Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120714064317-3wqq86mu3mqua1th
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120715053349-hycxfuf1iohx6mnx
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120716053227-4rhuwp0j8i0tcin1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120714064347-93t1d4yvw7tv8w93
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120715053413-5ahkl0wjqqc6kf5i
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120716053308-oz0flgzfu5qhslyj
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-07-16 05:33:08 +00:00
parent 8185bbdbe1
commit 0584322cfa
32 changed files with 1483 additions and 665 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-12 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -492,9 +492,9 @@ msgid ""
"amount of each area of the tax declaration for your country. Its presented "
"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
msgstr ""
"De belastingstructuur is een boomweergave van de verschillende "
"De belastingweergave is een boomweergave van de verschillende "
"belastingrubrieken, en toont de belastingsituatie van dit moment. De "
"bedragen in de belastingstructuur komen overeen met de onderdelen van de "
"bedragen in de belastingweergave komen overeen met de onderdelen van de "
"belastingaangifte van uw land. De hiërarchische structuur kan naar uw wensen "
"worden aangepast."
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Creditering factuur"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
msgstr "Bt."
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Gem. betaaltermijn"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "Belastingstructuur"
msgstr "Belastingweergave"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Toepasbaarheidsopties"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
msgstr "Geschil"
msgstr "Wordt betwist"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "CIKB"
#: view:account.subscription:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgstr "Lopend"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Interne naam"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
msgstr "maand"
msgstr "Maand"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr "Normale tekst"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice Options"
msgstr "Creditnota opties"
msgstr "Credit factuur opties"
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
@ -5913,7 +5913,7 @@ msgid ""
"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
msgstr ""
"De balastingrubriek definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. "
"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingstructuur "
"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingweergave "
"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingrubrieken "
"te gebruiken."
@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
msgstr "Lopende abonnementen"
msgstr "Lopende boekingen"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -6893,7 +6893,7 @@ msgstr "Behoud het balans +/- teken"
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
msgstr "Overzicht belasting"
msgstr "Belastingen rapport"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
@ -7314,7 +7314,7 @@ msgstr "Financieel rapporthistorie"
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Product eenh."
msgstr "Product maateenheid"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@ -8049,7 +8049,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
msgstr "Wettelijke rapporten"
msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
@ -8606,8 +8606,8 @@ msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
"U kunt deze optie aanvinken om deze boeking te markeren als een geschil met "
"de geassocieerde partner"
"U kunt deze optie aanvinken om deze boeking te markeren als deze boeking "
"wordt betwist door uw klant."
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
@ -8713,7 +8713,7 @@ msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
msgid "Refund Journal"
msgstr "Creditnota dagboek"
msgstr "Credit factuur dagboek"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -10638,7 +10638,7 @@ msgstr "December"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
msgstr "Druk kostenplaatsdagboeken af"
msgstr "Kostenplaatsdagboeken"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -11125,7 +11125,7 @@ msgstr "Meestal 1 of -1"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
msgid "Chart of Analytic Accounts"
msgstr "Kostenplaatsenrekeningschema"
msgstr "Kostenplaatsenschema"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: Svenska <info@openerpsweden.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-04 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15544)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -8268,7 +8268,7 @@ msgstr "You must first select a partner !"
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Additional Information"
msgstr "Ytterligare information"
#. module: account
#: help:account.invoice,state:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-31 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr "Mails versturen"
msgstr "E-mails versturen"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Email-instellingen"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "Aanmaningen betalingsherinnering"
msgstr "Betalingsherinneringen afdrukken"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
@ -577,12 +577,12 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "Geschil"
msgstr "Betwist"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "Max betalingsherinnering niveau"
msgstr "Max. betalingsherinnering niveau"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-13 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: account_payment
@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Een betalingsopdracht is een betalingsverzoek van uw bedrijf om een "
"leverencier factuur of klant creditnota te betalen. U kunt hier alle "
"leverencier factuur of klant creditfactuur te betalen. U kunt hier alle "
"betalingsopdrachten vastelggen die moeten worden gedaan, de opdrachten "
"volgen en de factuur referentie en de relatie opgeven waarvoor de betaling "
"plaats moet vinden."

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-13 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: account_voucher
@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hiermee kunt u verkoopbetalingen, welke u van uw klanten ontvangt, "
"registreren. Om een betaling vast te leggen, dient u de klant, de "
"betaalwijze (is de journaalpost) and het bedrag in te voeren. OpenERP zal "
"een voorstel doen om deze betaling af te letteren tegen een open factuur of "
"betaalwijze (is het dagboek) and het bedrag in te voeren. OpenERP zal een "
"voorstel doen om deze betaling af te letteren tegen een open factuur of "
"verkoopbon."
#. module: account_voucher
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "januari"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
msgid "Journal Vouchers"
msgstr "Journaliseer bonnen"
msgstr "Verkoopbon journaalposten"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Post"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Invoices and outstanding transactions"
msgstr "Facturen en openstaande tracsacties"
msgstr "Facturen en openstaande transacties"
#. module: account_voucher
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Journaalpostregels"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payment"
msgstr "Klant betaling"
msgstr "Klantbetaling"
#. module: account_voucher
#: view:account.statement.from.invoice:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Termin Anfang"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Declined Invitations"
msgstr "Einladung ablehen"
msgstr "Einladung ablehnen"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:48+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-15 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation Type"
msgstr ""
msgstr "Урилгын Төрөл"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Үйл явдал эхлэх"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Declined Invitations"
msgstr ""
msgstr "Татгалзсан Урилгууд"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exdate:0
@ -40,11 +40,13 @@ msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
"Энэ үзүүлэлт нь цагалбарын давтагдах зүйлсээс хасах огноо/цагийн жагсаалтыг "
"тодорхойлно."
#. module: base_calendar
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
msgstr "Сонгосон компани энэ хэрэглэгчид зөвшөөрөгдсөн компаниуд дунд алга."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
@ -61,7 +63,7 @@ msgstr "Сар тутмын"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Мэдэгдэхгүй"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Урих"
#: help:calendar.event,recurrency:0
#: help:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
msgstr "Давтагдах Уулзалт"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "4 дэх"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
#, python-format
msgid "Count cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "Тоо сөрөг байж болохгүй"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,day:0
@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Нийтийн"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Чөлөөтэй"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
msgstr ""
msgstr "Хариултын эрхэмлэлт хүсэгдэхийг илтгэнэ"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Үндсэн дохио"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "The users that the original request was delegated to"
msgstr ""
msgstr "Анхны хүсэлт ацаглагдсан хэрэглэгчид"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,ref:0
@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "Өрөө"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Accepted Invitations"
msgstr ""
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн уулзалтууд"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Алдаа!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "Chair Person"
msgstr ""
msgstr "Даргалах Хүн"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Хийх ажил"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative"
msgstr ""
msgstr "Муж сөрөг байж болохгүй"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,state:0
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
#, python-format
msgid "%s must have an email address to send mail"
msgstr ""
msgstr "%s имэйл илгээхийн тулд имэйл хаяг байх ёстой"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Урилгын төрөл"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
msgstr ""
msgstr "Оролцогчийн ирцийн төлөв"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
msgstr ""
msgstr "Энэ урилгыг хүлээж авах гадаад имэйл хаягийг оруулна уу"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
@ -360,6 +362,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь үнэн бол энэ нь үйл явдлын сануулгыг үүнийг "
"устгалгүйгээр нуух боломжийг олгоно."
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
@ -415,6 +419,7 @@ msgstr "Оролцогчид"
#, python-format
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
msgstr ""
"Огноогоор бүлэглэх дэмжигдэхгүй, үүний оронд цаглабар харагдацыг хэрэглэ"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -445,7 +450,7 @@ msgstr "Дэлгэрэнгүй сануулах"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
msgid "Delegrated From"
msgstr ""
msgstr "Хэнээс Ацаглагдсан"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,select1:0
@ -464,7 +469,7 @@ msgstr "Байрлал"
#: selection:calendar.event,class:0
#: selection:calendar.todo,class:0
msgid "Public for Employees"
msgstr ""
msgstr "Ажилчдад Нээлттэй"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
@ -486,7 +491,7 @@ msgstr "Үйл явдлын мэдээлэл"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Ажиллуулах"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Давталт хүртэл"
msgid ""
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
"meetings."
msgstr ""
msgstr "Цаглабарын үзэгдлүүд, уулзалтуудад тусгайлсан сэрүүлэгийг үүсгэх"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,show_as:0
@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "Хариулт шаардлагатай юу?"
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
@ -556,12 +561,12 @@ msgstr "Пү"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
msgid "Delegrated To"
msgstr ""
msgstr "Ацаглагдсан"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Хэнд"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -582,7 +587,7 @@ msgstr "Үүссэн"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Модуль бүр үл давхцах байх ёстой!"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "Өдөр тутмын"
#: field:calendar.event,class:0
#: field:calendar.todo,class:0
msgid "Mark as"
msgstr ""
msgstr "Болгож тэмдэглэх"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -606,7 +611,7 @@ msgstr "Гэрээ"
#: help:calendar.event,rrule_type:0
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
msgstr "Энэ интервалд үйл явдлыг автоматаар давтах"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -662,7 +667,7 @@ msgstr "12 сар"
#. module: base_calendar
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
msgstr ""
msgstr "Уригдсан хүмүүст имэйл илгээх бол үүнийг тэмдэглэ"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -678,7 +683,7 @@ msgstr "Хувийн"
#: help:calendar.event,count:0
#: help:calendar.todo,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "x удаа давтах"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,user_id:0
@ -769,7 +774,7 @@ msgstr "Гишүүн"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Хэнээс"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule:0
@ -795,7 +800,7 @@ msgstr "Хаанаас урих"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
msgstr "Давталтын төгсгөл"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "Давтах"
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
msgstr ""
msgstr "URL-н сурвалж. ирцийн мэдээллийг агуулах директор руу заасан URL."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -850,7 +855,7 @@ msgstr "Даваа"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Модел"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "Үйл явцын огноо"
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
msgstr ""
msgstr "Давтах Тоо"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -902,7 +907,7 @@ msgstr "11 сар"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,member:0
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
msgstr ""
msgstr "Оролцогсдын харъяалагдах группүүд"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "Өгөгдөл"
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
msgstr ""
msgstr "Давталтын төгсгөл"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "Да"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitations To Review"
msgstr ""
msgstr "Дахин шалгах Урилгууд"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
@ -958,7 +963,7 @@ msgstr "1 сар"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Delegated Invitations"
msgstr ""
msgstr "Ацагласан Урилгууд"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@ -990,12 +995,12 @@ msgstr "Идэвхитэй"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
msgstr ""
msgstr "Цаглабарын ирцыг хувилж болохгүй"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Уулзалтыг давтахын тулд сарын өдөрийг сонгоно уу"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
@ -1014,16 +1019,18 @@ msgid ""
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
"other"
msgstr ""
"'Үргэлжлэх хугацаа' болон 'Давталт' аль аль нь албагүй боловч нэгийг нь "
"оруулбал нөгөөг нь заавал оруулна"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Required to Join"
msgstr ""
msgstr "Холбогдох Шаардлагатай"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Цаглабарын хэрэглэгчийн оролцох дүр"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
@ -1034,13 +1041,13 @@ msgstr "рүү шилжүүлэх"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
msgstr ""
msgstr "Сэрүүлэг ажиллахад хийгдэх үйлдлийг тодорхойл"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1050,7 +1057,7 @@ msgstr "Үйл явдал хайх"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
msgstr "Давтах Сонголт"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
@ -1065,6 +1072,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
"Идэвхтэй талбар нь тэмдэглэгдсэн бол сэрүүлэгийг устгахгүйгээр нуудаг."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
@ -1075,7 +1083,7 @@ msgstr "ID давтагдсан огноо"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
msgstr "Ижил нэвтрэх нэртэй хоёр хэрэглэгч байж болохгүй!"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
@ -1106,7 +1114,7 @@ msgstr "Дууссан"
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "(Өдөр/Долооног/Сар/Жил) тутам давтах"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
@ -1138,6 +1146,7 @@ msgid ""
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
"\"Товчоо\" үзүүлэлтээр өгөгдөх цаглабарын илүү гүйцэд тодорхойлолтыг өгдөг."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1170,13 +1179,13 @@ msgstr "Шалгуур"
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
msgstr "Тутамд давтах"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
msgstr "Давтагдах"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,location:0
@ -1219,7 +1228,7 @@ msgstr "Нарийвчлал"
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
msgstr "Давтах дүрмээс ялгах хугацааны давталтын дүрмийг тодохойлно."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
@ -1236,7 +1245,7 @@ msgstr "Хүмүүсийг урих"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Батлагдсан Үйл Явдлууд"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
@ -1306,7 +1315,7 @@ msgstr "Бя"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
msgstr "Уулзалтыг давтах өдөрийг сонго"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
@ -1317,7 +1326,7 @@ msgstr "Холбоотой"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
msgstr ""
msgstr "Цаглабарын хэрэглэгчээр хагаслан ажиллах хэрэглэгчийг зааж өгнө үү"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
@ -1376,7 +1385,7 @@ msgstr "4 сар"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
msgstr "Давтах хугацааны муж"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
@ -1430,7 +1439,7 @@ msgstr "Нөөцийн дугаар"
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
#, python-format
msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
msgstr ""
msgstr "Огноо заагдаагүй учир урьж чадахгүй!"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0

View File

@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:53+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-15 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
msgstr "Хот"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
msgstr "Нэр/Овог"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Харьцах хүмүүс"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
msgstr "Мэргэжлийн Мэдээлэл"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Өөрийн нэр:"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Байрлал"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
@ -62,6 +62,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь тэмдэглэгдээгүй бол харилцагчийн холбогдох "
"мэдээллийг устгалгүйгээр нууна."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
@ -71,17 +73,17 @@ msgstr "Вэбсайт"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
msgstr "Zip"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
msgstr "Аймаг/Муж"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Компани"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Гарчиг"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
msgstr "Үндсэн Харилцагч"
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Үндэстэн"
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr ""
msgstr "Шуудангийн хаяг"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Харилцагч, тэдний хаягыг тодорхойлох."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Нэр"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
@ -147,13 +149,13 @@ msgstr "Гар утас"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "Улс"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Харьцах хүн"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
msgstr "res.partner.location"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "Эцгийн нэр"
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr ""
msgstr "Гэрэл зураг"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
msgstr "Байрлалууд"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Ерөнхий"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
msgstr "Гудамж"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
@ -246,17 +248,17 @@ msgstr "Харилцагч"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
msgstr "Харилцагчийн хаягууд"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
msgstr "Гудамж 2"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Хувийн мэдээлэл"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0

View File

@ -8,44 +8,44 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:09+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-15 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr ""
msgstr "Зөвлөмжийг Харуулах"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr ""
msgstr "Зочин"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
msgid "product.installer"
msgstr ""
msgstr "product.installer"
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Үүсгэх"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Гишүүн"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
@ -53,21 +53,23 @@ msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн цагийн бүсийн ахны утгыг тохируулна уу, энэ нь сервер болон "
"клиентийн цагийн бүсийн зөрүүг хөрвүүлэхэд хэрэглэгддэг."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Импортлох"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Ивээн тэтгэгч"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
msgstr "Компаний Толгой болон Хөлийг Тохируулна уу"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
@ -76,21 +78,24 @@ msgid ""
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Компаний өгөгдөл (хаяг, лого, банкны данс)-г бөглөснөөр эдгээр нь тайлангууд "
"дээр хэвлэгддэг. PDF баримтууд дээрх хөл, толгойг шалгахын тулд 'Толгойг "
"Урьдчилж Харах' даруулыг дарж шалгаж болно."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчид"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
msgstr "Өргөтгөсөн"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Өвчтөн"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
@ -99,21 +104,24 @@ msgid ""
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Энэ маягтаас захиалагчид болон тэдгээрийн холбогдох хаягуудыг гараараа "
"оруулж болно эсвэл байгаа хаягуудыг CSV хүснэгтэн файлаар \"Өгөгдөл "
"Импортлох\" харилцах цонхоор оруулдаг."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн Тохиргоог Тодорхойлно уу"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тодорхойлно уу"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
msgstr "Saleforce-г импортлох"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
@ -127,6 +135,10 @@ msgid ""
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Хэрэв та OpenERP-г анх удаа хэрэглэж байгаа бол хялбаршуулсан харагдацыг "
"сонгохыг онцгойлон зөвлөе. Энэ горимд бага боломжууд харагдах боловч "
"хэрэглэхэд илүү хялбар. Дараа нь хэдийд ч хамаагүй өргөтгөсөн хувилбар руу "
"шилжих боломжтой."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -137,12 +149,12 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Интерфейс"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
msgid "migrade.application.installer.modules"
msgstr ""
msgstr "migrade.application.installer.modules"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -150,21 +162,23 @@ msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Энэ харилцах цонхыг ашиглан захиалагчидад бүхэлд нь хэрэглэгдэх нэр "
"томьёонуудыг сольж болно."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr ""
msgstr "Эзэмшигч"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Захиалагч"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Хэл"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
@ -173,6 +187,9 @@ msgid ""
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн интерфейсийн орчуулга бэлэн байвал хэрэглэгчийн хэлний анхны "
"утгыг тааруулна. Хэрэв шинэ хэл нэмэхээр бол 'Удирдлага' менюгээс 'Албан "
"ёсны орчуулга ачаалах' харилцах цонхоор хийх боломжтой."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -181,11 +198,14 @@ msgid ""
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Энэ нь шинэ хэрэглэгчийн тохиргооны анхны утгуудыг тохируулахаас гадна "
"байгаа хэрэглэгчдийн тохиргоог бүгдийг өөрчилдөг. Дараа нь хэрэглэгчид "
"өөрсдөө тохиргоогоо чөлөөтэй өөрчлөх боломжтой."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчийг та юу гэж дууддаг вэ?"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
@ -195,33 +215,35 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Клиент"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "Import Saleforce"
msgstr ""
msgstr "Saleforce-г импортлох"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Цагийн бүс"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "\"Захиалагч\"-г хэлэх өөр үг сонго"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
"Хэрэв та байнга цэсний заавар, тайлбарыг дэлгэцэнд харахыг хүсвэл үүнийг "
"сонго"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
@ -234,49 +256,49 @@ msgstr "Зураг"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
msgid "user.preferences.config"
msgstr ""
msgstr "user.preferences.config"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
msgid "Create Additional Users"
msgstr ""
msgstr "Нэмэлт Хэрэглэгчдийг Үүсгэх"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчдийг Үүсгэх буюу Импортлох"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "Import Sugarcrm"
msgstr ""
msgstr "Sugarcrm-г импортлох"
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчдийг импортлох буюу үүсгэх"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
msgstr "Хялбарчилсан"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
msgid "For Import Sugarcrm"
msgstr ""
msgstr "Sugarcrm импортлох"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Харилцагч"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr ""
msgstr "Өөрийн нэр томъёог зааж өгөх"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "For Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Google хаягуудыг ижилтгэх"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 07:16+0000\n"
"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-30 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,subtype:0
@ -177,6 +177,8 @@ msgid ""
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
"نوع من الرسائل، وتستخدم عادة \"أتش تي أم أل\" أو \"بلين\"، لتحديد النص "
"العادي أو محتويات النص الغني وفقا لذلك"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:16+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 04:11+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: report:paylip.details:0
msgid "Salary Rule Category"
msgstr ""
msgstr "Цалингийн дүрмийн ангилал"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Оролтууд"
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr ""
msgstr "Толгой цалингийн дүрэм"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудас"
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Эцэг"
msgstr "Толгой"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Компани"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Done Slip"
msgstr ""
msgstr "Дууссан нэхэмжлэл"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Quantity/Rate"
msgstr ""
msgstr "Тоо хэмжээ/Үзүүлэлт"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Бүгд:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr ""
msgstr "Бүх дэд дүрмүүд"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "Maximum Range"
msgstr ""
msgstr "Дээд хязгаар"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "Долоо тутмын"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
msgstr "Үнэ (%)"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Батлах"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Search Salary Rule"
msgstr ""
msgstr "Цалингийн дүрэм хайх"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children definition"
msgstr ""
msgstr "Дэд тодорхойлолт"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr ""
msgstr "Нөхөн төлөх "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr ""
msgstr "Ажилласан өдөр & Оролтууд"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
msgstr "Цагийн тоо"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
@ -484,19 +484,19 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "Minimum Range"
msgstr ""
msgstr "Доод хязгаар"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0
msgid "Child Salary Rule"
msgstr ""
msgstr "Дэд цалингийн дүрэм"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0
#: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
msgid "Date To"
msgstr ""
msgstr "Дуусах өдөр"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Идэвхитэй"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Child Rules"
msgstr ""
msgstr "Дэд дүрэм"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.employee:0
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Python Expression"
msgstr ""
msgstr "Пайтон илэрхийлэл"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Гэрээ"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Кредит"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
@ -738,13 +738,13 @@ msgstr "Товлосон төлбөр"
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Алдаа"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid "Python Condition"
msgstr ""
msgstr "Пайтон нөхцөл"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
@ -767,17 +767,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s) цалингийн дүрэмд буруу Пайтон нөхцөл зарлагдсан байна"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Буцаалт"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Код"
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Python Code"
msgstr ""
msgstr "Python код"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Ерөнхий"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
msgstr "Дэд"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
@ -1116,4 +1116,4 @@ msgstr ""
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid "Range Based on"
msgstr ""
msgstr "Хязгаар тулгуурласан"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 13:03+0000\n"
"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Гэрээ"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
msgstr "Алдаа! Гэрээний эхлэх хугацаа дуусах хугацаанаас эрт байх ёстой."
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:171
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0

View File

@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 03:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 08:04+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-12 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-15 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Хаах шаардлагатай аналитик данс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:board.board:0
msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
msgstr ""
msgstr "Тооцооны Ханштай Мөрүүдийг Нэхэмжлэлийг арилга"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх үнийн дүн"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user in this month"
msgstr ""
msgstr "Энэ сарын цагийн хуудас хэрэглэгчээр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
msgstr ""
msgstr "Тусгай бараа хэрэглэхийг шаардах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Аналитик мөрүүдийг нэхэмжлэлийн тайла
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
msgstr ""
msgstr "Цагийн хуудас болон Өртөг дээр нэхэмжлэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
@ -508,6 +508,9 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"Журналийн бичилтэд таны сонгосон данс нь хоёрдогч валютыг хүчээр тулгаж "
"байна. Та хоёрдогч валютийг данс дээрээсээ хасах юм уу журнал дээрээ олон "
"валютын харагдацыг сонгох хэрэгтэй."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "Валют"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Журналын бичилтүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
@ -566,12 +569,14 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"Журналын бичилтийн огноо нь тодорхойлогдсон хугацааны мужид биш байна! Та "
"огноогоо солих юмуу журналаас энэ шаардамжийг арилгах хэрэгтэй."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
#, python-format
msgid "No income account defined for product '%s'"
msgstr ""
msgstr "'%s' бараанд орлогын дансыг тодорхойлоогүй байна"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
@ -586,7 +591,7 @@ msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
@ -728,7 +733,7 @@ msgstr "1 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -749,7 +754,7 @@ msgstr "Мөчлөгийн эцэс"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэл дээр ажлын дэлгэрэнгүйг харуулахыг хүсч байна уу ?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "Тэнцэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
@ -820,7 +825,7 @@ msgstr "11 сар"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
msgstr ""
msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
msgstr "Нотлогдсон/хийгдсэн бичлэгийг цагийн хуудаст өөрчлөх боломжгүй !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "Цуцлах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Хаах"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
@ -861,6 +866,11 @@ msgid ""
"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
"speed up your invoicing."
msgstr ""
"OpenERP нь нэхэмжлэлийн төрлийн анхны утгыг үүсгэх боломжийг олгодог. "
"Магадгүй та ямар нэг гэрээний хувьд, эсвэл ямар нэг захиалагчийн зөвшөлцлийн "
"хувьд тодорхой хөнгөлөлтийг байнга олгодог байж болох юм. Энэ менюнээс "
"нэхэмжлэлийн нэмэлт төрлүүдийг та үүсгэж нэхэмжлэх процессыг хурдлуулж болох "
"юм."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
@ -891,6 +901,7 @@ msgstr ""
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
"Үүний холбогдох хугацааны муж болон дансанд компани нь ижил байх ёстой."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
@ -908,7 +919,7 @@ msgstr "Хэдий хүртэл"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
@ -924,7 +935,7 @@ msgstr "Ажил бүрийн нэхэмжлэл дээр харуулах бо
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Customer Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Захиалагчийн үнийн жагсаалт"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
@ -990,11 +1001,14 @@ msgid ""
"This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
"lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
msgstr ""
"Энэ жагсаалт нь захиалагчаас нэхэмжлэх боломжтой бүх ажлын жагсаалтыг "
"харуулж байна. Мөрүүдийг сонгож Үйлдэл даруулыг дарж нэхэмжлэлүүдийг "
"автоматаар үүсгэнэ."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily Timesheets of this month"
msgstr ""
msgstr "Энэ сарын өдөр тутамын цагийн хуудсууд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
@ -1005,7 +1019,7 @@ msgstr "Энэ тайланд тохирох бичлэг олдсонгүй"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
msgstr ""
msgstr "Нийт үнийн тогмол хязгаараар хязгаарлагдаагүй бол хоосон үлдээ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
@ -1083,7 +1097,7 @@ msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэл ямар нэг шинжилгээний мөртэй хэдийнээ холбогдсон байна!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@ -1109,7 +1123,7 @@ msgstr "Нэгжүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user in this year"
msgstr ""
msgstr "Энэ жилийн цагийн хуудас хэрэглэгчээр"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
@ -1124,12 +1138,12 @@ msgstr "Аналитик мөрөөс нэхэмжлэл рүү"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet lines in this month"
msgstr ""
msgstr "Энэ сарын цагийн хуудсын мөрүүд"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing Statistics"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэлийн Статистик"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@ -1159,4 +1173,4 @@ msgstr "Он"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet lines during last 7 days"
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн 7 өдөрийн цагийн хуудсын мөрүүд"

View File

@ -0,0 +1,166 @@
# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account.template:0
msgid ""
"Configuration Error!\n"
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Konstenstellenjournal"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "Fehler ! Rekursive Finanzkontenvorlagen sind nicht erlaubt"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "Kontenplanvorlagen"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
msgstr "Die Beschreibung muss je Unternehmen eindeutig sein."
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account.tax"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Konfigurationsfehler! Die gewählte Währung muss auch bei den Standardkonten "
"verwendet werden."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "Finanzkontenvorlagen"
#. module: l10n_multilang
#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
msgid ""
"State here the languages for which the translations of templates could be "
"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
"language codes separated by ';'"
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Fehler ! Es können keine rekursiven Konten erstellt werden."
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error! \n"
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
"Die Journalbezeichnung muss innerhalb eines Unternehmens eindeutig sein."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Konstenstellenkonto"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error! \n"
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
msgid "Spoken Languages"
msgstr ""

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 09:36+0000\n"
"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-10 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
#: field:mail.message.common,subtype:0
msgid "Message type"
msgstr ""
msgstr "طبيعة الرسالة"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Materiaal hiërarchie"
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Product UOM"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: mrp_repair
#: view:mrp.repair:0
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Verwijder"
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Produkt UoM"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: mrp_repair
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Aantal"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Meeteenheid"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: mrp_subproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Loopt"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Product eenh."
msgstr "Product maateenheid"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Product eenheid"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-12 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@ -1177,6 +1177,11 @@ msgid ""
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Du måste definiera en produkt för allt du köper eller säljer. Produkter kan "
"vara råvaror, lagerförda produkter, förbrukningsvaror och tjänster. "
"Produktformuläret innehåller detaljerad information om dina produkter "
"relaterade till anskaffningslogistik, försäljningspris, produktkategori, "
"leverantörer och så vidare."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 08:21+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-09 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-15 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтгүй !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
msgstr ""
msgstr "purchase.config.wizard"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Менежер"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
msgstr ""
msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-13 05:14+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: purchase
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Inkooporders welke zich de gereed fase bevinden"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Product eenh."
msgstr "Product maateenheid"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Meer aanvragen"
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Product meeteenheid"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
msgid "Refund"
msgstr "Creditnota"
msgstr "Creditering"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:22

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-12 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Handmatig in behandeling"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Product meeteenheid"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: sale
#: view:sale.order:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-13 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: stock
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Partij nummer"
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Product eenh."
msgstr "Product maateenheid"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-05 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15544)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Fysiska Inventeringar"
#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Stock journal"
msgstr "Lagerjournal"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Leverera / Ta emot Produkter"
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "You cannot delete any record!"
msgstr "Du kan inte radera någon post!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Varning!"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
msgid "Group by partner"
msgstr "Group by partner"
msgstr "Gruppera på företag"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Group by partner"
#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2119
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "State"
msgstr "State"
msgstr "Status"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -447,12 +447,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
#, python-format
msgid "No product in this location."
msgstr "No product in this location."
msgstr "Produkt saknas på detta lagerställe"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
msgstr "Location Output"
msgstr "Utleverans från lagerställe"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Location Type"
msgstr "Lagerställetyp"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Lagerstyrning"
#. module: stock
#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Additional Information"
msgstr "Ytterligare information"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr "Move Information"
msgstr "Rörelseinformation"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2131
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "juni"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
msgstr "Procurement Location"
msgstr "Anskaffningsplats"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Process Now"
msgstr "Process Now"
msgstr "Berarbeta nu"
#. module: stock
#: field:stock.location,address_id:0
@ -1117,18 +1117,18 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
msgstr "Author"
msgstr "Upphovsman"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1332
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr "Utgående Leverans"
msgstr "Leveransorder"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
msgstr "Manual Operation"
msgstr "Manuell åtgärd"
#. module: stock
#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Förpacknings Identifikation"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
msgstr "Packing List:"
msgstr "Packlista"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-06 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Dit bedrijf periode5"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
msgid "Product UoM"
msgstr "Product eenheid"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 14:15+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-15 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: users_ldap
#: constraint:res.company:0
@ -35,6 +35,9 @@ msgid ""
"option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
"attempts will fail."
msgstr ""
"LDAP сервертэй холбогдоход TLS/SSL нууцлагдсан кодчлолыг ашиглана. Энэ "
"сонголт нь STARTTLS зөвшөөрөгдсөн байхыг шаардах бөгөөд үгүй бол бүх эрх "
"шалгах оролдлого бүтэлгүй болно."
#. module: users_ldap
#: view:res.company:0
@ -78,6 +81,8 @@ msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
"LDAP сервер дээр хэрэглэгчийн жагсаалтыг авахад хэрэглэгдэх хэрэглэгчийн "
"нэр. Хоосон үлдээвэл anonymous байдлаар холбогдоно."
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
@ -87,12 +92,12 @@ msgstr "LDAP сан"
#. module: users_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "User Information"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн мэдээлэл"
#. module: users_ldap
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
#. module: users_ldap
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company
@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "Компаниуд"
#. module: users_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Process Parameter"
msgstr ""
msgstr "Парамтерийг Боловсруулах"
#. module: users_ldap
#: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap
@ -112,7 +117,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
msgid "Use TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS-г хэрэглэх"
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,sequence:0
@ -122,17 +127,17 @@ msgstr "Дараалал"
#. module: users_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Login Information"
msgstr ""
msgstr "Нэвтрэх мэдээлэл"
#. module: users_ldap
#: view:res.company.ldap:0
msgid "Server Information"
msgstr ""
msgstr "Серверийн мэдээлэл"
#. module: users_ldap
#: model:ir.actions.act_window,name:users_ldap.action_ldap_installer
msgid "Setup your LDAP Server"
msgstr ""
msgstr "Өөрийн LDAP серверийг тохируулах"
#. module: users_ldap
#: sql_constraint:res.users:0
@ -150,6 +155,8 @@ msgid ""
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
"the directory."
msgstr ""
"LDAP сервер дээр хэрэглэгчийн жагсаалтыг авахад хэрэглэгдэх хэрэглэгчийн "
"нууц үг."
#. module: users_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_password:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 07:52+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-10 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Менежер"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr "Өөрчлөн тохируулалт"
msgstr "Өөриймшүүлэлт"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
@ -12569,6 +12569,8 @@ msgid ""
"Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
"contract types"
msgstr ""
"OpenERP-ийн нийтлэгчийн баталгааны гэрээ бол энэ нь тэмдэглэгдсэн байна "
"(хуучин гэрээний төрөлүүдээс ялгаатай"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
@ -13717,7 +13719,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
msgstr ""
msgstr "Дамжиж давхар удамшдаг"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
@ -14187,6 +14189,38 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь state, date_start,date_stop буюу төлөв, эхлэх огноо, зогсох "
"огноо гэсэн талбаруудийг үйлдвэрлэлийн захиалгын үйлдлийн мөрүүдэд нэмдэг "
"(\"Ажлын төв\" хавтас дотор)\n"
"============================================================================="
"================================\n"
"\n"
"Төлөв: ноорог, батлагдсан, хийгдсэн, цуцалсан\n"
"Үйлдвэрлэлийн цахиалгыг дуусгах, батлахад мөрүүдийн төлөв нь дагаж "
"өөрчлөгддөг.\n"
"\n"
"Үүсгэгдэх меню:\n"
" Үйлдвэрлэл > Үйлдвэрлэл > Ажлын захиалгууд\n"
"\n"
"Үйлдвэрлэлийн захиалгын \"Ажлын төв\"-н мөрүүдийн харагдац.\n"
"\n"
"Үйлдвэрлэлийн захиалгын ажлын төв хавтаст дараах даруулуудыг нэмдэг:\n"
" * эхлэх (батлагдсан төлөвт оруулна), date_start буюу эхлэсэн огноог "
"тааруулна\n"
" * хийгдсэн (хийгдсэн төлөвт оруулна), date_stop буюу зогссон огноог "
"тааруулна\n"
" * ноороглох (ноорог төлөвт оруулна)\n"
" * цуцлах (төлөвийг цуцлагдсан төлөвтэй болгоно)\n"
"\n"
"Үйлдвэрлэлийн захиалга \"үйлдвэрлэхэд бэлэн\" болоход үйлдлүүд \n"
"'батлагдсан' төлөвтэй болох ёстой. Үйлдвэрлэлийн захиалга хийгдсэн төлөвтэй "
"болоход бүх үйлдлүүд хийгдсэн болох ёстой\n"
"\n"
"хугацаа талбар нь авсан хугацаа(stop date - start date).\n"
"Иймээс онолын хугацаа, бодит хугацааг жиших боломжтой болно.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auction
@ -14210,6 +14244,24 @@ msgid ""
" * Objects By Day (graph)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь зураач, дуудлага худалдааны бүтээл, худалдан авагч, худалдагч "
"нарыг бүртгэж менеж хийдэг.\n"
"============================================================================="
"====\n"
"\n"
"Энэ нь дуудлага худалдааны үнэ хаялцах, зарагдсан барааны төлсөн "
"төлөөгүйгээр ангилж хөтлөх, хүргэлтийн төлөв байдал гээд энэ бүгдийг бүгдийг "
"хөтлөж менеж хийдэг.\n"
"\n"
"Дуудлага худалдааны хянах самбар нь:\n"
" * Сүүлийн обьектууд (жагсаалт)\n"
" * Сүүлийн урьдчилгаа (жагсаалт)\n"
" * Обьектуудын статистик (жагсаалт)\n"
" * Нийт дутуу төлбөр (график)\n"
" * Хамгийн бага/Төлөгдөөгүй/Хамгийн их (график)\n"
" * Обьектууд өдөрөөр (график)\n"
" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
@ -14246,6 +14298,37 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Өгөгдлийн бааз дахь цэвэр текст нууц үгийг илүү нууцлаг hash бүхий нууц "
"үгээр сольдог\n"
"===============================================================\n"
"Байгаа хэрэглэгчдийн хувьд base_crypt модулийг суулгамагц цэвэр текст нууц "
"үгүүд илүү нууцлал сайтай шифрлэгдсэн нууц үгээр солигддог.\n"
"\n"
"Бүх нууц үгүүд шууд өгөгдлийн баазаас унших боломжгүй болж бүхд илүү "
"нууцлалтай, шифрлэгдсэн, давстай шифрлэгдсэн, cryptographic hash хийгдсэн "
"болж солигддог.\n"
"\n"
"Энэ модулийг суулгасан дараа мартсан нууц үгийг лавлаж, асуух сэргээх "
"боломжгүй болно. Зөвхөн шинэ нууц үгийг тохируулах боломжтой болно.\n"
"\n"
"Нууцлалын анхааруулга\n"
"++++++++++++++++\n"
"Энэ модулийг суулгаснаар нууцлалын бусад асуудлыг тоохгүй орхиж болохгүй. "
"Учир нь XML-RPCS, HTTPS зэрэг нууцлалтай протоколь ашиглаж байгаа биш л бол "
"нууц үгүүд нь сүлжээгээр цэвэр текст байдлаар дамжина. Мөн түүнчлэн нууц "
"үгээс бусад өгөгдлийн баазад байгаа өгөгдлийг нууцладаггүй. Иймээс нууцлалыг "
"сайжруулах асуудал нь системийн бүхэл хэсэгт систем админ өөрөө хийж хангах "
"ёстой. Тухайлбал: өгөгдлийн баазын нөөцлөлтүүдийг нууцалж хамгаалах, "
"системийн файлуудыг хамгаалах, алсын зайны shell хандалтыг хамгаалах, "
"серверийн физик хаяг порт зэрэгийг хамгаалах бүх л арга хэмжээг авах ёстой.\n"
"\n"
"LDAP эрхийн хяналттай холбох\n"
"+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
"Энэ модуль нь одоогоор ``user_ldap`` модультай нийцтэй биш бөгөөд хэрэв "
"хоюуланг нь суулгавал ldap эрхийн хяналтыг тэр чигт нь идэвхгүй болгодог.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
@ -14394,7 +14477,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
msgstr ""
msgstr "Анхны утга (pickled - дарсан) эсвэл сурвалж үйлдэл"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
@ -14412,6 +14495,14 @@ msgid ""
"you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
"upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь OpenERP-н OpenOffice залгаастай хамт хэрэглэгддэг.\n"
"=========================================================\n"
"\n"
"Энэ модуль нь .sxw тайланг Импортлох/Экспортлох харилцах цонхыг нэмдэг "
"бөгөөд ингэснээр тайланг OpenOffice-р засварлах боломжтой болдог. Засварлаж "
"дуусаад адилхан харилцах цонхоор буцаагаад зассан хувилбарыг сервер ачаалж "
"болно.\n"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
@ -15120,6 +15211,7 @@ msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
msgstr ""
"Сонгох Сонголтын илэрхийлэл нь [('key','Label'), ...] форматтай байх ёстой!"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
@ -15377,6 +15469,23 @@ msgid ""
"using it, otherwise it may crash.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модулийн зорилго нь бусад модулийн чанарыг шалгах зориулалттай.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Энэ нь OpenERP дахь модулиудын модулийн жагсаалт дээр ажиллах харилцах "
"цонхыг үүсгэдэг.\n"
"Энэ харилцах цонхоор модулиудыг OpenERP кодчилолын стандарт, хурдын оновчтой "
"байдал зэрэг үзүүлэлтүүдээр үнэлэх боломжийг олгодог...\n"
"\n"
"Энэ модуль мөн та өөрийн чанарын шалгалтыг хийх framework-г өгдөг.\n"
"Программстуудын хувьд илүү дэлгэрэнгүй танилцахын тулд base_module_quality\\"
"README.txt файлыг унших хэрэгтэй.\n"
"\n"
"САНАМЖ: Энэ модуль нь модуль нь ZIP файл байдлаар ажиллаж чадахгүй учир "
"хэрэглэхийн өмнө задлаж байж хэрэглэх хэрэгтэй. Тэгэхгүй бол модуль нурж "
"гацдаг.\n"
" "
#. module: base
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
@ -15438,6 +15547,9 @@ msgid ""
"are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
"Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
msgstr ""
"Орчуулга байгаа бол хэрэглэгчийн график интерфейс хэрэглэгдэх анхны хэл. "
"Шинэ хэл нэмэхдээ 'Албан ёсны орчуулга ачаалах' харилцах цонхыг 'Удирдлага' "
"менюгээс сонгоно."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
@ -16993,6 +17105,40 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Имэйл үлгэрчлэл (Анхны байсан Power Email by Openlabs-ийн хялбаршуулсан "
"хувилбар)\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"OpenERP-н аль ч баримт (борлуулалт, нэхэмжлэл гэх мэт)-д хэрэглэж болох "
"имэйлийг зохиомжлох боломжийг олгодог. Зохиомжлохдоо илгээгч, хүлээн авагч, "
"гарчиг, бие(биеийг HTML болон Text байдлаар) гэх бүх хэсгийг зохиомжлох "
"боломжийг олгодог.Түүнчлэн имэйлдээ автоматаар хавсралт оруулах, хэвлэх, "
"тайлан хавсаргах зэрэг боломжуудыг оруулж өгч болдог.\n"
"\n"
"Шилдэг хэрэглээний хувьд үлгэрүүд нь үүсгэхдээ холбогдох баримтуудын динамик "
"аттрибутуудыг шууд авч үүсдэг байх явдал нь чухал. Жишээлбэл харилцагчийн "
"улсын нэрийг имэйлдээ оруулах болон аюулгүйн үүднээс заавал тусгагдах анхны "
"утгуудыг оруулах зэрэгээр хэрэглэж болно. Үлгэр болгон нь динамик утгуудыг "
"оруулах туслагчтай байдаг.\n"
"\n"
"Түүнчлэн хэрэв сонголтыг зөвшөөрсөн бол холбогдох баримтын баруун гар талд "
"имэйл үүсгэх туслагч гарч ирдэг. (ө.х. Нэхэмжлэлүүд).\n"
"Энэ нь имэйлийг хялбараар илгээх боломжийг олгодог. Өөрөөр хэлбэл шууд бэлэн "
"үлгэрээр динамик утгууд гүйцээгдсэн имэйлийг үүсгэж шаардлагатай бол "
"өөрчлөлт хийгээд шууд илгээдэг. Түүнчлэн энэ боломж олон баримт дээр "
"хэрэглэсэн тохиолдолд масс имэйл илгээх боломжтой байдаг.\n"
"\n"
"Эдгээр имэйл үлгэрүүд мөн нөгөөтэйгүүр маркетингийн компанит системийн гол "
"зүрх болж байдаг.\n"
"(``marketing_campaign`` модулийг харна уу), хэрэв томоохон компанит ажлыг "
"OpenERP-д хэрэглэхээр бол хэрэглэж болно.\n"
"\n"
"Техникийн тэмдэглэл: Анхны Power Email by Openlabs-н имэйл үлгэр хийдэг "
"хэсэг нь хэрэглэгдэж үлдсэн.\n"
"\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
@ -17167,7 +17313,7 @@ msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird залгаас"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
@ -17199,6 +17345,9 @@ msgid ""
" OpenERP Web test suite.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" OpenERP вебийн тестийн иж бүрдэл.\n"
" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
@ -17248,6 +17397,11 @@ msgid ""
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
"Тусгаарлагчийн формат нь [,n] гэсэн хэлбэртэй байх ёстой. Энд 0 < n :Нэгжийн "
"цифр нь.-1 -с эхлээд тусгаарлалтийг төгсгөнө. ө.х. [3,2,-1] нь 106500 гэсэн "
"тоог 1,06,500 байдлаар илэрхийлнэ;[1,2,-1] нь 106,50,0 гэсэн байдлаар "
"илэрхийлнэ;[3] нь 106,500 гэсэн байдлаар илэрхийлнэ. Өгөгдсөн ',' бүх "
"тохиолдолд мянгатын тусгаарлагч байна"
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
@ -17304,6 +17458,33 @@ msgid ""
"Leads.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь маркетингийн компанит ажлаар сэжимийг автоматжуулдаг (компанит "
"ажил нь бүх төрлийн нөөц байж болно. Зөвхөн CRM сэжимээр хязгаарлагдахгүй).\n"
"============================================================================="
"============================================================\n"
"\n"
"Компанит ажил нь динамик бөгөөд олон суваг юм. Процесс нь дараах байдалтай:\n"
" * Маркетингийн компанит ажлыг ажлын ургсал шигээр зохиомжлох хэрэгтэй "
"бөгөөд үүнд имэйл үлгэр, хэвлэх илгээх тайлангууд, өөриймшүүлсэн үйлдлүүд "
"зэрэг зүйлс хамаарна.\n"
" * Компанит ажилд хэрэглэгдэх сегментүүдийг тодорхойлно. (ө.х зөвхөн "
"тодорхой хэдэн улсаас сэжмийг авна гэх мэт.)\n"
" * Тестийн горимд компанит ажлыг симулаци хийж туршиж болно. Ингээд өшөө "
"нарийвчлан тохируулж болно.\n"
" * Гар горимоор жинхэнэ компанит ажлыг эхлүүлж болно. Ингээд бүх үйлдэл "
"гар шалгалтыг шаардах болно.\n"
" * Эцэст нь компанит ажлыг эхлүүлж бүх зүйлс бүрэн автомат хийгдэж "
"байгааг статистикуудаар харж эхлэнэ.\n"
"\n"
"Компанит ажил явагдаж байх үед ч гэсэн сегментчлэл, ажлын урсгал зэрэгийг "
"нарийвчлан тохируулах ажлыг үргэлжлүүлэн хийх боломжтйо.\n"
"\n"
"Санамж: Хэрэв танд туршилтын үзүүлэн өгөгдөл хэрэгтэй бол "
"marketing_campaign_crm_demo модулийг суулгаж болно. Гэхдээ энэ нь мөн CRM "
"модулийн туршилтын өгөгдөлтэй суулгадаг тул илүүж туршилтын өгөгдөл сэжимүүд "
"үүсдэгийг анхаарах хэрэгтэй.\n"
" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@ -17528,7 +17709,7 @@ msgstr "Дараагийн дугаарлалт нь энэ утгаар нэм
#: code:addons/orm.py:341
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
msgstr "Browse хийж байгаа бичлэгийн буруу ID, %r-г авлаа, бүхэл байх ёстой."
#. module: base
#: field:res.partner.address,function:0
@ -17547,6 +17728,8 @@ msgid ""
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
"Сэжим, боломж, хүсэлт, асуудал зэрэгийг ашиглана захиалагч, ирээдүйн "
"захиалагчтай харилцааг менеж хийдэг."
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
@ -17692,6 +17875,20 @@ msgid ""
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь нэг үйлдвэрлэлийн захиалгаас хэд хэдэн бараа үүсгэх боломжийг "
"олгодог.\n"
"============================================================================="
"\n"
"\n"
"Дэд бараануудыг жор дотор тохируулах боломжтой.\n"
"\n"
"Энэ модуль үгүйгээр:\n"
" A + B + C -> D\n"
"\n"
"Энэ модультайгаар:\n"
" A + B + C -> D + E\n"
" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
@ -17724,6 +17921,26 @@ msgid ""
"module.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Энэ модуль нь ямар ч хөгжүүлэлтгүйгээр шинэ модуль үүсгэх боломжийг "
"олгодог.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"Энэ нь бүх үйлдлийг үйлдэл бичих үед бичиж аваад .ZIP модулийг үүсгэдэг. "
"Иймээс та өөрийн модулийг шууд клиент хандалтаас үүсгэнэ.\n"
"\n"
"Энэ хувилбар нь бичлэг үүсгэх, бичлэг засах байдлаар ажилладаг. Энэ нь бүх "
"виджетүүдийн хамаарлыг дахин тооцоолдог. (many2one, many2many, ...) Энэ нь "
"мөн ажлын урсгал болон жишээ өгөгдөл, өгөгдөл шинэчлэх зэрэгийг дэмждэг.\n"
"\n"
"Энэ боломж нь хялбараар өөриймшүүлсэн бөгөөд ашиглах, дахин ашиглах "
"боломжтой модулиудыг хялбараар үүсгэх боломжийг олгодог.\n"
"\n"
"Яаж хэрэглэх вэ:\n"
"Удирдлага/Өөриймшүүлэлт/Модуль үүсгэх/Өөриймшүүлэлтийг модуль болгох "
"экспортлох харилцах цонхыг хэрэглэнэ.\n"
"Огноо цагийн нөхцөл, бичлэг хийх обьектуудыг сонгоод бичлэгийг хийж эхлэнэ.\n"
" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0