Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20100624034728-gyv0119m128veldp
This commit is contained in:
parent
2bad80bbc8
commit
09fa5d4fb2
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Eduardo Riva <juaneduardoriva@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||||
msgstr "La moneda utilizada para introducir asientos"
|
||||
msgstr "La divisa utilizada para introducir asientos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
|
||||
|
@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Estado"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
|
||||
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
|
||||
msgstr "Facturas de abono de proveedor sin pagar"
|
||||
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax:0
|
||||
|
@ -1232,10 +1233,10 @@ msgid ""
|
|||
"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
|
||||
"always use the rate at date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite seleccionar la forma en que la tasa de la moneda actual de las "
|
||||
"transacciones de salida se calcula. En la mayoría de los países el método "
|
||||
"legal es \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces "
|
||||
"de gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de "
|
||||
"Permite seleccionar la forma en que se calcula la tasa de la divisa actual "
|
||||
"en las transacciones de salida. En la mayoría de los países el método legal "
|
||||
"es \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces de "
|
||||
"gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de "
|
||||
"software, es posible que tenga que utilizar la tasa \"En fecha\". Las "
|
||||
"transacciones de entrada siempre utilizan la tasa \"En fecha\"."
|
||||
|
||||
|
@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "Fecha inicial"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
|
||||
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
|
||||
msgstr "x Diario facturas de abono de gastos"
|
||||
msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -1914,7 +1915,7 @@ msgstr "Base imponible"
|
|||
#: field:account.tax,account_collected_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
|
||||
msgid "Invoice Tax Account"
|
||||
msgstr "Cuenta impuestos de factura"
|
||||
msgstr "Cuenta impuestos de facturas"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
|
@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr "Informe analítico de diario"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
|
||||
msgid "Customer Refunds"
|
||||
msgstr "Facturas de abono de cliente"
|
||||
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -2047,7 +2048,7 @@ msgstr "Nombre diario-período"
|
|||
#: field:account.tax.code,name:0
|
||||
#: field:account.tax.code.template,name:0
|
||||
msgid "Tax Case Name"
|
||||
msgstr "Nombre impuesto del caso"
|
||||
msgstr "Nombre código de impuesto"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,entry_posted:0
|
||||
|
@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "Comentario situacion fiscal"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
|
||||
msgid "Opening Entries Period"
|
||||
msgstr "Periodo asientos de apertura"
|
||||
msgstr "Período asientos de apertura"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
|
||||
|
@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr "Anterior"
|
|||
#: field:account.model.line,currency_id:0
|
||||
#: field:account.move.line,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moneda"
|
||||
msgstr "Divisa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
||||
|
@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr "Facturas de proveedor en borrador"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
|
||||
msgid "Force period"
|
||||
msgstr "Forzar periodo"
|
||||
msgstr "Forzar período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -2306,7 +2307,7 @@ msgstr "Fecha factura"
|
|||
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
|
||||
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
|
||||
msgid "All periods if empty"
|
||||
msgstr "Todos los periodos si está vacío"
|
||||
msgstr "Todos los períodos si está vacío."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
|
||||
|
@ -2530,7 +2531,7 @@ msgstr "Asientos conciliados"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
|
||||
msgid "The amount in the currency of the journal"
|
||||
msgstr "La cantidad en la moneda del diario"
|
||||
msgstr "El importe en la divisa del diario."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
|
||||
|
@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr "Estado abierto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,entry_posted:0
|
||||
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
|
||||
msgstr "Omitir el estado 'Borrador ' para los asientos creados"
|
||||
msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
|
||||
|
@ -2964,7 +2965,7 @@ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
|
||||
msgid "Draft Supplier Refunds"
|
||||
msgstr "Facturas de abono de proveedor en borrador"
|
||||
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
|
||||
|
@ -3051,7 +3052,7 @@ msgstr "Tasa de divisas de salida"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
|
||||
msgid "Draft Customer Refunds"
|
||||
msgstr "Facturas de abono de cliente en borrador"
|
||||
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal.column,readonly:0
|
||||
|
@ -3084,7 +3085,7 @@ msgstr "Documento"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,move_id:0
|
||||
msgid "The move of this entry line."
|
||||
msgstr "El movimiento de esta línea del asiento."
|
||||
msgstr "El asiento de este apunte."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
|
||||
|
@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "Diario de banco"
|
|||
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||||
msgid "By Date and Period"
|
||||
msgstr "Por fecha y periodo"
|
||||
msgstr "Por fecha y período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -3343,7 +3344,7 @@ msgstr "Nombre impuesto"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
|
||||
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
|
||||
msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y periodos"
|
||||
msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
|
||||
|
@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr "Titular de la cuenta bancaria"
|
|||
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
||||
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
||||
msgid "Filter on Periods"
|
||||
msgstr "Filtrar por periodos"
|
||||
msgstr "Filtrar por períodos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
|
||||
|
@ -3608,7 +3609,7 @@ msgstr "Impreso"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
|
||||
msgid "New Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Nueva factura de abono de proveedor"
|
||||
msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.model:0
|
||||
|
@ -3618,7 +3619,7 @@ msgstr "Modelo de asiento"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
|
||||
msgid "With Currency"
|
||||
msgstr "Con moneda"
|
||||
msgstr "Con divisa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -3723,7 +3724,7 @@ msgstr "Codificación asiento"
|
|||
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
|
||||
msgid "Credit Note"
|
||||
msgstr "Factura de abono"
|
||||
msgstr "Factura rectificativa (abono)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
|
||||
|
@ -3869,7 +3870,7 @@ msgstr "Secuencia del asiento"
|
|||
#: selection:account.account,type:0
|
||||
#: selection:account.account.template,type:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Cerrado"
|
||||
msgstr "Cierre"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
|
||||
|
@ -3925,7 +3926,7 @@ msgstr "Movimiento"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.period,special:0
|
||||
msgid "These periods can overlap."
|
||||
msgstr "Estos periodos se pueden solapar."
|
||||
msgstr "Estos períodos se pueden solapar."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:product.template,property_account_expense:0
|
||||
|
@ -3953,7 +3954,7 @@ msgstr "Diarios financieros"
|
|||
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||||
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||||
msgid "By Period"
|
||||
msgstr "Por periodo"
|
||||
msgstr "Por período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,date_invoice:0
|
||||
|
@ -4051,7 +4052,7 @@ msgstr "Cuenta a pagar"
|
|||
#: field:account.account,currency_id:0
|
||||
#: field:account.account.template,currency_id:0
|
||||
msgid "Secondary Currency"
|
||||
msgstr "Moneda secundaria"
|
||||
msgstr "Divisa secundaria"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account,credit:0
|
||||
|
@ -4086,7 +4087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.tax,account_paid_id:0
|
||||
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
|
||||
msgid "Refund Tax Account"
|
||||
msgstr "Cuenta impuestos de devoluciones"
|
||||
msgstr "Cuenta impuestos de reintegros"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax.code,child_ids:0
|
||||
|
@ -4166,7 +4167,7 @@ msgstr "Límite a pagar"
|
|||
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
|
||||
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
||||
msgid "Date/Period Filter"
|
||||
msgstr "Filtrar fecha/periodo"
|
||||
msgstr "Filtrar por fecha/período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
||||
|
@ -4189,7 +4190,7 @@ msgstr "Secuencias de diarios separadas"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
|
||||
msgid "The currency of the journal"
|
||||
msgstr "La moneda del diario"
|
||||
msgstr "La divisa del diario"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal.column:0
|
||||
|
@ -4432,7 +4433,7 @@ msgstr "Fijado"
|
|||
#: view:account.tax:0
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Credit Notes"
|
||||
msgstr "Facturas de abono"
|
||||
msgstr "Facturas rectificativas (abono)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.wizard,date2:0
|
||||
|
@ -4502,7 +4503,7 @@ msgstr "Línea del modelo de asiento"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
msgid "Account Tax Template"
|
||||
msgstr "Plantilla de impuesto"
|
||||
msgstr "Plantilla de impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model,name:0
|
||||
|
@ -4624,7 +4625,7 @@ msgstr "Por fecha"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
|
||||
msgid "Supplier Refunds"
|
||||
msgstr "Facturas de abono de proveedor"
|
||||
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.model.line,date:0
|
||||
|
@ -5129,7 +5130,7 @@ msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto"
|
|||
#: help:account.account.template,currency_id:0
|
||||
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta moneda "
|
||||
"Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa "
|
||||
"secundaria."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -5143,7 +5144,7 @@ msgstr "_Cancelar"
|
|||
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
||||
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
||||
msgid "Select Date-Period"
|
||||
msgstr "Seleccionar fecha-periodo"
|
||||
msgstr "Seleccionar fecha-período"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
||||
|
@ -5172,7 +5173,7 @@ msgstr "Grupo de Impuestos"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
|
||||
msgid "New Customer Refund"
|
||||
msgstr "Nueva factura de abono de cliente"
|
||||
msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
|
||||
|
@ -5370,7 +5371,7 @@ msgstr "Pagado"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
|
||||
msgid "Unpaid Customer Refunds"
|
||||
msgstr "Facturas de abono de cliente sin pagar"
|
||||
msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,residual:0
|
||||
|
@ -5558,7 +5559,7 @@ msgstr "Saldo pendiente"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.invoice:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr "Factura de abono"
|
||||
msgstr "Factura rectificativa (abono)"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||||
|
@ -5795,7 +5796,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.tax.code,code:0
|
||||
#: field:account.tax.code.template,code:0
|
||||
msgid "Case Code"
|
||||
msgstr "Código caso"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
||||
|
@ -5811,7 +5812,7 @@ msgstr "Cuenta de ingresos"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,special:0
|
||||
msgid "Opening/Closing Period"
|
||||
msgstr "Periodo de apertura/cierre"
|
||||
msgstr "Período de apertura/cierre"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
||||
|
@ -5919,7 +5920,7 @@ msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos"
|
|||
#: rml:account.invoice:0
|
||||
#: selection:account.invoice,type:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr "Factura de abono de proveedor"
|
||||
msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "Cuentas"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
||||
msgid "Print Budget"
|
||||
msgstr "Imprimir Presupuestos"
|
||||
msgstr "Imprimir presupuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 16:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:10+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Total haber"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
|
||||
msgid "Populate payment"
|
||||
msgstr "Propagar el pago"
|
||||
msgstr "Rellenar la orden"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 06:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 02:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.deposit.border,total_marge:0
|
||||
msgid "Total margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συνολικό περιθώριο"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0
|
||||
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κέντρο μηνυμάτων SMS: clickatell"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
msgid "Set to draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ρύθμιση ως πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.deposit,partner_id:0
|
||||
|
@ -40,55 +40,55 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.seller.auction,seller:0
|
||||
#: field:report.seller.auction2,seller:0
|
||||
msgid "Seller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πωλητής"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
|
||||
#: selection:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0
|
||||
msgid "Provisoire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσωρινός"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0
|
||||
#: selection:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0
|
||||
msgid "Definitive (ordre catalogue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οριστικά (κατάλογος παραγγελίας)"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree1_my
|
||||
msgid "My Encoded Objects Per Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα κωδικοποιημένα αντικείμενά μου ανά ημέρα"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
|
||||
msgid "Lot history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ιστορικό Lot"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.seller.auction,avg_estimation:0
|
||||
msgid "Avg estimation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπολογισμός μέσου όρου"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.auction.object.date,obj_num:0
|
||||
#: field:report.auction.view2,obj_number:0
|
||||
msgid "# of Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# αντικειμένων"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bids_form
|
||||
msgid "Bids line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμή προσφορών"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: xsl:report.auction.deposit:0
|
||||
msgid "Deposit Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρμα κατάθεσης"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: rml:auction.bids:0
|
||||
|
@ -103,81 +103,81 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.buyer.auction,buyer:0
|
||||
#: field:report.buyer.auction2,buyer:0
|
||||
msgid "Buyer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αγοραστής"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.auction.view,nobjects:0
|
||||
#: field:report.buyer.auction,object:0
|
||||
msgid "No of objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμόες αντικειμένων"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_adjudication_tree
|
||||
msgid "Adjudication by Auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δικάζεται από Δημοπρασία"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: rml:auction.total.rml:0
|
||||
msgid "# of paid items (based on invoices):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# πληρωμένων αντικειμένων (βασισμένο στα τιμολόγια):"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_lot
|
||||
msgid "Numerotation (per lot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αρίθμιση (ανα παρτίδα)"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
|
||||
msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντίκες/Βιβλία, χειρόγραφα,κα."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.deposit:0
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
|
||||
msgid "Deposit Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάθεση ορίων"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,amount:0
|
||||
#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,amount:0
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αξία Τιμολογίου"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
|
||||
msgid "Antique/Tin / Copper wares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντίκες / τσίγκινα / χάλκινα σκεύη"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,paid_ach:0
|
||||
msgid "Buyer invoice reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διασταύρωση τιμολογίων αγορών"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_able_taken
|
||||
msgid "Mark as taken away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σημαδέψτε καθώς αφαιρείται"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: xsl:report.auction.seller.list:0
|
||||
msgid "Inv."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τιμ."
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.deposit.cost,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ποσό"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
|
||||
msgid "Deposit border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όριο κατάθεσης"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: xsl:report.auction.deposit:0
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ΦΠΑ"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
|
@ -187,58 +187,58 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: xsl:flagey.huissier:0
|
||||
msgid "Adjudication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δικαστική απόφαση"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.dates,account_analytic_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
|
||||
msgid "Unclassifieds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αταξινόμητα"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next_by_auction
|
||||
msgid "Objects by Auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντικείμενα σε Δημοπρασία"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.lots,lot_num:0
|
||||
#: field:report.unclassified.objects,lot_num:0
|
||||
msgid "List Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός καταλόγου"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.deposit.cost,name:0
|
||||
msgid "Cost Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα κόστους"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
|
||||
msgid "Antiques"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντίκες"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_type:0
|
||||
msgid "Object Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τύπος αντικειμένου"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,text:0
|
||||
msgid "SMS Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μήνυμα SMS"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0
|
||||
msgid "Contemporary Art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύγχρονη Τέχνη"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots:0
|
||||
|
|
|
@ -8,146 +8,148 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 06:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 02:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
|
||||
msgid "Audit Trail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ίχνος"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει "
|
||||
"ειδικούς χαρακτήρες!"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καταγραφή"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγγεγραμμένος"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Old Value : "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παλιά τιμή: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δημιουργώ"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_view:audittrail.view.log,init:0
|
||||
msgid "Audit Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καταγραφή ίχνους"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.rule,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
|
||||
msgid "Old Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παλιά τιμή"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:audittrail.wizard_audittrail_log
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προβολή καταγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
|
||||
msgid "audittrail.log.line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "audittrail.log.line"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μέθοδος"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_field:audittrail.view.log,init,from:0
|
||||
msgid "Log From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καταγραφή απο"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log.line,log:0
|
||||
msgid "Log ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταυτότητα καταγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,res_id:0
|
||||
msgid "Resource Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ταυτότητα πηγής"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγγραφή"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail
|
||||
msgid "Audittrails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audittrails"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "Log Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γραμμές καταγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εγγράφομαι"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: selection:audittrail.log,method:0
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανάγνωση"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: field:audittrail.log,object_id:0
|
||||
#: field:audittrail.rule,object_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αντικείμενο"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.rule:0
|
||||
msgid "AuditTrail Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κανόνες καταγραφής"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: wizard_field:audittrail.view.log,init,to:0
|
||||
msgid "Log To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Σύνδεση με"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: view:audittrail.log:0
|
||||
msgid "New Value Text: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Νέα τιμή κειμένου: "
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,187 @@
|
|||
# Greek translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 02:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,final_score:0
|
||||
msgid "Final Score (%)"
|
||||
msgstr "Τελικό σκορ (%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το όνομα του αντικειμένου πρέπει να ξεκινάει από x_ και να μην περιέχει "
|
||||
"ειδικούς χαρακτήρες!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_quality.module_meta_information
|
||||
msgid "Base module quality"
|
||||
msgstr "Βασική Μονάδα Ποιότητας"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.check,name:0
|
||||
msgid "Rated Module"
|
||||
msgstr "Βαθμολογημένη Μονάδα"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Detail"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρεια"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Σημείωση"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Κατάσταση"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,detail:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,ponderation:0
|
||||
msgid "Ponderation"
|
||||
msgstr "Συντελεστής"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:module.quality.detail,ponderation:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
|
||||
"the computation of final rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μερικά τέστ είναι πιο σημαντικά απο κάποια άλλα και επομένως έχουν "
|
||||
"μεγαλύτερη βαρύτητα στον υπολογισμό της τελικής βαθμολογίας"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.check:0
|
||||
#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Tests"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Skipped"
|
||||
msgstr "Προσπεράστηκε"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
|
||||
"may be processed on uninstalled module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το τεστ θα ολοκληρωθεί μόνο όταν η μονάδα εγκαθίσταται ή εάν το τέστ μπορεί "
|
||||
"να επεξεργαστεί σε απεγκαταστημένες μονάδες."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Λανθασμένο XML για αρχιτεκτονική όψης!"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
|
||||
msgid "module.quality.check"
|
||||
msgstr "μονάδα.ποιότητα.έλεγχος"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0
|
||||
msgid "Save report"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αναφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,score:0
|
||||
msgid "Score (%)"
|
||||
msgstr "Σκόρ (%)"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: help:quality_detail_save,init,name:0
|
||||
msgid "Save report as .html format"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αναφοράς σε φορμάτ .html"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
#: field:module.quality.detail,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Περίληψη"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save
|
||||
msgid "Report Save"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση Αναφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_view:quality_detail_save,init:0
|
||||
msgid "Standard entries"
|
||||
msgstr "Τυπικές εγγραφές"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Save Report"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση αναφοράς"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id
|
||||
msgid "Quality Check"
|
||||
msgstr "Έλεγχος ποιότητας"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
|
||||
msgid "module.quality.detail"
|
||||
msgstr "Μονάδα.ποιότητα.λεπτομέρεια"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: selection:module.quality.detail,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.check:0
|
||||
#: view:module.quality.detail:0
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Αποτέλεσμα"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,message:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Μήνυμα"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Ποιότητα"
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jaredbetis <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
@ -71,8 +72,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
|
||||
"the computation of final rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos exámenes son analíticos que otros, por lo que tienen un mayor peso "
|
||||
"en la computación de la nota final"
|
||||
"Algunas pruebas son más críticas que otras, por lo que tienen un mayor peso "
|
||||
"en el cálculo de la valoración final."
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
#: view:module.quality.check:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,9 @@ msgid ""
|
|||
"records.\n"
|
||||
" e.g. res_partner.id=3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δώστε μια έκφραση ιγα τον τομέα με βάση το πως θέλετε να φιλτράρετε τα "
|
||||
"αρχεία.\n"
|
||||
" π.χ. res_partner.id=3"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
|
||||
|
@ -50,7 +53,7 @@ msgstr "Mode Γραφήματος"
|
|||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: view:base_report_creator.report:0
|
||||
|
@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μενού Αναφοράς"
|
|||
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φόρμα"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * board_association
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr "Συνεταιρισμοί"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_association.module_meta_information
|
||||
msgid "Dashboard for Associations"
|
||||
msgstr "Πίνακας για Συνεταιρισμούς"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_association.open_board_associations_manager
|
||||
msgid "Association Dashboard"
|
||||
msgstr "Πίνακας Συνεταιρισμών"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My tasks"
|
||||
msgstr "Οι αναθέσεις μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "New members"
|
||||
msgstr "Νέα μέλη"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Unpaid Invoices"
|
||||
msgstr "Απλήρωτα Τιμολόγια"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Next Events"
|
||||
msgstr "Επόμενα Συμβάντα"
|
||||
|
||||
#. module: board_association
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Registrations by Events"
|
||||
msgstr "Καταχωρήσεις ανά Συμβάν"
|
|
@ -0,0 +1,125 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * board_auction
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Objects by day"
|
||||
msgstr "Αντικείμενα ανά Ημέρα"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Objects statistics"
|
||||
msgstr "Στατιστικά Αντικειμένων"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager
|
||||
msgid "Auction Manager"
|
||||
msgstr "Υπεύθυνος Δημοπρασίας"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Summary pointing by user"
|
||||
msgstr "Περίληψη χτυπημάτων ανά χρήστη"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction
|
||||
msgid "Auction Member"
|
||||
msgstr "Μέλος Δημοπρασίας"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Latest Deposits"
|
||||
msgstr "Οι Τελευταίες Καταθέσεις μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction
|
||||
msgid "Auction member board"
|
||||
msgstr "Πίνακας μέλους δημοπρασίας"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Auction manager "
|
||||
msgstr "Υπεύθυνος Δημοπρασίας "
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_auction.module_meta_information
|
||||
msgid "Board for Auction"
|
||||
msgstr "Πίνακας Δημοπρασίας"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Estimations/Adjudication"
|
||||
msgstr "Εκτιμήσεις/Κατακυρώσεις"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Total Adjudications"
|
||||
msgstr "Σύνολο Κατακυρώσεων"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Latest objects"
|
||||
msgstr "Τελευταία αντικείμενα"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Latest deposits"
|
||||
msgstr "Τελευταίες καταθέσεις"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Μενού"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My objects By Day"
|
||||
msgstr "Τα Ανικείμενά μου ανά Ημέρα"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My board"
|
||||
msgstr "Ο Πίνακάς μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager
|
||||
msgid "Auction manager board"
|
||||
msgstr "Πίνακας Υπεύθυνου Δημοπρασίας"
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Min/Adj/Max"
|
||||
msgstr "Ελαχ./Επικ./Μέγ."
|
||||
|
||||
#. module: board_auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Latest Objects"
|
||||
msgstr "Τα Τελευταία μου Αντικείμενα"
|
|
@ -0,0 +1,122 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * board_crm_configuration
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_crm_configuration.module_meta_information
|
||||
msgid "Dashboard for CRM Configuration"
|
||||
msgstr "Πίνακας Ρυθμίσεων CRM"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash
|
||||
msgid "Statistics Dashboard"
|
||||
msgstr "Πίνακας Στατιστικών Μεγεθών"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ
|
||||
msgid "Opportunities By Categories"
|
||||
msgstr "Ευκαιρίες ανά Κατηγορίες"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases
|
||||
msgid "My Cases"
|
||||
msgstr "Τα Θέματά μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm
|
||||
msgid "CRM Dashboard"
|
||||
msgstr "Πίνακας Αναφορών CRM"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm
|
||||
msgid "Connecting Dashboard"
|
||||
msgstr "Σύνδεση Πινάκων Αναφορών"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user
|
||||
msgid "Leads Of The Month By User"
|
||||
msgstr "Σύνδεσμοι Μηνός ανά Χρήστη"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: view:report.crm.case.section.stage:0
|
||||
msgid "Leads By Stage"
|
||||
msgstr "Σύνδεσμοι ανά Στάδιο"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Meetings"
|
||||
msgstr "Οι Συσκέψεις μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config
|
||||
msgid "CRM Configuration"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις CRM"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_jobs_categ
|
||||
msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job"
|
||||
msgstr "Αιτήσεις Εργασίας του Μήνα ανά Θέση Αίτησης"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Sales Pipeline"
|
||||
msgstr "Το Κανάλι Πωλήσεών μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:report.crm.case.user:0
|
||||
msgid "Cases by User and Section"
|
||||
msgstr "Θέματα ανά Χρήστη και Τμήμα"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Leads By Stage"
|
||||
msgstr "Οι Σύνδεσμοί μου ανά Στάδιο"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:report.crm.case.categ:0
|
||||
msgid "Cases by Sections and Categories"
|
||||
msgstr "Θέματα ανά Τμήμα και Κατηγορίες"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash
|
||||
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
|
||||
msgstr "CRM - Πίνακας Στατιστικών Μεγεθών"
|
||||
|
||||
#. module: board_crm_configuration
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Leads"
|
||||
msgstr "Οι Σύνδεσμοί μου"
|
|
@ -0,0 +1,92 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * board_document
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "New Files"
|
||||
msgstr "Νέα Αρχεία"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_document.menu_board_document_manager
|
||||
msgid "Document Dashboard"
|
||||
msgstr "Πίνακας Εγγραφών"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Wall of Shame"
|
||||
msgstr "Τείχος της Ντροπής"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "File Size by Month"
|
||||
msgstr "Μέγεθος Αρχείων ανά Μήνα"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Month"
|
||||
msgstr "Αρχεία ανά Μήνα"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_document.open_board_document_manager1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_document.menu_board_document_manager1
|
||||
msgid "Statistics by User"
|
||||
msgstr "Στατιστικά ανά Χρήστη"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Resource Type"
|
||||
msgstr "Αρχεία ανά Τύπο Προέλευσης"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_document.module_meta_information
|
||||
msgid "Dashboard for Document Management"
|
||||
msgstr "Πίνακας Διαχείρισης Εγγραφών"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Partner"
|
||||
msgstr "Αρχεία ανά Συνεργάτη"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_document.menu_board_document
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Έγγραφο"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Users"
|
||||
msgstr "Αρχεία ανά Χρήστη"
|
||||
|
||||
#. module: board_document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Document board"
|
||||
msgstr "Πίνακας εγγράφου"
|
|
@ -0,0 +1,142 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * board_project
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My project's planning"
|
||||
msgstr "Σχεδιασμός Έργων μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_hr_timesheet_sheet
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project
|
||||
msgid "My projects"
|
||||
msgstr "Τα Έργα μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline
|
||||
msgid "My Task's Deadlines"
|
||||
msgstr "Προθεσμίες Αναθέσεών μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "My Tasks"
|
||||
msgstr "Οι Αναθέσεις μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree
|
||||
msgid "Public Notes"
|
||||
msgstr "Κοινοποιημένες Σημειώσεις"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project
|
||||
msgid "Project Dashboard"
|
||||
msgstr "Πίνακας Έργων"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_project.module_meta_information
|
||||
msgid "Board for project users"
|
||||
msgstr "Πίνακας Χρηστών Έργου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user
|
||||
msgid "Pipeline of tasks"
|
||||
msgstr "Κανάλι Αναθέσεων"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Planning"
|
||||
msgstr "Ο Σχεδιασμός μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account
|
||||
msgid "My accounts to invoice"
|
||||
msgstr "Οι λογαριασμοί μου προς τιμολόγηση"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager
|
||||
msgid "Project Manager Dashboard"
|
||||
msgstr "Πίνακας Αναφορών Διευθυντή Έργου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Deadlines"
|
||||
msgstr "Οι Προθεσμίες μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "User's timesheets"
|
||||
msgstr "Φύλλα χρόνου χρηστών"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Έργο"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Project manager board"
|
||||
msgstr "Πίνακας διευθυντή έργου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree
|
||||
msgid "My Open Tasks"
|
||||
msgstr "Οι Ανοικτές Αναθέσεις μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Board"
|
||||
msgstr "Ο Πίνακάς μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My tasks board"
|
||||
msgstr "Ο πίνακας αναθέσεών μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My user's pipeline"
|
||||
msgstr "Το κανάλι μου"
|
||||
|
||||
#. module: board_project
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Timesheet"
|
||||
msgstr "Το Φύλλο Χρόνου μου"
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Lizana <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Costos previstos"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
|
||||
msgid "Close job request"
|
||||
msgstr "Requerimiento de trabajo a finalizar"
|
||||
msgstr "Cerrar solicitud de empleo"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.stage,name:0
|
||||
|
@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr "Julio"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
|
||||
msgid "Prospecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prospección"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,partner_name2:0
|
||||
|
@ -2406,7 +2407,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.job:0
|
||||
msgid "Search Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar empleos"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case.history,log_id:0
|
||||
|
@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "Restablecer a no confirmado"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
msgid "Helpdesk Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistencia técnica"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.case,email_cc:0
|
||||
|
@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "Nota"
|
|||
#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
|
||||
#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
|
||||
msgid "Delay Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retrasar cierre"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.case,priority:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "crm_profiling management"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Επισυνάψεις"
|
|||
#. module: document
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 07:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos."
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_configuration
|
||||
msgid "Document Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración documento"
|
||||
msgstr "Configuración de documentos"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
# Greek translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_webdav_old
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_webdav_old.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a complete document management system:\n"
|
||||
"\t* WebDav Interface\n"
|
||||
"\t* User Authentification\n"
|
||||
"\t* Document Indexation\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό είναι ένα ολοκληρωνένο σύστημα διαχείρισης εγγράφων:\n"
|
||||
"\t * WebDav περιβάλλον\n"
|
||||
"\t * Γνησιότητα Χρήστη\n"
|
||||
"\t * Ευρετιριασμός εγγράφων\n"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Κυριακή"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: view:res.users:0
|
||||
msgid "Parents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μητρικοί"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Ημερ/νία Εκκίνησης"
|
|||
#. module: hr
|
||||
#: field:res.users,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μητρικοί χρήστες"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
#: field:hr.employee,address_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Τύποι Αποδοχών"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,employee_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 16:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:14+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -109,6 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
||||
"selection from an HR expense sheet line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσδιορίστε αν το προϊόν μπορεί να είναι ορατό στον κατάλογο των προϊόντων "
|
||||
"σε μια επιλογή από μια σειρά φύλλου δαπάνη HR."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
||||
|
@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Απόδοση Εξόδων"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
|
||||
msgid "Force Journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Force Journal"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_new
|
||||
|
@ -420,6 +422,8 @@ msgstr "Αποδοχή"
|
|||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το έγγραφο αυτό πρέπει να φέρει ημερομηνία και υπογραφή για την επιστροφή-"
|
||||
"αποζημείωση."
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
|
||||
|
@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "Απορριφθέντα"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
|
||||
msgid "Can be Expensed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μπορούν να δαπανηθούν"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: rml:hr.expense:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Porevopoulos <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 02:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:14+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -424,6 +424,41 @@ msgid ""
|
|||
" Administration / Users / Users\n"
|
||||
" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ανθρώπινο Δυναμικό: Εντοπισμός διακοπών και ροή εργασίας\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Η μονάδα αυτή σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αιτήματα για ρεπό και "
|
||||
"τις αργίες. Για κάθε εργαζόμενο, μπορείτε επίσης να καθορίσετε έναν αριθμό "
|
||||
"διαθέσιμων ρεπό ανά κατάσταση διακοπών.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Σημειώστε ότι:\n"
|
||||
" - Ένας συγχρονισμό με μια εσωτερική αντζέντα (χρήση της μονάδας CRM) "
|
||||
"είναι δυνατός: για να δημιουργηθεί αυτόματα μια περίπτωση, όταν ένα αίτημα "
|
||||
"διακοπών γίνεται αποδεκτό, θα πρέπει να συνδέσετε την κατάσταση διακοπών σε "
|
||||
"ένα τμήμα υπόθεσης. Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτές τις πληροφορίες και το χρώμα "
|
||||
"προτίμησής σας στο\n"
|
||||
" ΑΔ / Διαμόρφωση / Κατάσταση Διακοπών\n"
|
||||
" - Ένας εργαζόμενος μπορεί να κάνει ένα αρνητικό αίτημα διακοπών (αίτηση "
|
||||
"διακοπών για -2 ημέρες για παράδειγμα), αυτό θεωρείται από το σύστημα ως "
|
||||
"ζήτηση για περισσότερες ημέρες αργιών. Θα αυξήσει τη συνολική διαθέσιμη "
|
||||
"κατάσταση διακοπών (αν γίνει αποδεκτή η αίτηση).\n"
|
||||
" - Υπάρχουν δύο τρόποι για να εκτυπώσετε τις διακοπές του εργαζομένου:\n"
|
||||
" * Η πρώτη θα επιτρέψει να επιλεγούν εργαζόμενοι ανά τμήμα και "
|
||||
"χρησιμοποιείται κάνοντας κλικ στο στοιχείο του μενού που βρίσκεται στο\n"
|
||||
" ΑΔ / Αίτηση Διακοπών / Εκτύπωση περίληψης διακοπών\n"
|
||||
" * Ο δεύτερος θα σας επιτρέψει να επιλέξετε την έκθεση διακοπών για "
|
||||
"συγκεκριμένα άτομα. Πηγαίνετε στον κατάλογο\n"
|
||||
" ΑΔ / Εργαζόμενοι / Εργαζόμενοι\n"
|
||||
" στη συνέχεια, επιλέξτε αυτούς που θέλετε να επιλέξετε, κάντε "
|
||||
"κλικ στο εικονίδιο εκτύπωσης και επιλέξτε την επιλογή\n"
|
||||
" «Συνοπτική Εκτύπωση των διακοπών των εργαζομένων»\n"
|
||||
" Ο οδηγός σας επιτρέπει να επιλέξετε αν θέλετε να εκτυπώσετε είτε τις "
|
||||
"επιβεβαίομένες & Επικυρωμένες διακοπές ή μόνο τις Επικυρωμένες. Αυτές οι "
|
||||
"καταστάσεις πρέπει να καθοριστούν από ένα χρήστη από την ομάδα «ΑΔ» και με "
|
||||
"το ρόλο «διακοπές. Μπορείτε να ορίσετε τα χαρακτηριστικά αυτά στην καρτέλα "
|
||||
"ασφάλειας από τα δεδομένα ενός χρήστη στη\n"
|
||||
" Διαχείριση / Χρήστες / Χρήστες\n"
|
||||
" Για παράδειγμα, μπορείτε ίσως να το κάνετε για τον χρήστη "
|
||||
"'admin'.\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny - http://www.NaN-tic.com <albert@nan-"
|
||||
"tic.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Saldo pendiente"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||||
msgid "Reinvoice Costs"
|
||||
msgstr "Refacturar costes"
|
||||
msgstr "Tipo de facturación"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 02:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Φύλλο"
|
|||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-23 03:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Eduardo Riva <juaneduardoriva@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
|
@ -286,7 +287,8 @@ msgstr "Producto"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product"
|
||||
msgstr "Desde orden de trabajo, define los ciclos y hora para crear producto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde orden de producción, define los ciclos y hora para crear producto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 05:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: victor tejada yau <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: olap
|
||||
|
@ -53,6 +54,9 @@ msgid ""
|
|||
"qualified column name like (sum,avg ...)(tablename.columnname (+,- ...) "
|
||||
"tablename.columnname)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe proporcionar una expresión SQL válida. Asegúrese que contenga una "
|
||||
"función con un nombre de columna correcto como (sum,avg "
|
||||
"...)(tablename.columnname (+,- ...) tablename.columnname)"
|
||||
|
||||
#. module: olap
|
||||
#: field:olap.cube.table,schema_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 17:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Edgardo Ramos Roque <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Código"
|
|||
#: field:pos.order,date_validity:0
|
||||
#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0
|
||||
msgid "Validity Date"
|
||||
msgstr "Fecha validación"
|
||||
msgstr "Fecha caducidad"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
#: view:pos.order:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny - http://www.NaN-tic.com <albert@nan-"
|
||||
"tic.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
|
||||
msgid "My Tasks in Progress"
|
||||
msgstr "Mis tareas en proceso"
|
||||
msgstr "Mis tareas en progreso"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Mis tareas pendientes"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
|
||||
msgid "Tasks in Progress"
|
||||
msgstr "Tareas en proceso"
|
||||
msgstr "Tareas en progreso"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Trabajo realizado"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "En proceso"
|
||||
msgstr "En progreso"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,parent_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
|
@ -24,4 +25,4 @@ msgstr "Parte de horas de proyectos"
|
|||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||||
msgid "Related Timeline Id"
|
||||
msgstr "Id relacionado con el tiempo"
|
||||
msgstr "Id de la línea de tiempos asociada"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,347 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * report_analytic_planning
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Hasta:"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Planning by Account"
|
||||
msgstr "Planificación por cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Summary by project"
|
||||
msgstr "Resumen por proyecto"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
|
||||
msgid "Qty UoM"
|
||||
msgstr "Ctdad UdM"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
|
||||
msgid "Planning stat"
|
||||
msgstr "Estad. planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
|
||||
msgid "Planning Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas de planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account
|
||||
msgid "Planning account stat"
|
||||
msgstr "Estad. cuenta planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
|
||||
msgid "Planned hours"
|
||||
msgstr "Horas planeadas"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr "Real"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my
|
||||
msgid "My Planning Statistics"
|
||||
msgstr "Mis estadísticas de planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.module.module,description:report_analytic_planning.module_meta_information
|
||||
msgid "Planning on analytic accounts."
|
||||
msgstr "Planificación a partir de cuentas analíticas."
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,name:0
|
||||
msgid "Planning Name"
|
||||
msgstr "Nombre planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Quantities"
|
||||
msgstr "Cantidades"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "HR Planning"
|
||||
msgstr "Planificación RRHH"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr "Hoja de asistencia"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Planning Line"
|
||||
msgstr "Línea de planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Responsible:"
|
||||
msgstr "Responsable:"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Quantities by Account"
|
||||
msgstr "Cantidades por cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Desde:"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Time by Account"
|
||||
msgstr "Tiempo por cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Fecha final"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Time by User"
|
||||
msgstr "Tiempo por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager
|
||||
msgid "Planning Statistics of My Projects"
|
||||
msgstr "Estadísticas de planificación de mis proyectos"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current
|
||||
msgid "Current Planning"
|
||||
msgstr "Planificación actual"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Summary by user"
|
||||
msgstr "Resumen por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr "Análisis"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Total Timesheet"
|
||||
msgstr "Total hoja de servicios"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "Details of user's time by projects"
|
||||
msgstr "Detalle del tiempo del usuario por proyectos"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user
|
||||
msgid "Planning user stat"
|
||||
msgstr "Estad. planificación del usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0
|
||||
msgid "Planned"
|
||||
msgstr "Planificado"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
|
||||
msgid "Planning analysis"
|
||||
msgstr "Análisis planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
|
||||
msgid "Planning lines"
|
||||
msgstr "Líneas planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_analytic_planning.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic planning - Reporting"
|
||||
msgstr "Informes - Planificación analítica"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2
|
||||
msgid "My Planning"
|
||||
msgstr "Mi planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0
|
||||
msgid "Planning by user"
|
||||
msgstr "Planificación por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: rml:report_account_analytic.planning.print:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Tareas"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0
|
||||
msgid "Planning by account"
|
||||
msgstr "Planificación por cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Quantities by User"
|
||||
msgstr "Cantidades por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my
|
||||
msgid "My Current Planning"
|
||||
msgstr "Mi planificación actual"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Cuenta analítica"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:report_analytic_planning.report_planning
|
||||
#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.next_id_85
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.planning_main
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0
|
||||
msgid "Planning"
|
||||
msgstr "Planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Realizado"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning:0
|
||||
msgid "Total Planned"
|
||||
msgstr "Total planeado"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Fecha inicial"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: view:report_account_analytic.planning.stat:0
|
||||
msgid "Planning statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas de planificación"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abierto"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic_planning
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new
|
||||
msgid "New Planning"
|
||||
msgstr "Nueva planificación"
|
|
@ -0,0 +1,269 @@
|
|||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * report_task
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "En proceso"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_project_task
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_project_task_user_tree
|
||||
#: view:report.task.user.pipeline.open:0
|
||||
msgid "Tasks by User"
|
||||
msgstr "Tareas por usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||||
"especial!"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr "Horas restantes"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "No Task"
|
||||
msgstr "No hay tarea"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_task.module_meta_information
|
||||
msgid "Report on tasks by user for projects"
|
||||
msgstr "Informe de tareas por usuario para proyectos"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.closed.task:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Retraso"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr "Muy baja"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baja"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,name:0
|
||||
msgid "Task summary"
|
||||
msgstr "Resumen de tarea"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,state:0
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_report_timesheet_task_user
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.menu_timesheet_task_user
|
||||
msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
|
||||
msgstr "Tiempo / Horas de tareas por mes"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,progress:0
|
||||
msgid "Progress (%)"
|
||||
msgstr "Progreso (%)"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Importance"
|
||||
msgstr "Importancia"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_task.next_id_57
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Informe"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.module.module,description:report_task.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporciona estadísticas de tareas por usuario en proyectos para comprobar "
|
||||
"el trabajo encadenado de los usuarios."
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,user_id:0
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_task.action_closed_task_board
|
||||
msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
|
||||
msgstr "Tareas cerradas en los últimos 15 días"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Very urgent"
|
||||
msgstr "Muy urgente"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Realizada"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||||
msgid "Task Hours"
|
||||
msgstr "Horas de tarea"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,delay_hours:0
|
||||
msgid "Delay Hours"
|
||||
msgstr "Horas de retraso"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,project_id:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Proyecto"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
|
||||
msgid "Task Number"
|
||||
msgstr "Número de tarea"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_timesheet_task_user
|
||||
msgid "report.timesheet.task.user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_task_user_pipeline_open
|
||||
msgid "Tasks by user and project"
|
||||
msgstr "Tareas por usuario y proyecto"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.closed.task:0
|
||||
msgid "Planned"
|
||||
msgstr "Planificado"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,state:0
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Cancelado"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||||
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
||||
msgstr "Horario / Informe de horas de trabajo por mes"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
|
||||
msgid "Task Progress"
|
||||
msgstr "Progreso de la tarea"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr "Fecha de cierre"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,user_id:0
|
||||
msgid "Assigned to"
|
||||
msgstr "Asignado a"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_closed_task
|
||||
msgid "Closed Task Report"
|
||||
msgstr "Informe de tareas cerradas"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr "Mes"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Fecha límite"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
msgid "Timesheet Hours"
|
||||
msgstr "Horas del horario"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.closed.task:0
|
||||
msgid "Closed Tasks"
|
||||
msgstr "Tareas cerradas"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,planned_hours:0
|
||||
msgid "Planned Hours"
|
||||
msgstr "Horas planeadas"
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-31 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny - http://www.NaN-tic.com <albert@nan-"
|
||||
"tic.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Línea del pedido"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
||||
msgid "Packing Default Policy"
|
||||
msgstr "Política de envío por defecto"
|
||||
msgstr "Forma de envío por defecto"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Estado"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
||||
msgid "Packing Policy"
|
||||
msgstr "Política de envío"
|
||||
msgstr "Forma de envío"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 23:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mikel <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "Lotes seguimiento de stock"
|
|||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||||
#: field:stock.move,price_unit:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr "Precio unidad"
|
||||
msgstr "Precio un."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
@ -120,4 +121,4 @@ msgstr "Retraso (días)"
|
|||
#. module: stock_location
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Procurement & Locations"
|
||||
msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones"
|
||||
msgstr "Abastecimiento y Ubicaciones"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue