2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
# * hr_timesheet_invoice
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
2010-08-09 03:44:19 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 09:39+0000\n"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
|
|
|
|
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-09-29 05:18:13 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:08+0000\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Type of invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de facturación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "Beneficio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Force to use a specific product"
|
|
|
|
|
msgstr "Forzar para utilizar un producto específico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Income"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingreso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
|
|
|
|
msgid "Visible name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre visible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
|
|
|
|
|
msgid "Start of period"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicio del período"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
|
|
|
|
"don't want to check this."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El coste de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. Probablemente "
|
|
|
|
|
"no quiere marcar esta opción."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
|
|
|
|
|
msgid "Invoice analytic lines"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Facturar las líneas analíticas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
|
|
|
|
|
msgid "Display time in the history of works"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar tiempo en el historial de trabajos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_draft_analytic_accounts
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts
|
|
|
|
|
msgid "Draft Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuentas analíticas borrador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0
|
|
|
|
|
msgid "Time spent"
|
|
|
|
|
msgstr "Tiempo consumido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoiced Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importe facturado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
|
|
|
|
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
|
|
|
|
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en los "
|
|
|
|
|
"costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Puede "
|
|
|
|
|
"configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
|
|
|
|
|
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Select period"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar período"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Period to enddate"
|
|
|
|
|
msgstr "Periodo hasta fecha final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Invoices"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Crear facturas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Period from startdate"
|
|
|
|
|
msgstr "Periodo desde fecha inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0
|
|
|
|
|
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance product"
|
|
|
|
|
msgstr "Balance de producto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create
|
|
|
|
|
msgid "Final Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Factura final"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Date or Code"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fecha o código"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
|
|
|
|
|
msgid "Entries to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Entradas a facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
|
|
|
|
msgstr "Debe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts
|
|
|
|
|
msgid "Open Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuentas analíticas abiertas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Filter on Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrar en cuentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet Profit"
|
|
|
|
|
msgstr "Beneficio hoja servicios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista de precios de venta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "J.C. or Move name"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cód. diario o asiento"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Printing date"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha impresión"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
|
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
|
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
|
|
|
|
msgid "Types of Invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipos de facturación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Theorical"
|
|
|
|
|
msgstr "Teórico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
|
|
|
|
msgid "My Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Mis entradas no facturadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Name of entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de la entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee or Journal Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Empleado o nombre de diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
|
|
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
|
|
|
|
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Complete este campo sólo si quiere obligar a utilizar un producto "
|
|
|
|
|
"específico. Déjelo vacío para utilizar el producto real que viene del coste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced
|
|
|
|
|
msgid "Uninvoiced Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Entradas no facturadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0
|
|
|
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
|
|
|
msgstr "Crear facturas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice Balance amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo pendiente de factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice rate by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratio de facturación por usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
|
|
|
|
msgid "Total invoiced"
|
|
|
|
|
msgstr "Total facturado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Period to"
|
|
|
|
|
msgstr "Periodo hasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
|
|
|
|
|
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
|
|
|
|
|
msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report
|
|
|
|
|
msgid "Cost Ledger"
|
|
|
|
|
msgstr "Costo contable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Display date in the history of works"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar fecha en el historial de trabajos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
|
|
|
msgstr "Descuento (%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Eff."
|
|
|
|
|
msgstr "Ef."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuentas analíticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Total:"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
|
|
|
|
msgstr "Haber"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
|
|
|
|
|
msgid "End of period"
|
|
|
|
|
msgstr "Fin del período"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
|
|
|
|
msgstr "Saldo pendiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Reinvoice Costs"
|
2010-06-24 03:47:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tipo de facturación"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Totals:"
|
|
|
|
|
msgstr "Totales:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0
|
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
|
msgstr "Hasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
|
|
|
|
msgstr "¿Desea mostrar detalles del trabajo en la factura?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
|
|
|
msgid "Period from"
|
|
|
|
|
msgstr "Período desde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Max. Invoice Price"
|
|
|
|
|
msgstr "Precio máx. factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_button:account.analytic.profit,init,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
|
|
|
|
|
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
|
|
|
|
"especial!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Employee"
|
|
|
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0
|
|
|
|
|
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0
|
|
|
|
|
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar el coste del artículo que vuelve a facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Choose accounts you want to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Internal name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre interno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
|
msgstr "Diario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
msgid "Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Invoice on analytic lines"
|
2009-12-06 04:44:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Facturación basada en líneas analíticas"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts
|
|
|
|
|
msgid "Pending Analytic Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
|
|
|
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Datos facturación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
|
|
|
|
msgid "Invoice rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasa factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
|
|
|
|
msgid "Types of invoicing"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipos de facturación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing"
|
2010-08-04 03:47:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A facturar"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts
|
|
|
|
|
msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuentas facturables no cerradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: rml:account.analytic.profit:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0
|
|
|
|
|
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0
|
|
|
|
|
msgid "Cost"
|
|
|
|
|
msgstr "Coste"
|
2010-06-24 11:14:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account to close"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta analítica a cerrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
|
|
|
|
msgid "Max. Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Máx. cantidad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
|
|
|
|
msgid "Deadline"
|
|
|
|
|
msgstr "Fecha límite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Informes de contabilidad analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_analytic_account_tree
|
|
|
|
|
#: view:report.analytic.account.close:0
|
|
|
|
|
msgid "Expired analytic accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuentas analíticas expiradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
|
|
msgstr "Cantidad"
|
2010-06-28 11:37:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Lines to Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Líneas a facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_lines_to_invoice_report
|
|
|
|
|
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Lines to Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Líneas analíticas para facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
|
|
|
|
|
msgid "Sale price"
|
|
|
|
|
msgstr "Precio venta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Analytic lines - Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Informes - Líneas analíticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
|
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Analytic lines to invoice report"
|
|
|
|
|
msgstr "Líneas analíticas para informe facturación"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
|
|
|
|
|
msgid "UoM"
|
|
|
|
|
msgstr "UdM"
|
2010-06-28 13:37:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_my
|
|
|
|
|
msgid "My daily timesheets by account"
|
|
|
|
|
msgstr "Mis hojas de servicios diarios por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.user:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by account"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Costs to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Costos a facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_user_my
|
|
|
|
|
msgid "My Timesheet of the Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Mi hoja de servicios del mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_random_timesheet_lines_board
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_random_timesheet_lines
|
|
|
|
|
msgid "Random Timesheet Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Líneas hoja de servicios aleatorias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Hojas de trabajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets per account"
|
|
|
|
|
msgstr "Hojas de servicios por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Hojas de servicios a facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
|
|
|
|
|
msgid "Timesheets per day"
|
|
|
|
|
msgstr "Hojas de servicios por día"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_date_all
|
|
|
|
|
msgid "Daily Timesheet by Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:random.timesheet.lines,name:0 field:report.random.timesheet,name:0
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet per account"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_timesheet.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet - Reporting"
|
|
|
|
|
msgstr "Informes - Hoja de servicios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.next_id_69
|
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
|
msgstr "Este mes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_account_my
|
|
|
|
|
msgid "My timesheets by account"
|
|
|
|
|
msgstr "Mis hojas de servicios por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_random_timesheet
|
|
|
|
|
msgid "Random Timesheet Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Informe hoja de servicios aleatorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:random.timesheet.lines,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.random.timesheet,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report.random.timesheet:0
|
|
|
|
|
msgid "Random Timesheets"
|
|
|
|
|
msgstr "Hojas de servicios aleatorias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
|
msgid "Daily timesheet by account"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: view:random.timesheet.lines:0
|
|
|
|
|
msgid "Random Timesheets Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Líneas hoja de servicios aleatorias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
|
|
|
|
|
msgid "To invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "A facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_user_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by User"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_invoice_all
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by Invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por factura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_random_timesheet_board
|
|
|
|
|
msgid "Random Timesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios aleatoria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:random.timesheet.lines,general_account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "General Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta general"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet per day"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por día"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_my
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_invoice_my
|
|
|
|
|
msgid "My timesheets to invoice"
|
|
|
|
|
msgstr "Mis hojas de servicios a facturar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:report_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
|
|
|
|
|
#: view:report_timesheet.account.date:0
|
|
|
|
|
msgid "Daily timesheet per account"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:report_timesheet.module_meta_information
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module to add timesheet views like\n"
|
|
|
|
|
" All Month, Timesheet By User, Timesheet Of Month, Timesheet By Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Módulo que añade vistas de hojas de servicios como\n"
|
|
|
|
|
" Todos los meses, Hojas de servicios por usuario, Hoja de servicios del "
|
|
|
|
|
"mes, Hojas de servicios por cuenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:random.timesheet.lines,analytic_account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report.random.timesheet,analytic_account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuenta analítica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_invoice
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat
|
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet_invoice.menu_report_timesheet_user
|
|
|
|
|
msgid "Timesheet by user (this month)"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoja de servicios por usuario (este mes)"
|