odoo/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po

732 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "電子郵件整合"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "訪客"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "使用外部驗證提供者, 登入 Google, facebook, ....."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "業務"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "成員"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "入口網站存取"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "報價單與銷售訂單"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "主要捐款人"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "客戶關係管理"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "病人"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "允許使用者從CSV檔案格式匯入資料"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "管理多個公司"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "在郵件客戶端"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "自動從 linkedIn 獲得連絡人"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "啟動 Thunderbird 外掛"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "客戶特點"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "匯入/匯出"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "銷售特點"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "啟動 Outlook 外掛"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr "請使用此精靈來變更用於整個應用程式中的客戶術語。"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "承租人"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "分享或嵌入OpenERP畫面"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "客戶"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr "當建立新的聯絡人時(個人或公司),你就可以從 LinkedIn 載入所有資料(照片、地址等)。"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr "您可在貴公司的詳細資訊中找到更多選項,如表頭和頁尾的地址、付款過期通知等等。"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "稱呼客戶的方式"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "客戶端"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "啟動 OpenERP 公開的部分, OpenERP 成為一個公開的網站。"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "夥伴"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "以另一詞彙代表\"客戶\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "設定業務作業"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "啟動客戶入口網站"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "允許文件分享"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(公司新聞、工作、聯絡人表格, 等等)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "啟動公開的入口網站"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "設定外送電子郵件伺服器"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "社群網路整合"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "讓客戶存取其文件"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "設定你的術語"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "設定貴公司資料"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一個"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "城市"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "郵遞區號"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "電話"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "安裝完成"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安裝"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "公司名稱"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "貨幣"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr "你可以開始設置系統或使用預設的設置連接到數據庫"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "選擇一個配置"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "報表頁首"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr "你以後可以通過管理員Menu安裝更多的模組."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr "配置文件規定了預選模組的具體需要.這些配置已經安裝以幫助你發現系統的不同的配置.這是一個配置裡面含300多個模組."
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "電子郵件"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "省市"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "新資料庫已安裝完畢."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "報表頁尾1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "報表頁尾2"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "一般訊息"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "街區地址2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "報表訊息"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "定義主公司"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "設置"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "概要"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "報表頁首"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "直接使用"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一個"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "人力資源"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "發票"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "銀行帳戶號碼"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "額外工具"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "行銷"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "省或州"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "鎖售點 (POS)"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "已安裝以下用戶: \n"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "業務管理"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "公司"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "知識管理"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "稱謂"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "略過配置精靈"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "基礎.設置.公司"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "基礎.設置.安裝"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "街道2"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "郵遞編碼"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "拍賣行"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "會計及財務"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "開始配置"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr "選取您要系統涵蓋之範圍。此階段如不確定,可稍後再安裝。"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "國家或地區"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "庫存管理"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "採購管理"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "公司配置"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "新資料庫"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "專案管理"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "已安裝用戶"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "客戶關係管理 (CRM)"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "標誌"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "製造業"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "公司標誌 - 請用大小約為450×150像素圖片"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "有關新資料庫之資訊"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "圖片"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "基礎設置"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "配置公司資訊"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "安裝特定產業應用程式"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "公司網站"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "例如http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "安裝應用程式"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "街道"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "基礎.設置.配置"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr "此句顯示於報表右上角;建議放公司標語。"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "此句顯示於報表底部;建議放銀行資訊。\n"
#~ "如 IBAN 及 SWIFT 編號。"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "此句顯示於報表底部;建議放公司正規資訊,\n"
#~ "如網址、傳真號碼等。"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "食品工業"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr "助您管理生產工序及為這些工序製作報告。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr "助您追蹤及管理客戶關係,比如潛在客戶、客戶要求、客戶問題等等。也可自動發送提醒,根據標準事件提升要求注意層級、啟動各種商業行動。"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "配置進度"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "已建立資料庫。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr "助您處理會計事情;如閣下非會計師,建議只安裝發票 "
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "關聯"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "助您逐步進行行銷活動。"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr "您可立即配置系統或以管理員身份直接連接資料庫。"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr "您的公司資料會用於設置 OpenERP 發出之各種文件,如發票、銷貨單等等。"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr "讓您安裝各種非必要但有趣的工作,如問卷調查、午膳管理、點子收集等等。"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "進階報告功能"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 此模組在系統管理內幫助使用者在新增資料庫後作設定\n"
#~ "\n"
#~ "\t其功能設定如下:\n"
#~ "\t* 最小規模\n"
#~ "\t* 會計單位\n"
#~ "\t* 服務體系\n"
#~ "\t* 製造業\n"
#~ "\n"
#~ "\t其能在畫面上更容易設定您的公司、頁首和頁尾、會計科目表安裝和語言設置\n"
#~ " "
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "助您處理報價單、銷貨單及發票。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理拍賣及相關商業事務。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr "助您管理存貨及主要庫存作業: 交貨單、接待等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr "助您管理採購相關事項,比如邀請報價、開立供應商發票等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr "助您管理人力資源,記錄員工架構、製作工作表、進行考勤等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr "助您管理專案及任務,追蹤、製作報告等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr "助您善用銷售渠道,加快工作流程、簡化付款工序、提貨清單自動化等等。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理相關事務更有效率。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理廠房及生產工序。"