"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma grelha disponível!"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:75
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier!"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma grelha disponível para esta transportadora!"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
@ -420,7 +453,7 @@ msgstr "Operador"
#: code:addons/delivery/sale.py:78
#, python-format
msgid "Order not in Draft State!"
msgstr ""
msgstr "A ordem não está em estado de rascunho!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
@ -473,7 +506,7 @@ msgstr "Ordem de Vendas"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""
msgstr "Linha da Ordem de Venda"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
@ -482,6 +515,8 @@ msgid ""
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
"grid(s) criteria."
msgstr ""
"Produto selecionado no método de entrega não cumpre qualquer dos critérios "
"da grelha definida."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
@ -542,7 +577,7 @@ msgstr "Empresa Transportadora"
#: code:addons/delivery/delivery.py:237
#, python-format
msgid "Unable to fetch delivery method!"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível encontrar o método de entrega!"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
@ -605,7 +640,7 @@ msgstr "Peso * volume"
#. module: delivery
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Will be invoiced to:"
msgstr ""
msgstr "Vai ser faturado a:"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:delivery.view_delivery_carrier_form
@ -615,4 +650,4 @@ msgstr "Código postal"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:delivery.view_delivery_grid_line_form
msgid "in Function of"
msgstr ""
msgstr "em função de"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:46
@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "EDI Subsystem"
#. module: edi
#: field:edi.edi,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:129
#, python-format
msgid "Missing Application."
msgstr ""
msgstr "Missing Application."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
@ -90,3 +90,6 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"The document you are trying to import requires the Odoo `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s (cópia)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Adicionar Assinatura"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações Avançadas"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Anexos"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
msgstr ""
msgstr "Assinatura do Autor (E-mails em massa apenas)"
#. module: email_template
#: field:email.template,auto_delete:0
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Eliminar Automático"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Disponível para Emails em Massa"
#. module: email_template
#: field:email.template,body_html:0
@ -90,34 +90,34 @@ msgstr "Cc"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
msgstr ""
msgstr "Escolher um template para mostrar os seus valores."
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr ""
msgstr "Escolher um exemplo"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr ""
msgstr "Cópia de endereços de recipientes separados por vírgula"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr ""
msgstr "Ids de parceiros recipientes separados por vírgula"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0
#: help:email_template.preview,partner_to:0
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
msgstr "Ids de parceiros separados por vírgula (podem usar contentores aqui)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr ""
msgstr "Endereços separados por vírgula"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
@ -130,24 +130,24 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
msgstr ""
msgstr "Acção contextual"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_uid:0
#: field:email_template.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Valor por omissão"
#: field:email.template,use_default_to:0
#: field:email_template.preview,use_default_to:0
msgid "Default recipients"
msgstr ""
msgstr "Recipientes Por Defeito"
#. module: email_template
#: help:email.template,use_default_to:0
@ -169,6 +169,9 @@ msgid ""
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"Destinatários padrão do registo: \n"
"- Parceiro (usando id em um parceiro ou o campo partner_id) OU \n"
"- E-mail (usando email_from ou campo de e-mail)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:355
@ -182,21 +185,23 @@ msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Mostrar uma opção sobre documentos relacionados para abrir um assistente de "
"composição com este modelo"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr ""
msgstr "Gereador dinâmico de Conteúdo"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do correio eletrónico"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
@ -221,7 +226,7 @@ msgstr "Email Templates"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Assistente de Composição de Email"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#: field:email.template,id:0
#: field:email_template.preview,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -274,6 +279,10 @@ msgid ""
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
"Se opt-out tem o visto, este contato tem se recusou receber e-mails para "
"envio em massa e campanhas de marketing. Filtro \"Disponível para Mass "
"Mailing ' permite ao utilizador filtrar os parceiros na realização envio em "
"massa."
#. module: email_template
#: field:email.template,lang:0
@ -285,13 +294,13 @@ msgstr "Língua"
#: field:email.template,write_uid:0
#: field:email_template.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização por"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_date:0
#: field:email_template.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Última Actualização em"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
@ -345,6 +354,10 @@ msgid ""
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr ""
"Língua de tradução Opcional (código ISO) para selecionar quando o envio de "
"um e-mail. Se não for definido, a versão Inglesa será usada. Isso geralmente "
"deve ser uma expressão de espaço reservado que fornecer a linguagem "
"apropriada, por exemplo, $ {} object.partner_id.lang."
#. module: email_template
#: help:email.template,null_value:0
@ -361,7 +374,7 @@ msgstr "Servidor de Mail Outgoing"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr ""
msgstr "Reescrever e-mail do autor"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
@ -373,6 +386,7 @@ msgstr "Parceiro"
msgid ""
"Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr ""
"Parceiros que não pediram para ser incluídos em campanhas de envio em massa"
#. module: email_template
#: help:email.template,auto_delete:0
@ -385,17 +399,18 @@ msgstr ""
#: field:email.template,copyvalue:0
#: field:email_template.preview,copyvalue:0
msgid "Placeholder Expression"
msgstr ""
msgstr "Expressão de Conteúdo"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr ""
"Por favor, defina o modelo de base antes de definir os detalhes da ação."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
msgstr ""
msgstr "Email de resposta preferido"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
@ -417,7 +432,7 @@ msgstr "Antevisão de"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgstr "Destinatários"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
@ -428,13 +443,14 @@ msgstr "Modelo de documento relacionado"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Remover"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid ""
"Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Remover a ação contextual para usar este modelo em documentos relacionados"
#. module: email_template
#: field:email.template,reply_to:0
@ -501,6 +517,9 @@ msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados aqui). Se não "
"for definido, o valor padrão será de alias de e-mail do autor, se "
"configurado, ou o endereço de e-mail."
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
@ -509,12 +528,14 @@ msgid ""
"Sender email is missing or empty after template rendering. Specify one to "
"deliver your message"
msgstr ""
"Remetente de e-mail não existe ou está vazio após renderização de templates. "
"Especifique um para entregar a sua mensagem"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_value:0
#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr ""
msgstr "Botão da Barra Lateral"
#. module: email_template
#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
@ -567,7 +588,7 @@ msgstr "Assunto (espaços reservados podem ser usados aqui)"
#. module: email_template
#: view:res.partner:email_template.res_partner_opt_out_search
msgid "Suppliers"
msgstr ""
msgstr "Fornecedores"
#. module: email_template
#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@ -587,7 +608,7 @@ msgstr "Templates"
#: help:email.template,model_id:0
#: help:email_template.preview,model_id:0
msgid "The kind of document with with this template can be used"
msgstr ""
msgstr "O tipo de documento com o qual este template pode ser usado"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
@ -596,6 +617,9 @@ msgid ""
"values\n"
" will be taken from the email template."
msgstr ""
"Os valores exibidos abaixo são de caráter informativo. Ao enviar o e-mail, "
"os valores \n"
"                                 serão tomadas a partir do modelo de e-mail."
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
@ -627,7 +651,7 @@ msgstr "Aviso"
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Aviso!"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0
@ -665,8 +689,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your template does not defined any email_from. Please update your template."
msgstr ""
"Seu modelo não definiu qualquer email_from. Por favor, atualize seu modelo."
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "record:"
msgstr ""
msgstr "record:"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 17:21+0000\n"
"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:365
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s (kopya)"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ekle"
#. module: email_template
#: field:email.template,user_signature:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "İmza Ekle"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_id:0
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr ""
msgstr "Bir örnek seçin"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr ""
msgstr "Alıcı iş ortakların kimlikleri virgülle ayrılmış"
#. module: email_template
#: help:email.template,partner_to:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr ""
msgstr "Virgülle ayrılmış alıcı adresleri"
#. module: email_template
#: help:email.template,email_to:0
@ -129,24 +129,24 @@ msgstr "Virgülle ayrılmış alıcı adresleri (burada yertutucular kullanılı
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Content"
msgstr ""
msgstr "İçerek"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Context Action"
msgstr ""
msgstr "Bağlam Eylemi"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_uid:0
#: field:email_template.preview,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Oluşturan"
#. module: email_template
#: field:email.template,create_date:0
#: field:email_template.preview,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Oluşturulma"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-posta"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr ""
msgstr "E-Posta Yapılandırma"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:email_template.email_template_preview_form
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Gruplandır..."
#: field:email.template,id:0
#: field:email_template.preview,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: email_template
#: help:email.template,user_signature:0
@ -288,13 +288,13 @@ msgstr "Dil"
#: field:email.template,write_uid:0
#: field:email_template.preview,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Son Güncellemeye Göre"
#. module: email_template
#: field:email.template,write_date:0
#: field:email_template.preview,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.view_email_template_search
@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "Yertutucu Tanımı"
#. module: email_template
#: view:ir.actions.server:email_template.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr ""
msgstr "Eylem ayrıntılarını ayarlamadan önce Tabanı Modeli ayarlayın."
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
msgstr ""
msgstr "Tercih cevap adresi"
#. module: email_template
#: help:email.template,reply_to:0
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Bunun önizlemesi"
#. module: email_template
#: field:email_template.preview,partner_ids:0
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgstr "Alıcılar"
#. module: email_template
#: field:email.template,model:0
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "İlgili Döküman Modeli"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Kaldır"
#. module: email_template
#: view:email.template:email_template.email_template_form
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Uyarı"
#: code:addons/email_template/email_template.py:551
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Uyarı!"
#. module: email_template
#: help:email.template,sub_model_object_field:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-16 08:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,date_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zeitzone"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Nicht bestätigte Anmeldungen"
#. module: event
#: field:event.event,seats_unconfirmed:0
msgid "Unconfirmed Seat Reservations"
msgstr ""
msgstr "Unbestätigte Reservierungen"
#. module: event
#: view:event.event:event.view_event_search

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: event

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_tree
@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Create a New Record"
#: field:fetchmail.config.settings,create_uid:0
#: field:fetchmail.server,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Created by"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,create_date:0
#: field:fetchmail.server,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Created on"
#. module: fetchmail
#: help:fetchmail.server,priority:0
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Hostname or IP of the mail server"
#: field:fetchmail.config.settings,id:0
#: field:fetchmail.server,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:fetchmail.view_email_server_search
@ -172,13 +172,13 @@ msgstr "Last Fetch Date"
#: field:fetchmail.config.settings,write_uid:0
#: field:fetchmail.server,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Last Updated by"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.config.settings,write_date:0
#: field:fetchmail.server,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Last Updated on"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,type:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 06:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fleet
@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "und"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "g/km"
msgstr ""
msgstr "g/km"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Reis <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Substituição da bateria"
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Ambos"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Marca do veículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Quebra"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,co2:0
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Criado por"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,create_date:0
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: field:fleet.vehicle.state,create_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Criado em"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,state_id:0
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Data"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_search
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Agrupar por"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: gamification
@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Name der Auszeichnung"
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
msgid "Badges"
msgstr ""
msgstr "Auszeichnungen"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Batch Modus"
#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
msgid "Brilliant"
msgstr "Brillant"
msgstr "Brillanter Experte"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
@ -1001,12 +1002,12 @@ msgstr "Ziele"
#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
msgid "Good Job"
msgstr "Gut gemacht"
msgstr "Mitarbeiter der Woche"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
msgid "Grant"
msgstr "Gewähren"
msgstr "Auszeichnen"
#. module: gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:gamification.view_badge_wizard_grant
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Wenn diese Belohnung in Zusammenhang mit einer Zielvorgabe steht"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,image:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Bild"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,state:0
@ -1122,6 +1123,8 @@ msgid ""
"In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
"keyword 'user' in above filter domain."
msgstr ""
"Im Rahmen der Stapelverarbeitung wird die Domain global ausgewertet. Bei "
"Aktivierung, benutzen Sie im Filter nicht das Keywort 'Benutzer'"
#. module: gamification
#: help:gamification.goal.definition,batch_distinctive_field:0
@ -1129,6 +1132,8 @@ msgid ""
"In batch mode, this indicates which field distinct one user form the other, "
"e.g. user_id, partner_id..."
msgstr ""
"Wenn Sie den Stapelverarbeitungsmodus aktiviert haben, wird angezeigt "
"welches Feld die Benutzer unterscheidet, z. Bsp. user_id, partner_id..."
#. module: gamification
#: help:gamification.goal,last_update:0
@ -1146,12 +1151,12 @@ msgstr ""
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "In Bearbeitung"
#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Individual Goals"
msgstr ""
msgstr "Individuelle Ziele"
#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:310
@ -1467,16 +1472,19 @@ msgid ""
"Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
"current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
msgstr ""
"Python Code, der für jeden Benutzer ausgeführt wird. Das Feld 'Ergebnis' "
"enthält den aktuellen Wert. Ein zugeordneter Benutzer hat Zugriff über "
"object.user_id."
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "Reached"
msgstr ""
msgstr "Erreicht"
#. module: gamification
#: view:gamification.goal:gamification.goal_form_view
msgid "Reached when current value is"
msgstr ""
msgstr "Zielerreichung bei einem aktuellen Wert von"
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "Referenz"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid "Refresh Challenge"
msgstr ""
msgstr "Zielvorgabe neu laden"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.view_challenge_wizard
@ -1511,17 +1519,17 @@ msgstr "Zugehörige Ziele"
#. module: gamification
#: field:gamification.badge,remaining_sending:0
msgid "Remaining Sending Allowed"
msgstr ""
msgstr "Versand verbleibender Auszeichnungen erlaubt"
#. module: gamification
#: field:gamification.goal,remind_update_delay:0
msgid "Remind delay"
msgstr ""
msgstr "Erinnere bei Verzögerung"
#. module: gamification
#: view:gamification.challenge:gamification.challenge_form_view
msgid "Reminders for Manual Goals"
msgstr ""
msgstr "Erinnerungen für manuell angelegte Ziele"
#. module: gamification
#: field:gamification.challenge,report_message_frequency:0
@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "Die Einheit des Zielwertes sowie des aktuellen Wertes."
#. module: gamification
#: help:gamification.challenge,manager_id:0
msgid "The user responsible for the challenge."
msgstr "Der für die Zielvorgabe verantwortliche Benutzer"
msgstr "Der für die Zielvorgabe verantwortliche Benutzer."
#. module: gamification
#: help:gamification.badge.user,sender_id:0
@ -2162,4 +2170,4 @@ msgstr ""
#. module: gamification
#: view:gamification.badge:gamification.badge_kanban_view
msgid "this month"
msgstr "dieser Monat"
msgstr "in diesem Monat"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,65 +8,65 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"/google_account/authentication\""
msgstr ""
msgstr "\"/google_account/authentication\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Calendar API\""
msgstr ""
msgstr "Kalender API"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Consent Screen\""
msgstr ""
msgstr "Benutzer zustimmen"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Create Project\""
msgstr ""
msgstr "Projekt erstellen"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Redirect RI\""
msgstr ""
msgstr "\"RI umleiten\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create Client ID'"
msgstr ""
msgstr "\"Client ID erstellen\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create New Client ID'"
msgstr ""
msgstr "\"Neue Client ID erstellen\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Credentials'"
msgstr ""
msgstr "\"Legitimation\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Web Application'"
msgstr ""
msgstr "\"Web-Anwendung\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
msgstr ""
msgstr "(von der Menü API und Authorisierung) und klicken Sie auf den Button"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ") die Sie in die folgenden zwei Felder eintragen müssen!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
msgstr ""
msgstr "API Einstellungen"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr ""
msgstr "API Zugangsdaten"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -129,32 +129,32 @@ msgstr "Kalender"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid "Calendar ID"
msgstr ""
msgstr "Kalender ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Click on"
msgstr ""
msgstr "Klicke auf"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "Client ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client Secret"
msgstr ""
msgstr "Client Secret"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
msgid "Client_id"
msgstr ""
msgstr "Client_id"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
msgid "Client_key"
msgstr ""
msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -178,38 +178,40 @@ msgstr "Ereignis"
msgid ""
"Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
msgstr ""
"Tragen Sie den Namen der Anwendung ein und überprüfen Sie, ob die Plattform "
"funktioniert"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Google"
msgstr ""
msgstr "Google"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr ""
msgstr "Google Calendar EventID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr ""
msgstr "Google Client ID"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr ""
msgstr "Google Client zurück"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr ""
msgstr "Google ID muß eindeutig sein!"
#. module: google_calendar
#: field:google.calendar,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -333,17 +335,17 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
msgid "Token Validity"
msgstr ""
msgstr "Token Guilty"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,server_uri:0
msgid "URI for tuto"
msgstr ""
msgstr "URL for brutto"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token:0
msgid "User token"
msgstr ""
msgstr "Benutzer Token"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
@ -386,11 +388,13 @@ msgid ""
"You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
"\"Calendar API Terms of service\""
msgstr ""
"Wir müssen erneut die \"Google APIs Terms of services\" und \"Calendar API "
"Terms of service\" akzeptieren"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "und"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -398,16 +402,18 @@ msgid ""
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
"accept the Terms of Services"
msgstr ""
"und ergänzen Sie ein Projekt, welches Sie später ändern. Vergessen Sie nicht "
"die Geschäftsbedingungen zu akzepzieren"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and set as value (your own domain followed by"
msgstr ""
msgstr "und als Wert einsetzen (Ihre eigene Domain gefolgt durch)"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "by clicking on button \"OFF\"."
msgstr ""
msgstr "durch Klick auf den Button \"OFF\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -417,9 +423,9 @@ msgstr ""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "in the left menu."
msgstr ""
msgstr "Im linken Menü"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "is well in green and with text \"ON\""
msgstr ""
msgstr "Sieht in Grün mit weißem Text \"On\" schick aus"

View File

@ -8,79 +8,79 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"/google_account/authentication\""
msgstr ""
msgstr "\"/google_account/authentication\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Calendar API\""
msgstr ""
msgstr "\"API Calendário\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Consent Screen\""
msgstr ""
msgstr "\"Ecrã Concentimento\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Create Project\""
msgstr ""
msgstr "\"Criar Projeto\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "\"Redirect RI\""
msgstr ""
msgstr "\"Redirect RI\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create Client ID'"
msgstr ""
msgstr "'Criar ID do Cliente'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Create New Client ID'"
msgstr ""
msgstr "'Criar novo ID de Cliente'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Credentials'"
msgstr ""
msgstr "'Credenciais'"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "'Web Application'"
msgstr ""
msgstr "'Aplicação Web '"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "(from menu APIs and auth) and click on button"
msgstr ""
msgstr "(from menu APIs and auth) e clique no botão."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ") that you need to insert in the 2 fields below !"
msgstr ""
msgstr ") Que você precisa inserir nos dois campos abaixo!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração API"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr ""
msgstr "Credenciais API"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -90,6 +90,8 @@ msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
"Todos os eventos FORAM desconectados da sua conta anterior. Agora você pode "
"reiniciar a sincronização"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -99,6 +101,8 @@ msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
"Um administrador precisa configurar a Sincronização do Google antes que a "
"possa usar!"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -108,101 +112,103 @@ msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao desconectar eventos da sua conta anterior. Por favor, "
"tente novamente ou contate o administrador."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
msgstr "As informações dos participantes"
#. module: google_calendar
#: view:res.users:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendário"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_cal_id:0
msgid "Calendar ID"
msgstr ""
msgstr "ID do Calendário"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Click on"
msgstr ""
msgstr "Clique em"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "ID Cliente"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Client Secret"
msgstr ""
msgstr "Segredo do Cliente"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_id:0
msgid "Client_id"
msgstr ""
msgstr "Client_id"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,cal_client_secret:0
msgid "Client_key"
msgstr ""
msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
msgstr ""
msgstr "Conecte a sua conta google e vá a"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/calendar_sync.js:47
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr ""
msgstr "Quer fazer isso agora?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Evento"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Fill in the Name of application and check that the platform is well on"
msgstr ""
msgstr "Preencha o nome do aplicativo verifique que a plataforma está bem"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Google"
msgstr ""
msgstr "Google"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,google_internal_event_id:0
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr ""
msgstr "Id do calendário google"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr ""
msgstr "Id do cliente google"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr ""
msgstr "Segredo do cliente google"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr ""
msgstr "ID google deve ser único!"
#. module: google_calendar
#: field:google.calendar,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -212,11 +218,13 @@ msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
"A fim de fazer isso, você primeiro precisa desligar todos os eventos "
"existentes da conta antiga."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "In the menu on left side, select the sub menu"
msgstr ""
msgstr "No menu do lado esquerdo, selecione o menu secundário"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -224,6 +232,8 @@ msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) "
"and activate"
msgstr ""
"No menu do lado esquerdo, selecione as APIs sub menu (de APIs de menu e "
"auth) e ativar"
#. module: google_calendar
#: help:res.users,google_calendar_cal_id:0
@ -231,31 +241,33 @@ msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
"Última ID do calenário que foi sincronizado. Se ele for alterado, nós "
"removemos todos os links entre GoogleID e Odoo Google Interno ID"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_last_sync_date:0
msgid "Last synchro date"
msgstr ""
msgstr "Última data de sincronização"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.attendee,oe_synchro_date:0
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr ""
msgstr "Data da Sincronização Odoo"
#. module: google_calendar
#: field:calendar.event,oe_update_date:0
msgid "Odoo Update Date"
msgstr ""
msgstr "Data do Update do Odoo"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Once done, you will have the both informations ("
msgstr ""
msgstr "Uma vez feito isso, você vai ter as informações que ambos ("
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_rtoken:0
msgid "Refresh Token"
msgstr ""
msgstr "Actualizar Token"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -263,24 +275,28 @@ msgid ""
"Remark : You can, if you want, personalize the consent screen that your "
"users will see by clicking on"
msgstr ""
"Observação: Você pode, se quiser, personalizar a tela de consentimento que "
"os seus utilizador vão ver clicando em"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr ""
msgstr "Retornar ao Topo"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,google_cal_sync:0
msgid ""
"Show tutorial to know how to get my 'Client ID' and my 'Client Secret'"
msgstr ""
"Mostrar tutorial para saber como obter o meu 'ID Cliente' e meu 'Secret "
"Cliente'"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:8
#, python-format
msgid "Sync with"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar com"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -290,6 +306,8 @@ msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
"A sincronização Google precisa ser configurada antes que possa usá-lo, você "
"quer fazer isso agora?"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -299,6 +317,8 @@ msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
"A conta que você está tentando sincronizar (%s) não é a mesma que o último "
"usou (%s)!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -306,36 +326,38 @@ msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
"Para configurar o processo de início de sessão com o Google, primeiro você "
"tem que execute os seguintes passos"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token_validity:0
msgid "Token Validity"
msgstr ""
msgstr "Validada do Token"
#. module: google_calendar
#: field:base.config.settings,server_uri:0
msgid "URI for tuto"
msgstr ""
msgstr "URI for tuto"
#. module: google_calendar
#: field:res.users,google_calendar_token:0
msgid "User token"
msgstr ""
msgstr "User token"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizadores"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "When it's done, check that the button of"
msgstr ""
msgstr "Quando estiver feito, verifique se o botão de"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "You can now click on"
msgstr ""
msgstr "Pode agora clicar em"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -343,6 +365,8 @@ msgid ""
"You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. "
"To do it, you need to complete the field"
msgstr ""
"Agora você deve configurar as páginas permitidas em que você será "
"redirecionado. Para fazer isso, você precisa preencher o campo"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
@ -351,6 +375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
"Você será redirecionado para o Google para autorizar o acesso à sua agenda!"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -358,11 +383,13 @@ msgid ""
"You will need to accept again the \"Google APIs Terms of services\" and "
"\"Calendar API Terms of service\""
msgstr ""
"Você terá que aceitar novamente os \"Google APIs Termos de serviços\" e "
"\"Calendário API Termos de serviço\""
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and"
msgstr ""
msgstr "e"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
@ -370,28 +397,30 @@ msgid ""
"and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to "
"accept the Terms of Services"
msgstr ""
"e digite um nome de projeto e alterar o seu ID, se quiser. Não se esqueça de "
"aceitar os Termos de Serviços"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "and set as value (your own domain followed by"
msgstr ""
msgstr "e defina como valor (seu próprio domínio seguido por"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "by clicking on button \"OFF\"."
msgstr ""
msgstr "clicando no botão \"OFF\"."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "https://cloud.google.com/console"
msgstr ""
msgstr "https://cloud.google.com/console"
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "in the left menu."
msgstr ""
msgstr "no menu à esquerda."
#. module: google_calendar
#: view:base.config.settings:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "is well in green and with text \"ON\""
msgstr ""
msgstr "é bem no verde e com texto \"ON\""

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Claudia Haida <claudia.haida@initos.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_drive
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"- Go to the Odoo document you want to filter. For instance, go to "
"Opportunities and search on Sales Department."
msgstr ""
"- Rufen Sie die Geschäftsbelege auf, die Sie filtern wollen. Gehen Sie z. B. "
"zu Chancen und suchen Sie im Verkaufsteam."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -80,11 +82,24 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage zu erstellen.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Verlinken Sie Ihre Google Drive Vorlagen mit jedem "
"beliebigen Datensatz aus Odoo. Wenn Sie bestimmte Dokumente haben, die von "
"anderen Personen mit bearbeitet werden sollen, geht das ganz einfach. "
"Verlinken Sie diese Dokumente einfach mit Odoo und bearbeiten Sie diese "
"gemeinsam mit Ihren Mitarbeitern. Beispiel: Benutzen Sie eine Tabelle für "
"die Qualitätskontrolle Ihrer Produkte oder überprüfen Sie die Checkliste für "
"Auslieferaufträge im Ausland.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:49
@ -116,12 +131,12 @@ msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Vorlagen"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Erstellt von"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Erstellt am"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:157
@ -141,19 +156,19 @@ msgstr "Kunde"
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:91
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Fehler!"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:69
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:89
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr ""
msgstr "Gehen Sie zu den Einstellungen"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_client_id:0
@ -163,7 +178,7 @@ msgstr "Google-Client "
#. module: google_drive
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_config
msgid "Google Drive"
msgstr ""
msgstr "Google Drive"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -189,6 +204,8 @@ msgstr "Google Drive Namensmuster"
msgid ""
"Google Drive is not yet configured. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Google Drive wurde noch nicht für Sie konfiguriert. Bitte kontaktieren Sie "
"den Administrator."
#. module: google_drive
#: model:ir.model,name:google_drive.model_google_drive_config
@ -198,7 +215,7 @@ msgstr "Google Drive Vorlageneinstellung"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:189
@ -215,12 +232,12 @@ msgstr "Fehler im 'Key' !"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,model:0
@ -245,7 +262,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Google-Dokument-URL ein."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,google_drive_resource_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
msgstr "Datensatz ID"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:88
@ -254,6 +271,8 @@ msgid ""
"Something went wrong during the token generation. Please request again an "
"authorization code ."
msgstr ""
"Während der Generierung des Tokens ist ein Fehler aufgetreten. Bitte fordern "
"Sie einen neuen Autorisierungscode an."
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,name:0
@ -269,7 +288,7 @@ msgstr "Vorlagen-URL"
#: model:ir.actions.act_window,name:google_drive.action_google_drive_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_drive.menu_google_drive_model_config
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Vorlagen"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:106
@ -294,6 +313,13 @@ msgid ""
"in your Google Drive and in Odoo attachment will be named\n"
" 'Agrolait_SO0001_Sales'."
msgstr ""
"Der Name des angehängen Dokuments kann fixe oder variable Bezeichnungen "
"enthalten. Um die Dokumente in Google Drive zu unterscheiden, \n"
" verwenden Sie fest vorgegebene Texte und "
"Felder. Bleiben wir beim obigen Bespiel, wenn Sie für den Namen in Google "
"Drive Agrolait_%(name)s_Sales angeben, wird das Dokument in Google Drive "
"sowie der Odoo-Anhang wie folgt benannt:\n"
" 'Agrolait_SO0001_Verkauf'."
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:133
@ -302,6 +328,8 @@ msgid ""
"The permission 'reader' for 'anyone with the link' has not been written on "
"the document"
msgstr ""
"Die Freigabeeinstellung 'Darf lesen' für alle, die den Freigabelink erhalten "
"haben, wird nicht auf dem Dokument vermerkt."
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -311,13 +339,13 @@ msgstr "Um einen neuen Filter zu erstellen:"
#. module: google_drive
#: field:base.config.settings,google_drive_uri:0
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "URI"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:106
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Warnung!"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:68

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 03:57+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_drive
#: view:google.drive.config:google_drive.view_google_drive_config_form
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "有效"
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/google_drive.py:49
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "授权码"
msgid ""
"Choose how the new google drive will be named, on google side. Eg. "
"gdoc_%(field_name)s"
msgstr ""
msgstr "选择新的谷歌云端硬盘如何命名比如gdoc_%(field_name)s"
#. module: google_drive
#: view:base.config.settings:google_drive.inherited_google_view_general_configuration
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "配置你的模版"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "创建者"
#. module: google_drive
#: field:google.drive.config,create_date:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_spreadsheet
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_spreadsheet/static/src/xml/addtospreadsheet.xml:3
#, python-format
msgid "Add to Google Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Zu Google Tabellenkalkulation hinzufügen"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.model,name:google_spreadsheet.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
msgstr ""
msgstr "Google Drive Vorlageneinstellung"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.actions.act_window,help:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
@ -36,10 +36,10 @@ msgstr ""
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.ui.menu,name:google_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
msgid "Google Spreadsheets"
msgstr ""
msgstr "Google Tabellenkalklulation"
#. module: google_spreadsheet
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Bezeichnung"

View File

@ -0,0 +1,45 @@
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: google_spreadsheet
#. openerp-web
#: code:addons/google_spreadsheet/static/src/xml/addtospreadsheet.xml:3
#, python-format
msgid "Add to Google Spreadsheet"
msgstr "Add to Google Spreadsheet"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.model,name:google_spreadsheet.model_google_drive_config
msgid "Google Drive templates config"
msgstr "Google Drive templates config"
#. module: google_spreadsheet
#: model:ir.actions.act_window,help:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:google_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model:ir.ui.menu,name:google_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
msgid "Google Spreadsheets"
msgstr "Google Spreadsheets"
#. module: google_spreadsheet
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: view:ir.attachment:google_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
msgid "Name"
msgstr "Name"

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie um neuen Mitarbeiter anzulegen.\n"
" Klicken Sie um einen neuen Mitarbeiter anzulegen.\n"
" </p><p>\n"
" Mit einem kurzen Blick auf die Odoo-Mitarbeiterübersicht, "
"finden Sie für jeden Mitarbeiter die wesentlichen\n"
@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Mitarbeiter 'Tag'"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Mitarbeiter 'Tags'"
msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Followers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
msgstr "Folgt"
msgstr "Verfolgen"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Gruppierung"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
msgstr "HR Einstellungen"
msgstr "Einstellungen"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
@ -637,12 +638,12 @@ msgstr "Verwalten Sie Urlaubsanspruch, Abwesenheit und Urlaubsanträge"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Management Personalabrechnungen"
msgstr "Erstellen Sie Personalabrechnungen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Einstellungsprozess verwalten"
msgstr "Neue Mitarbeiter sichten und einstellen"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
@ -932,12 +933,12 @@ msgstr "Zusammenfassung"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Talent Management"
msgstr "Talent Management"
msgstr "Talentmanagement"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Prognose Mitarbeiterzahl"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr folgen"
msgstr "Verfolgen beenden"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-24 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-22 08:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
@ -36,6 +36,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建新的员工档案信息。\n"
" </p><p>\n"
" 只需眼睛一扫系统的员工界面你就可以轻松地查找每个人的信息,比如联系方式、工作岗位等等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@ -49,6 +55,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击创建部门信息。\n"
" </p><p>\n"
" 系统的部门结构数据用于管理所有与员工部门有关的单据:报销单、时间表、准假申请、招聘等。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@ -95,12 +107,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击定义个一个新的工作岗位.\n"
" 单击定义个一个新的职位\n"
" </p><p>\n"
" 工作岗位用来定义工作和他们的要求。\n"
" 你能跟踪跟踪每个工作岗位员工数,并且根据你未来的计划跟进变化。\n"
" </p><p>\n"
" 你能附加一个调查表到工作岗位. 用在招聘流程中评估这个岗位的申请人.\n"
" 职位用来定义工作和它们的需求。\n"
" 你能跟踪跟踪每个职位的员工数,并且根据你未来的计划跟进变化。\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" 你能附加一个调查表到职位信息中用于在招聘流程中评估此岗位的申请人。\n"
" </p>\n"
" "
@ -259,7 +272,7 @@ msgstr "出生日期"
#: help:hr.employee,message_last_post:0
#: help:hr.job,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "发布到记录上的最后信息的日期"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
@ -373,7 +386,7 @@ msgstr "预期的新员工"
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "新的招聘后这个工作岗位上期望的员工人数"
msgstr "新招聘后此职位上期望的员工人数"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@ -524,7 +537,7 @@ msgstr "职位"
#. module: hr
#: field:hr.employee,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "职"
msgstr "职"
#. module: hr
#: field:hr.department,jobs_ids:0
@ -677,7 +690,7 @@ msgstr "备注"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "这个工作岗位上现有的员工人数"
msgstr "此职位现有的员工人数"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
@ -968,7 +981,7 @@ msgstr "预计员工数合计"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr ""
msgstr "取消关注"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0
@ -979,7 +992,7 @@ msgstr "未读信息"
#. module: hr
#: field:hr.job,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr ""
msgstr "更新日期"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users

View File

@ -0,0 +1,52 @@
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
msgid ""
"<p>\n"
" Search through resumes and motivation letters.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Search through resumes and motivation letters.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.model,name:hr_applicant_document.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "Applicant"
#. module: hr_applicant_document
#: field:hr.applicant,index_content:0
msgid "Index Content"
msgstr "Index Content"
#. module: hr_applicant_document
#: view:hr.applicant:hr_applicant_document.view_crm_case_jobs_filter_inherit
msgid "Resume Content"
msgstr "Resume Content"
#. module: hr_applicant_document
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_applicant_document.hr_applicant_resumes
#: model:ir.ui.menu,name:hr_applicant_document.menu_crm_case_categ0_act_job02
msgid "Resumes and Letters"
msgstr "Resumes and Letters"

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 08:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_attendance
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Angaben zur Fehlersuche"
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Anwesenheitszeit"
msgstr "Anwesenheit"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_tree
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_who
msgid "Employee attendances"
msgstr "Mitarbeiter Anwesenheit"
msgstr "Anwesenheit"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Anwesend"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Print"
msgstr "Druck"
msgstr "Drucken"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Firmenwagen"
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Arbeitsvertrag"
msgstr "Vertrag"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Vertragsreferenz"
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Arbeitsvertragstyp"
msgstr "Vertragstyp"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Vertragstypen"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Arbeitsverträge"
msgstr "Verträge"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_uid:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Vergütung"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Work Permit"
msgstr "Arbeitsbeitrag"
msgstr "Arbeitserlaubnis"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-20 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "Action Rules"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Contracts"
#: field:hr.contract,create_uid:0
#: field:hr.contract.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
msgstr "Created by"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_date:0
#: field:hr.contract.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr ""
msgstr "Created on"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Group By"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Home-Work Dist."
#: field:hr.contract,id:0
#: field:hr.contract.type,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Job Title"
#: field:hr.contract,write_uid:0
#: field:hr.contract.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Last Updated by"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_date:0
#: field:hr.contract.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Last Updated on"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "Trial Start Date"
#. module: hr_contract
#: field:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use employee work schedule"
msgstr ""
msgstr "Use employee work schedule"
#. module: hr_contract
#: help:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use the user's working schedule."
msgstr ""
msgstr "Use the user's working schedule."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0

View File

@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_evaluation
@ -293,12 +292,12 @@ msgstr ""
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.appraisal_form
#: model:survey.survey,thank_you_message:hr_evaluation.opinion_form
msgid "<p> </p>"
msgstr ""
msgstr "<p> </p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_5
msgid "<p></p>"
msgstr ""
msgstr "<p></p>"
#. module: hr_evaluation
#: model:survey.page,description:hr_evaluation.appraisal_4

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_evaluation

View File

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-30 08:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
@ -113,12 +114,12 @@ msgstr ""
#: field:gamification.badge.user.wizard,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter/Mitarbeiterin"
msgstr "Mitarbeiter/-in"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,badge_ids:0
msgid "Employee Badges"
msgstr "Mitarbeiter Auszeichnungen"
msgstr "Auszeichnungen"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,goal_ids:0
@ -169,13 +170,13 @@ msgstr "Wurde ausgezeichnet"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Received Badges"
msgstr "erhaltene Auszeichnungen"
msgstr "Auszeichnungen"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
msgid "Reward Employee"
msgstr "Mitarbeiter/Mitarbeiterin belohnen"
msgstr "Mitarbeiter belohnen"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
@ -218,4 +219,4 @@ msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "to reward this employee for a good action"
msgstr "einen Mitarbeiter/eine Mitarbeiterin für gute Arbeit belohnen"
msgstr "diesen Mitarbeiter/eine Mitarbeiterin für gute Arbeit belohnen"

View File

@ -0,0 +1,188 @@
# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Josh Kim <joshkkim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a challenge. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Assign a list of goals to chosen users to evaluate "
"them.\n"
" The challenge can use a period (weekly, monthly...) for "
"automatic creation of goals.\n"
" The goals are created for the specified users or member "
"of the group.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a goal. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A goal is defined by a user and a goal type.\n"
" Goals can be created automatically by using challenges.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_badge_menu_hr
msgid "Badges"
msgstr "배지"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid ""
"Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it."
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.challenge_list_action2
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_challenge_menu_hr
msgid "Challenges"
msgstr "도전"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Click to grant this employee his first badge"
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: field:gamification.badge.user,employee_id:0
#: field:gamification.badge.user.wizard,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "사원"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,badge_ids:0
msgid "Employee Badges"
msgstr "사원 배지"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,goal_ids:0
msgid "Employee HR Goals"
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.menu_hr_gamification
msgid "Engagement"
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge
msgid "Gamification badge"
msgstr "게임화 배지"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user
msgid "Gamification user badge"
msgstr "게임화 사용자 배지"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Goals"
msgstr "목표"
#. module: hr_gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_goal_menu_hr
msgid "Goals History"
msgstr "목표 이력"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Grant a Badge"
msgstr "배지 수여"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge:hr_gamification.hr_badge_form_view
msgid "Granted Employees"
msgstr "수여한 사원"
#. module: hr_gamification
#: field:hr.employee,has_badges:0
msgid "Has Badges"
msgstr "배지를 보유함"
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "Received Badges"
msgstr "배지를 받음"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.action_reward_wizard
msgid "Reward Employee"
msgstr "사원 포상"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "Reward Employee with"
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: constraint:gamification.badge.user:0
msgid "The selected employee does not correspond to the selected user."
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:45
#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:48
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#. module: hr_gamification
#: view:gamification.badge.user.wizard:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
msgid "What are you thank for?"
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:48
#, python-format
msgid "You can not send a badge to yourself"
msgstr "자신에게 배지를 보낼 수 없습니다"
#. module: hr_gamification
#: code:addons/hr_gamification/wizard/grant_badge.py:45
#, python-format
msgid "You can send badges only to employees linked to a user."
msgstr ""
#. module: hr_gamification
#: view:hr.employee:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
msgid "to reward this employee for a good action"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_holidays
@ -56,6 +56,12 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p> \n"
"Sie können den gesetzlichen Resturlaub für jeden Mitarbeiter eingeben, Odoo "
"\n"
"erstellt und bestätigt dadurch automatisch die Urlaubszuweisung. \n"
"</ p>\n"
" "
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
@ -71,12 +77,12 @@ msgstr "Grund hinzufügen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
msgstr "Zuteilung der Urlaube je Mitarbeiter"
msgstr "Urlaub für Mitarbeiter zuweisen"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
msgid "Allocated Days"
msgstr "Zugewiesener Urlaubsanspruch"
msgstr "Urlaubsanspruchstage"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
@ -91,14 +97,14 @@ msgstr "Zuteilungsmethode"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
msgstr "Urlaubsanspruch"
msgstr "Urlaubsanspruchsanfrage"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
msgstr "Anfrage Urlaubsanspruch"
msgstr "Urlaubsanspruchsanfrage"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
@ -177,7 +183,7 @@ msgstr "Nach Mitarbeiter"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
msgstr "Nach Mitarbeiter 'Tag'"
msgstr "Nach Schlagwort"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
@ -186,7 +192,7 @@ msgid ""
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
"Nach Mitarbeiter: Anspruch / Anfrage für einzelne Mitarbeiter, nach "
"Mitarbeiter 'Tag': Anspruch / Anfragen für Gruppe von Mitarbeitern nach "
"Schlagwort: Anspruch / Anfragen für Gruppe von Mitarbeitern in einer "
"Kategorien"
#. module: hr_holidays
@ -318,7 +324,7 @@ msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
msgstr "Mitarbeiter 'Tag'"
msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@ -379,7 +385,7 @@ msgstr "Personal Urlaubsstatistik nach Abteilungen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
msgstr "Personal Urlaubstage Statistik nach Mitarbeiter"
msgstr "Statistik der Urlaubstage"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_summary:0
@ -423,7 +429,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, kann ein Mitarbeiter mehr Tage als "
"verfügbar für diesen Typ einplanen, ohne dass es eine Limitierung durch die "
"\"verbleibenden Tage\" in Kraft tritt"
"\"verbleibenden Tage\" gibt."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
@ -496,7 +502,7 @@ msgstr "Urlaubsanfragen"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
msgstr "Letzte Anfrage zu bestätigen"
msgstr "Urlaubsanträge"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
@ -762,13 +768,13 @@ msgstr "Resturlaub"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
msgstr "Resturlaub"
msgstr "Verbleibender Urlaubsanspruch"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
msgstr "Verbleibende gesetzlicher Urlaub"
msgstr "Verbleibender Urlaubsanspruch"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-13 08:45+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_payroll
@ -67,12 +68,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
msgstr "Buchhaltung"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Finanzbuchhaltung Info"
msgstr "Buchhaltungsinformationen"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,active:0
@ -138,13 +139,13 @@ msgstr ""
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Authorized signature"
msgstr "autorsierte Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#. module: hr_payroll
#: view:website:hr_payroll.report_payslip
#: view:website:hr_payroll.report_payslipdetails
msgid "Bank Account"
msgstr "Bank Konto"
msgstr "Bankkonto"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "Lohnkonto von %s für %s"
#: view:hr.payslip.line:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Vergütungsstruktur"
msgstr "Vergütungsmodell"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_recruitment
@ -81,19 +82,6 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie um eine neue Arbeitsstelle zu definieren, oder "
"entfernen Sie den aktiven Filter 'Stelle besetzen', um Stellen zu "
"bearbeiten, die noch in der Warteschleife stehen.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Definieren Sie das Profil der Arbeitsstelle und bearbeiten "
"Sie die Bewerbungen abhängig von den spezifischen Anforderungen der "
"Arbeitsstelle: Drucken Sie den Bewerber-Fragebogen aus, definieren Sie die "
"geplante Zahl der einzustellenden Mitarbeiter und verwalten Sie die "
"eingehenden Bewerbungen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
@ -265,7 +253,7 @@ msgid ""
"<p>This form is intended to help the responsible of a recruitment "
"interview.</p>"
msgstr ""
"<p>Dieses Formular ist als Hilfsmittel für den Personalverantwortlichen "
"<p>Diese Fragebogen ist als Hilfsmittel für den Personalverantwortlichen "
"während des Bewerbungsgesprächs gedacht.</p>"
#. module: hr_recruitment
@ -303,7 +291,7 @@ msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
msgstr ""
msgstr "Alias Domain"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document:0
@ -496,9 +484,9 @@ msgid ""
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
"Prüfen Sie, ob die folgenden Phasen Ihrem Einstellungsprozess entsprechen. "
"Vergessen Sie nicht eine Abteilung zu spezifizieren, wenn der Prozess für "
"einen Job unterschiedlich ist."
"Prüfen Sie, ob die folgenden Stufen Ihrem Einstellungsprozess entsprechen. "
"Vergessen Sie nicht eine Abteilung zu spezifizieren, wenn die Abfolge für "
"verschiedene Stellen unterschiedlich ist."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
@ -506,8 +494,8 @@ msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr ""
"Wählen Sie ein Interview Formular für diesen Job damit Sie diese für alle "
"Anwärter drucken und auswerten können"
"Wählen Sie ein Fragebogen für diesen Job, den Sie für alle Bewerber drucken "
"und auswerten können"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
@ -518,7 +506,7 @@ msgstr "Beende Stellenangebot"
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Datum Einstellung"
msgstr "Beendet"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
@ -1008,7 +996,7 @@ msgstr "Fragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
msgstr "Interview Formular"
msgstr "Fragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
@ -1034,7 +1022,7 @@ msgstr "Arbeitsstelle"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Arbeitsstellen"
msgstr "Stellenangebot"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
@ -1044,7 +1032,7 @@ msgstr "Stellen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
msgstr "Bewerberfragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,question:hr_recruitment.recruitment_2_1
@ -1121,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant_category,name:hr_recruitment.tag_applicant_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlicher"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
@ -1203,7 +1191,7 @@ msgstr "Anzahl neu eingestellter Mitarbeiter %s"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "New Mail"
msgstr ""
msgstr "Neue E-Mail"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
@ -1236,7 +1224,7 @@ msgstr "Kein Betreff"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rrow_2_1_10
msgid "No out of hours working"
msgstr ""
msgstr "keine Überstunden"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.label,value:hr_recruitment.rcol_3_1_1
@ -1284,7 +1272,7 @@ msgstr "Telefon"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Drucken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
@ -1295,7 +1283,7 @@ msgstr "Drucke Fragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Print interview report"
msgstr "Drucke Interview"
msgstr "Drucke Fragebogenergebnis"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
@ -1338,12 +1326,12 @@ msgstr "Statistik Personalbeschaffung"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
msgstr "Einstellung abgeschlossen"
msgstr "Einstellung beendet"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.survey,title:hr_recruitment.recruitment_form
msgid "Recruitment Form"
msgstr "Formular Stellenbeschreibung"
msgstr "Bewerberfragebogen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,user_id:0
@ -1353,7 +1341,7 @@ msgstr "Verantwortlich für die Einstellung"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Personaleinstellungen Statistik"
msgstr "Statistik Personaleinstellungen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
@ -1396,7 +1384,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
msgstr "Überprüfe Einstellungsphasen"
msgstr "Überprüfe Einstellungsstufen"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
@ -1497,7 +1485,7 @@ msgstr "Herkunft der Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
msgstr "Bestimmte E-Mai-Adresse"
msgstr "Bestimmte E-Mail-Adresse"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -1546,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
msgstr "Einstellungsstufen"
msgstr "Stufen"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -1576,7 +1564,7 @@ msgstr "Betreff / Bewerber"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject / Application Name"
msgstr "Thema/Bezeichnung der Bewerbung"
msgstr "Stellenangebot Beschreibung"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
@ -1591,7 +1579,7 @@ msgstr "Umfrage"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#. module: hr_recruitment
#: model:survey.question,validation_error_msg:hr_recruitment.recruitment_1_1
@ -1608,7 +1596,7 @@ msgstr "Ihre Antwort hat ein ungültiges Format"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein"
msgstr "Der Name für die Einstellungsstufe muss eindeutig sein!"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,availability:0
@ -1743,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.job:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "click here"
msgstr ""
msgstr "hier klicken"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:hr_recruitment.crm_case_form_view_job

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:27+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_recruitment

View File

@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -128,12 +129,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Kostenstellen Journal"
msgstr "Kostenstellenjourn."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analytische Buchung"
msgstr "Kostenstellen Buchung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Zeit"
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
msgid "Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
msgstr "Stundenzettel"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_accounts_form
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "Zeitkonto"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "Statistik Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Zeiterfassung Positionen"
msgstr "Zeiterfassungsposition"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Heike Vocks (openbig.org) <heike.vocks@big-consulting.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 08:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
msgstr "#Anz."
msgstr "#Nummer"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Datum der zuletzt gesendeten Nachricht"
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Bis"
msgstr "Datum bis"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "Betrag gesammt"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "Gesamt Anwesenheit"
msgstr "Gesamte Anwesenheit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Attendances"
msgstr "Gesamt Anwesenheitszeit"
msgstr "Gesamte Anwesenheit"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More