odoo/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po

732 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-30 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "電子郵件整合"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "訪客"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "聯絡人"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr "使用外部驗證提供者, 登入 Google, facebook, ....."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr "業務"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "成員"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "入口網站存取"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "認證"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "報價單與銷售訂單"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "主要捐款人"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "客戶關係管理"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "病人"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "允許使用者從CSV檔案格式匯入資料"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "管理多個公司"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr "在郵件客戶端"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "自動從 linkedIn 獲得連絡人"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "啟動 Thunderbird 外掛"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "客戶特點"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "匯入/匯出"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "銷售特點"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "啟動 Outlook 外掛"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr "請使用此精靈來變更用於整個應用程式中的客戶術語。"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "承租人"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "分享或嵌入OpenERP畫面"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "客戶"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr "當建立新的聯絡人時(個人或公司),你就可以從 LinkedIn 載入所有資料(照片、地址等)。"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr "您可在貴公司的詳細資訊中找到更多選項,如表頭和頁尾的地址、付款過期通知等等。"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "稱呼客戶的方式"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "客戶端"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "啟動 OpenERP 公開的部分, OpenERP 成為一個公開的網站。"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "夥伴"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "以另一詞彙代表\"客戶\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "設定業務作業"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "選項"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "啟動客戶入口網站"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "允許文件分享"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(公司新聞、工作、聯絡人表格, 等等)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "啟動公開的入口網站"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "設定外送電子郵件伺服器"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "社群網路整合"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "讓客戶存取其文件"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "設定你的術語"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "設定貴公司資料"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一個"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "城市"
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "郵遞區號"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "電話"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "安裝完成"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安裝"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "公司名稱"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "貨幣"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr "你可以開始設置系統或使用預設的設置連接到數據庫"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "選擇一個配置"
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "報表頁首"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr "你以後可以通過管理員Menu安裝更多的模組."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr "配置文件規定了預選模組的具體需要.這些配置已經安裝以幫助你發現系統的不同的配置.這是一個配置裡面含300多個模組."
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "電子郵件"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "省市"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "新資料庫已安裝完畢."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "報表頁尾1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "報表頁尾2"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "一般訊息"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "街區地址2"
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "報表訊息"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "定義主公司"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "設置"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "概要"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "報表頁首"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "直接使用"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "上一個"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "人力資源"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "發票"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "銀行帳戶號碼"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "額外工具"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "行銷"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "省或州"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "鎖售點 (POS)"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "已安裝以下用戶: \n"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "業務管理"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "公司"
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "知識管理"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "稱謂"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "略過配置精靈"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "基礎.設置.公司"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "基礎.設置.安裝"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "街道2"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "郵遞編碼"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "拍賣行"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "會計及財務"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "開始配置"
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr "選取您要系統涵蓋之範圍。此階段如不確定,可稍後再安裝。"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "國家或地區"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "庫存管理"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "採購管理"
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "公司配置"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "新資料庫"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "專案管理"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "已安裝用戶"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "客戶關係管理 (CRM)"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "標誌"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "製造業"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "公司標誌 - 請用大小約為450×150像素圖片"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "有關新資料庫之資訊"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "圖片"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "基礎設置"
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "配置公司資訊"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "安裝特定產業應用程式"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "公司網站"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "例如http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "安裝應用程式"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "街道"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "基礎.設置.配置"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr "此句顯示於報表右上角;建議放公司標語。"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "此句顯示於報表底部;建議放銀行資訊。\n"
#~ "如 IBAN 及 SWIFT 編號。"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "此句顯示於報表底部;建議放公司正規資訊,\n"
#~ "如網址、傳真號碼等。"
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "食品工業"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr "助您管理生產工序及為這些工序製作報告。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr "助您追蹤及管理客戶關係,比如潛在客戶、客戶要求、客戶問題等等。也可自動發送提醒,根據標準事件提升要求注意層級、啟動各種商業行動。"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "配置進度"
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "已建立資料庫。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr "助您處理會計事情;如閣下非會計師,建議只安裝發票 "
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "關聯"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr "助您逐步進行行銷活動。"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr "您可立即配置系統或以管理員身份直接連接資料庫。"
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr "您的公司資料會用於設置 OpenERP 發出之各種文件,如發票、銷貨單等等。"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr "讓您安裝各種非必要但有趣的工作,如問卷調查、午膳管理、點子收集等等。"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "進階報告功能"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 此模組在系統管理內幫助使用者在新增資料庫後作設定\n"
#~ "\n"
#~ "\t其功能設定如下:\n"
#~ "\t* 最小規模\n"
#~ "\t* 會計單位\n"
#~ "\t* 服務體系\n"
#~ "\t* 製造業\n"
#~ "\n"
#~ "\t其能在畫面上更容易設定您的公司、頁首和頁尾、會計科目表安裝和語言設置\n"
#~ " "
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "助您處理報價單、銷貨單及發票。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理拍賣及相關商業事務。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr "助您管理存貨及主要庫存作業: 交貨單、接待等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr "助您管理採購相關事項,比如邀請報價、開立供應商發票等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr "助您管理人力資源,記錄員工架構、製作工作表、進行考勤等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr "助您管理專案及任務,追蹤、製作報告等等。"
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr "助您善用銷售渠道,加快工作流程、簡化付款工序、提貨清單自動化等等。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理相關事務更有效率。"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr "安裝一組預先設定之 OpenERP 應用程式,助您管理廠房及生產工序。"