Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20091205044307-6qhjd3nbo6gwtys7 bzr revid: codehost@crowberry-20091206044413-l2j8irzc2l9932vf
This commit is contained in:
parent
bc2da26c80
commit
4bf94392bf
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 11:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TeMPO <info@tempo-consulting.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -68,11 +68,6 @@ msgstr "Imprimer le journal"
|
|||
msgid "New Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Nouvel exercice fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year to Open"
|
||||
msgstr "Exercice fiscal à ouvrir"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
|
||||
|
@ -1345,6 +1340,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Si une taxe par défaut est donnée dans le partenaire, elle surcharge "
|
||||
"uniquement les taxes des comptes (ou des produits) du même groupe."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year to Open"
|
||||
msgstr "Exercice fiscal à ouvrir"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.wizard:0
|
||||
msgid "Select Chart of Accounts"
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Pas de filtre"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.payment.term.line,days:0
|
||||
msgid "Number of Days"
|
||||
msgstr "Nombre de jour"
|
||||
msgstr "Nombre de jours"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,reference:0
|
||||
|
@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "Facture"
|
|||
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
|
||||
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
msgstr "Ouverte"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luke Meng <mengfanlu@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "资产"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.journal,currency:0
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "选择消息"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value incoming stock for the current product "
|
||||
"category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该科目用于记录当前种类的货品的入库金额"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.invoice,period_id:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
msgid "Account Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "科目统计"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:account.invoice,amount_tax:0
|
||||
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "税"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: rml:account.general.journal:0
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "借方业务"
|
|||
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
|
||||
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析科目"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.tax,child_depend:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_chart
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_report
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 05:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kent L. H. SIU <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_doc_rst
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: audittrail
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_contact
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_quality
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_module_record
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_report_creator
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-19 04:34+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar el IVA (impuesto al valor agregado) para la empresa. Comprueba la "
|
||||
"validez del IVA."
|
||||
"Activa el IVA (Impuesto Valor Añadido) para la empresa. Comprueba la validez "
|
||||
"del CIF/NIF."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -37,4 +38,4 @@ msgstr "Sujeto a IVA"
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "I.V.A."
|
||||
msgstr "CIF/NIF"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "发送邮件至关注者(Cc)"
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
|
||||
msgid "crm.case.section.open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "crm.case.section.open"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Abri questionário"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfis dependentes"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Descrição"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respostas Excluidas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Questionário"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar perfis recursivamente"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Respostas disponíveis"
|
|||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Respostas Incluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
|
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_vertical
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_vertical.module_meta_information
|
||||
msgid "Simplification of the interface for CRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Simplificação da Interface para o CRM"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Destino"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
|
||||
msgid "Delivery by Poste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entregua por correio"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Estados"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Grelha"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Deliveries Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriedades da entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.carrier,active:0
|
||||
|
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Valor máximo"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
|
||||
msgid "Add Delivery Costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar custo da Entrega"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Método de entrega"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: field:sale.order,id:0
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve - Zikzakmedia <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
|
||||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
|
@ -37,17 +38,17 @@ msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos."
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
||||
msgid "Jobs Hiring Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proceso de selección de personal"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar calendarios para secciones CRM"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistencia/Ayuda"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
||||
|
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Campo OpenERP"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Contenido"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
||||
msgid "Calendar of Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendario de reuniones"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
|
||||
|
@ -82,12 +83,14 @@ msgstr "URL"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
||||
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizado por las compañías para el seguimiento de errores y peticiones de "
|
||||
"soporte sobre programas informáticos."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:document_ics.config_wizard_step_case_section_menu
|
||||
|
@ -95,6 +98,8 @@ msgid ""
|
|||
"This Configuration step use to create Calendars in document for all Case "
|
||||
"Sections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paso de configuración sirve para crear calendarios en documentos para "
|
||||
"todas las secciones de casos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -107,6 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
||||
"integration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le permite organizar el proceso de selección de personal: evaluación, "
|
||||
"reuniones, integración de correo electrónico, ..."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -116,28 +123,32 @@ msgstr "descripción"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
|
||||
msgid "Configure Calendars for Sections "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar calendarios para secciones "
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
||||
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los seguimientos identifican oportunidades de negocio de su proceso de "
|
||||
"ventas."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto puede ayudar a las organizaciones en su proceso de obtención de "
|
||||
"fondos/inversiones y seguimiento."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestiona un servicio de asistencia/ayuda."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
||||
msgid "Fund Raising Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operaciones de obtención de fondos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_object_id:0
|
||||
|
@ -147,12 +158,12 @@ msgstr "Objeto"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
|
||||
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soporte para iCal basado en el sistema de gestión documental"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -172,7 +183,7 @@ msgstr "Valor ICS"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
|
||||
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permite sincronizar calendarios con otras aplicaciones."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -185,16 +196,19 @@ msgid ""
|
|||
"Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or "
|
||||
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le permite gestionar y realizar el seguimiento de las prospecciones, que son "
|
||||
"contactos o solicitudes de pre-ventas, el primer contacto con una petición "
|
||||
"del cliente."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
||||
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestiona el calendario de reuniones de los usuarios."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
||||
|
@ -207,6 +221,8 @@ msgid ""
|
|||
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
||||
"preventive actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gestiona las reclamaciones de proveedores y clientes, incluyendo sus "
|
||||
"acciones correctivas o preventivas."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -221,17 +237,17 @@ msgstr "Mapeo ICS"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
msgid "Duration(In Hour)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duración (en horas)"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
||||
msgid "Shared Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendario compartido"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reclamaciones"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
|
@ -239,6 +255,8 @@ msgid ""
|
|||
"Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone "
|
||||
"calls to process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le permite codificar el resultado de una llamada telefónica o planificar "
|
||||
"una lista de llamadas telefónicas a realizar."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -248,12 +266,12 @@ msgstr "fecha-inicio"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamadas telefónicas"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
||||
msgid "Bug Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguimiento de errores"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -263,12 +281,12 @@ msgstr "categorías"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
||||
msgid "Prospect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prospección"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear calendarios pre-configurados"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -278,7 +296,7 @@ msgstr "creado"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:crm.case,code:0
|
||||
msgid "Calendar Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de calendario"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -288,7 +306,7 @@ msgstr "resumen"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
|
||||
msgid "document.ics.crm.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "documento.ics.crm.asistente"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -308,14 +326,14 @@ msgstr "Mapeo de campos"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
||||
msgid "Business Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunidades de negocio"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
msgid "dtstamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marca fecha-hora (dtstamp)"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Erro! Não é possível criar directorias recursivos."
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
||||
msgid "Jobs Hiring Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processo de contratação de empregados"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helpdesk"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Abrir campos Open ERP"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Conteúdo"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
||||
msgid "Calendar of Meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendário de reuniões"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "url"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
||||
|
@ -106,6 +106,8 @@ msgid ""
|
|||
"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
||||
"integration..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuda-o a organizar o processo de contratação de empregados: Avaliação, "
|
||||
"reuniões, integração de e-mail...."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -120,23 +122,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
||||
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastreia oportunidade de negócio identificadas para as suas vendas."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto pode ajudar as associações no seu processo de angaração de fundos e "
|
||||
"monitoramento."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
||||
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gere um serviço de Helpdesk"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
||||
msgid "Fund Raising Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operações de angariação de fundos"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_object_id:0
|
||||
|
@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "Objecto"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar secções recursivamente."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
|
||||
|
@ -188,12 +192,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
||||
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geri a agenda de reuniões dos utilizadores."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
||||
|
@ -206,6 +210,8 @@ msgid ""
|
|||
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
|
||||
"preventive actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gere as reclamações de fornecedores e clientes, incluindo as suas acções "
|
||||
"correctivas ou preventivas."
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -220,17 +226,17 @@ msgstr "Mapeamento ICS"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:crm.case:0
|
||||
msgid "Duration(In Hour)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duração (Horas)"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
||||
msgid "Shared Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calendário Partilhado"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reclamações"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
|
@ -247,7 +253,7 @@ msgstr "datainício"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
||||
msgid "Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chamadas Telefónicas"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
||||
|
@ -262,12 +268,12 @@ msgstr "categorias"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
||||
msgid "Prospect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pospecto"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cria calendários pre-configurados"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -277,7 +283,7 @@ msgstr "criado"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:crm.case,code:0
|
||||
msgid "Calendar Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código do calendário"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
@ -307,12 +313,12 @@ msgstr "Mapeamento de campos"
|
|||
#. module: document_ics
|
||||
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
||||
msgid "Business Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oportunidades de negócio"
|
||||
|
||||
#. module: document_ics
|
||||
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,date_end:0
|
||||
#: field:report.event.registration,date_end:0
|
||||
msgid "Ending date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de fim"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,register_min:0
|
||||
|
@ -30,42 +30,42 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: event
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_registr:0
|
||||
msgid "Registration Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email de registo"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
|
||||
msgid "Concert of Bon Jovi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concerto do Bon Jovi"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:event.event,mail_confirm:0
|
||||
msgid "Confirmation Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email de confirmação"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: constraint:crm.case.section:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro! Não pode criar secções recursivamente."
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
|
||||
msgid "Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registo de eventos"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar factura"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
|
||||
msgid "Draft Registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registos em rascunho"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
#: view:report.event.registration:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:12+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Tipos de salários"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract,employee_id:0
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Rede"
|
|||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
|
||||
msgid "Human Resources Contracts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contratos de recursos humanos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Meu esboço de despesas"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
|
||||
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monitoramento das despesas com recursos humanos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Re-facturar"
|
|||
#. module: hr_expense
|
||||
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
|
||||
msgid "Expense Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Processo das despesas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
#: view:hr.expense.expense:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_expense
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Todos os pedidos de férias"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: field:hr.holidays.per.user,remaining_leaves:0
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Empregado"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: selection:hr.holidays,state:0
|
||||
msgid "Waiting Validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aguardar validação"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: model:process.transition,note:hr_holidays.process_transition_employeeholidays0
|
||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Geral"
|
|||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays.per.user:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação Generica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
#: view:hr.holidays:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Estado de entrada"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
|
||||
msgid "(Keep empty for current time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Deixe vazio para tempo actual)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Data actual"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Diário analítico"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_hour
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Custo total"
|
|||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_day
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny <albert@nan-tic.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
|
||||
msgid "Invoice analytic lines"
|
||||
msgstr "Líneas analíticas de factura"
|
||||
msgstr "Facturar las líneas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Periodo hasta fecha final"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear facturas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Date or Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha o código"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "J.C. or Move name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cód. diario o asiento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Cuentas analíticas"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Producto"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Unidades"
|
|||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Invoice on analytic lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturación basada en líneas analíticas"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stevech091 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Invoice Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data Fattura:"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
|
@ -34,34 +34,34 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrpost
|
||||
msgid "DTA-BVRPOST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DTA-BVR POSTA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Mail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mail:"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_bvr_import
|
||||
#: wizard_view:l10n_ch.bvr_import,init:0
|
||||
msgid "BVR Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leggi BVR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
msgid "Thanks,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grazie,"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_ch.account_invoice_bvr
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimborso"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Somma"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrpost
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_iban
|
||||
msgid "bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banca"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_bvr_check_report
|
||||
|
@ -106,27 +106,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: wizard_button:account.dta_create,init,end:0
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "TVA (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IVA (%)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tassa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.partner.bank,bvr_number:0
|
||||
msgid "BVR account number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di aderente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.bank,clearing:0
|
||||
msgid "Clearing number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di clearing"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvbank
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
msgid "', reference:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "referenza"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Disc. (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconto (%)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: help:account.journal.todo,name:0
|
||||
|
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: view:account.journal.todo:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prossimo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Supplier Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura Fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "L'IVA non sembra essere corretta"
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: wizard_view:account.dta_create,init:0
|
||||
msgid "DTA file creation - Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creazione file DTA - Risultato"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_sir
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_sir
|
||||
msgid "Monsieur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_config_journal
|
||||
|
@ -194,12 +194,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mme_m
|
||||
msgid "Madame, Monsieur,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signore, Signori"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qui trovate la poliza di versamento BVR per il pagamento della fattura"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: view:account.journal.todo:0
|
||||
|
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
||||
msgstr "XML non valido per Visualizzare l'architettura!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal_todo
|
||||
|
@ -225,12 +226,12 @@ msgstr "IBAN"
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bozza fattura"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "VAT :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IVA :"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_invoice_bvr_check_report
|
||||
|
@ -245,33 +246,33 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Import BVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa BVR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore! Non puoi creare dei membri associati ricorsivi."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: wizard_button:l10n_ch.bvr_import,init,import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "PRO-FORMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro-Forma"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0
|
||||
msgid "BVR adherent number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numero di Aderente BVR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Phone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefono:"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
|
@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_ch.invoice_bvr
|
||||
msgid "Invoice with BVR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura con BVR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
|
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condizione"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
|
@ -308,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "TVA:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IVA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta
|
||||
|
@ -319,12 +320,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_madame
|
||||
msgid "Madame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signora"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Concerne:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concerne:"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvpost
|
||||
|
@ -340,12 +341,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_societe
|
||||
msgid "Société"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Società"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantità"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.partner.bank,dta_code:0
|
||||
|
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:account.journal.todo,default_debit_account_id:0
|
||||
msgid "Default Debit Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto predefinito di debito"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: help:account.journal.todo,default_credit_account_id:0
|
||||
|
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_account_dta_create
|
||||
msgid "Create DTA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea DTA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.partner.bank,post_number:0
|
||||
|
@ -390,18 +391,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: wizard_field:account.dta_create,init,dta:0
|
||||
msgid "DTA File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File DTA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: view:account.journal.todo:0
|
||||
#: wizard_button:l10n_ch.bvr_import,init,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.post_field_bvpost
|
||||
|
@ -419,42 +420,42 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:account.journal.todo,default_credit_account_id:0
|
||||
msgid "Default Credit Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conto Crediti predefinito"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezzo unitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "(incl. taxes):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(tasse incluse):"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prezzo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Canceled Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura Annullata"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: wizard_field:l10n_ch.bvr_import,init,file:0
|
||||
msgid "BVR file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File BVR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.bvr:0
|
||||
|
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: wizard_view:account.dta_create,init:0
|
||||
msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clicca su 'Salva come' per salvare il file DTA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank
|
||||
|
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Total (excl. taxes):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale (tasse escluse):"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: help:res.company,bvr_delta_vert:0
|
||||
|
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.acc_num_field_bvbank
|
||||
msgid "acc_number"
|
||||
msgstr "acc_number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: field:res.company,bvr_delta_vert:0
|
||||
|
@ -524,9 +525,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Supplier Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resi a fornitore"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ch
|
||||
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 06:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kent L. H. SIU <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "触发所有虚拟库存为小于0的产品请求。建议您不要使
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
|
||||
msgid "Manufacturing Resource Planning"
|
||||
msgstr "物料需求计划"
|
||||
msgstr "生产资源计划"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 07:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kent L. H. SIU <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
||||
msgid "Moves Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "調撥已創建"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "週期數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
|
||||
|
@ -32,17 +32,17 @@ msgid ""
|
|||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "為所有虛擬庫存為小於0的產品生成產品請求。您大可不用這個選項,建議您使用貨品訂貨型生產的設置。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
|
||||
msgid "Manufacturing Resource Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產資源計劃"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
|
||||
|
@ -53,39 +53,39 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅計算最少庫存規則"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
|
||||
msgid "Exceptions Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例外的採購"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
msgid "Routing Workcenters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作中心"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不是用來計算,僅僅是提供資訊而已。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
||||
msgid "Routings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工藝流程"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,picking_id:0
|
||||
msgid "Packing list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "裝箱表"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
|
||||
msgid "Stockable Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可庫存項目"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,origin:0
|
||||
|
@ -107,66 +107,66 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Finished Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
|
||||
#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動訂購點"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,method:0
|
||||
msgid "Set / Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "套/包"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無效的XML視圖結構!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:res.company,security_lead:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是你為了客人的保險而所承諾的天數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
msgid "Cost per hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每小時之成本"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最優惠價(尚未激活!)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "產品 & 位置"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料需求計劃 & 物流調度"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
|
||||
"represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此工作中心可同時運行的數量。如果一個工作中心代表一個擁有5名工人的隊伍,則循環能力為5。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求新貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動採購"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
|
||||
|
@ -174,37 +174,37 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貨品數量"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_lines:0
|
||||
msgid "Products Consummed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貨品損耗量"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
msgid "Cycle Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "循環戶口"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
msgid "Capacity Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "產能資料"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Packing Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "異常包裝"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "採購單是為滿足子合同需求而創建的"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Destination Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目標貨位"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.workcenter:0
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒做任何事"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -224,64 +224,64 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "若貨品的庫存量少於0,這會作為一個訂購點。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
|
||||
msgid "Amount in hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小時數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
||||
msgid "Scheduled goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預定之貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
msgid "you can see the minimum stock rules from product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你能從貨品中看到最低庫存規則"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "Sets / Phantom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "套件 / 虛項"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此嚮導將安排採購。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||||
msgid "Internal Ref."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "內部參照"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
#: field:mrp.procurement,state:0
|
||||
#: field:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
msgid "Stockable Production Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可庫存生產單"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,position:0
|
||||
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "於外部計劃中之位置的引用。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "Stockable Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可庫存需求"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Service on Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表單上的服務"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
|
@ -289,19 +289,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當虛擬庫存到最低量時,系統生成一個產品請求使虛擬庫存達到最大數量。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
msgid "Stockable Make to Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可庫存備貨型生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Production Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產單"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:bom.structure:0
|
||||
|
@ -315,48 +315,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:mrp.procurement,priority:0
|
||||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不緊急"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
|
||||
msgid "Procure Service Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "訂購服務貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Confirm Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "確認生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "採購計劃"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||||
msgid "Production scheduled products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "計劃生產貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作時間"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "明細"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
|
||||
msgid "Procurement Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "採購計劃流程"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預定日期"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,priority:0
|
||||
|
@ -368,12 +368,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貨品數量會四捨五入。只接受整數值,請輸入1.0。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Bill Of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清單"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||||
|
@ -381,17 +381,17 @@ msgid ""
|
|||
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
||||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "預留"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
||||
msgid "Bill of Materials Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清單結構"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
|
||||
|
@ -406,22 +406,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
|
||||
msgid "Product to stock rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貨品庫存規則"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_button:product_price,init,price:0
|
||||
msgid "Print product price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印貨品價格"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
|
||||
msgid "Make Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成採購計劃"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,date:0
|
||||
msgid "Modification Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||||
|
@ -429,32 +429,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
||||
"production orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只有在你想生產單自動插入分析型會計帳目時,才須要完成這項。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果獲得方式是訂貨型生產及供應方式是生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "採購時間"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
||||
msgid "Production Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產地點"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Change Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改變數量"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Force Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強制預留"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
|
||||
|
@ -464,75 +464,75 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
|
||||
msgid "Stockable Product Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可庫存貨品庫存"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UOS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貨品銷售計量單位"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
|
||||
msgid "Production Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以生產獲得貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service Product Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服務貨品進程"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
|
||||
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "採購計劃轉為採購單草稿。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最近的錯誤"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
||||
msgid "BoM Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清單明細"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
msgid "Time before prod."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產前的時間"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||||
msgid "Routing workcenter usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工藝流程工作中心使用狀況"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Consumed Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "損耗的貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "錯誤!您不能創建架構循環的物料清單。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
|
||||
msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果貨品類型是可庫存型及獲得方式是備貨型生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
||||
msgid "Manufacturity Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產所需時間"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
|
||||
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需修正的例外採購計劃"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
||||
|
@ -542,23 +542,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
msgid "Workcenter Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作中心操作"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
|
||||
msgid "Production Orders Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產單計劃"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
|
||||
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "該係數是在工作中心所擠壓出的所有時間"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一個循環所須的小時數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_finnished:0
|
||||
|
@ -570,22 +570,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
|
||||
"production plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這是生產計畫所需原材料的內部挑選列表"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "In Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產中"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數量倍數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待中"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
||||
|
@ -594,122 +594,122 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.routing:0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工藝流程"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "類型"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
msgid "For stockable and consumable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供可庫存及可損耗"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
|
||||
msgid "Per month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每月"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "銷售單位數量"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:bom.structure:0
|
||||
msgid "Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "貨品名稱"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打印日期"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求報價單"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,revision_type:0
|
||||
msgid "indice type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "指數類型"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
|
||||
msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "創建生產單用於貨品生產。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "WorkCenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作中心"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最少數量"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Production orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產單"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
#: field:mrp.bom,child_ids:0
|
||||
msgid "BoM Hyerarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清單架構"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "採購計劃明細"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
|
||||
msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果產品類型是服務型並且獲得方式是備貨型生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
msgid "If Product type is service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果產品類型是服務型"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:res.company,security_lead:0
|
||||
msgid "Security Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保障天數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
||||
msgid "Total Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "週期總數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
msgid "Ready to Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "就緒生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom.revision,name:0
|
||||
msgid "Modification name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改名稱"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "BoM Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物料清單類型"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.procurement,state:0
|
||||
|
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
|
||||
"may generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "這嚮導將計劃本產品的採購計劃。這採購計劃可能會產生任務,生產單或採購單。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
|
||||
msgid "The system waits for requested products in stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系統等待著要求的貨品來貨"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
|
||||
|
@ -736,18 +736,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
|
||||
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "對最低庫存規則而言,適用於獲得貨品。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
|
||||
msgid "Stockable Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可庫存貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Production done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生產完成"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:bom.structure:0
|
||||
|
@ -755,24 +755,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.routing,code:0
|
||||
#: field:mrp.workcenter,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "代碼"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:mrp.production.order:0
|
||||
msgid "No. Of Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小時數"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "屬性組別"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
msgid "Parent BoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "父系物料清單"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.procurement:0
|
||||
|
@ -796,39 +796,39 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
||||
msgid "Move product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移動貨品"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.workcenter,type:0
|
||||
msgid "Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "機器"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
|
||||
msgid "Make to stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "備貨型生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,name:0
|
||||
msgid "Workcenter Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作中心名稱"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Start Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開始生產"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最小"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
|
||||
"workcenter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作中心之描述。在此說明此工作中心是依據那個週期。"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: rml:bom.structure:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Serbian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sonja Sardelić <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
|
||||
msgid "MRP JIT"
|
||||
msgstr "MRP JIT"
|
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
|
||||
msgid "MRP JIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "精益制造资源计划管理(MRP JIT)"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: point_of_sale
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "中等配置电脑"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "其他费用"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您不能同时具有两个重叠的价格表版本。"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "长度"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat2
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "私人"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Services Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
|
||||
|
@ -43,26 +43,28 @@ msgid ""
|
|||
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
|
||||
"users to easily browse association's document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Open ERP的单据管理系统,运行你保存、浏览、自动索引、搜索和预览所有单据(包括内部单据、打印报表、日历系统)。It opens an FTP "
|
||||
"access for the users to easily browse association's document."
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "资源管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0
|
||||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "供应商付款管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
|
||||
msgid "Asset Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固定资产管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0
|
||||
|
@ -87,12 +89,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
|
||||
msgid "Helps you to manage financial and analytic budgets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "帮助您管理财务预算"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 XML 视图架构"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0
|
||||
|
@ -102,12 +104,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
|
||||
msgid "Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预算"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安装"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -122,19 +124,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分析科目"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档管理"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
|
||||
msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_auction
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_crm
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "更新"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
|
||||
msgid "User you want to delegate this task to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您想要委托此任务的用户。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
|
||||
|
@ -185,20 +185,20 @@ msgstr "设为模板"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
||||
msgid "Draft task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务草案"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||||
#: field:project.task.work,task_id:0
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||||
"delegate this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "验证您向谁委派此任务的估计完成时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "注释"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
||||
|
@ -224,56 +224,56 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:project.task,project_id:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Start Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
|
||||
msgid "My Draft Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的任务草案列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用于开头和末尾的自动变量。请使用完全相同的标记。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
#: selection:project.task,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.project,warn_header:0
|
||||
msgid "Mail Header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "邮件头"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||||
msgid "Done task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成的任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
||||
msgid "Task is Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务已完成"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||||
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托任务到其他用户"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,effective_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务完成的工作时间合计"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,warn_customer:0
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "项目分类"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.work,user_id:0
|
||||
msgid "Done by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成者"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||||
|
@ -307,86 +307,86 @@ msgstr "所有任务"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在计划"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "额外信息"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,partner_id:0
|
||||
#: field:project.task,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "业务伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
||||
msgid "Planned Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划小时数"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Task: %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务:%(name)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Reset as Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重置为项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delegations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,members:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目成员没有被任何统计计算所使用,而是仅仅为了记录信息。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "My projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的项目列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
|
||||
msgid "All projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||||
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "它将从草案状态转换为打开状态"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
||||
msgid "Delegated Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已委托的项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "待办任务总数和已关闭任务的百分比"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
|
||||
msgid "New Task Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新任务描述"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,notes:0
|
||||
msgid "Internal description of the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目的内部说明"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上级项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||||
|
@ -402,93 +402,93 @@ msgstr "类型"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||||
msgid "Weeks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "周"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
|
||||
msgid "My Current Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的当前任务列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
|
||||
msgid "New Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "中"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:config.compute.remaining:0
|
||||
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
|
||||
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "剩余小时数"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||||
msgid "Project task type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目任务类型"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||||
msgid "Planned Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
#: view:project.task.work:0
|
||||
msgid "Task Work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务工作"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小时"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
|
||||
msgid "My Pending Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的未决任务列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
|
||||
msgid "Tasks in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进行中的任务列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
|
||||
msgid "Unassigned Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未分配任务列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
|
||||
msgid "Delegated Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托标题"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
|
||||
msgid "My Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的项目列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
|
||||
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托用户关闭此任务的估计时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模板"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
|
||||
|
@ -500,43 +500,43 @@ msgstr "设置"
|
|||
#: field:project.project,date_start:0
|
||||
#: field:project.task,date_start:0
|
||||
msgid "Starting Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,history:0
|
||||
msgid "Task Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务详情"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
|
||||
msgid "Trigger Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "触发发票"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
||||
msgid "Draft Open task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进行中的任务草案"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "User: %(user_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户:%(user_id)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,delay_hours:0
|
||||
msgid "Delay Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "延迟小时数"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,contact_id:0
|
||||
|
@ -547,25 +547,25 @@ msgstr "联系人"
|
|||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delegate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 XML 视图结构"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目管理"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||||
#: field:project.task.work,hours:0
|
||||
msgid "Time Spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "花费时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
|
||||
|
@ -576,18 +576,18 @@ msgstr "任务"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.type:0
|
||||
msgid "Task type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务类型"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
|
||||
msgid "New Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,timesheet_id:0
|
||||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从时间表的工作时间来调整甘特图报表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -597,48 +597,48 @@ msgstr "项目成员"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
|
||||
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当任务完成时创建相关发票"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,progress:0
|
||||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算方式:花费时间 / 总时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
|
||||
msgid "My Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的任务列表"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Status: %(state)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态:%(state)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Planned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已计划"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,total_hours:0
|
||||
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "与此项目相关任务的总小时数"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delegated tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已委托的任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复审"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -653,24 +653,24 @@ msgstr "Email"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
|
||||
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从销售订单细目触发发票"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
#: selection:project.task,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "草案"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,manager:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目经理"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -679,30 +679,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:project.task,state:0
|
||||
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未决"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,init,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
||||
"delegated task is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您任务的新状态。当此委托任务关闭时未决的将被自动重新打开。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:res.company,project_time_mode:0
|
||||
msgid "Project Time Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目时间单位"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,complete_name:0
|
||||
#: field:project.project,name:0
|
||||
msgid "Project Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目名称"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "发送消息"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,total_hours:0
|
||||
msgid "Total Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,active:0
|
||||
|
@ -722,49 +722,49 @@ msgstr "活动的"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
|
||||
msgid "Bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报价"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Task edition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务版本"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,delay_hours:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
|
||||
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算方法:总时间 - 估计时间。它提供项目经理时间估计和任务实际关闭时间的差距。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||||
msgid "Open task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,timesheet_id:0
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:res.company,project_time_mode:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
||||
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当任务完成将转换为完成状态。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.work,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:res.company,project_time_mode:0
|
||||
|
@ -773,31 +773,33 @@ msgid ""
|
|||
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
||||
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此项设置项目和任务的时间单位。\n"
|
||||
"如果您使用时间表链接到项目(project_timesheet 模块),别忘记为员工设置正确的时间单位。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
||||
msgid "User's projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户的项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Reactivate Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新激活项目"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "紧急"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
||||
msgid "Delegate this task to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托此任务给一个用户"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
||||
msgid "Delegated To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托给"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,date_close:0
|
||||
|
@ -814,12 +816,12 @@ msgstr "分配给"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||||
"task is in draft state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "做任务的估计时间,通常是任务在草案状态时由项目经理设置。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,effective_hours:0
|
||||
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "与此项目有关的所有任务花费的总时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,project_id:0
|
||||
|
@ -831,12 +833,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,planned_hours:0
|
||||
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "与此项目有关的所有任务的计划时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
|
||||
msgid "Month works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每月工作"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
|
||||
|
@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "甘特图"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,warn_customer:0
|
||||
msgid "Warn Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知业务伙伴"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,state:0
|
||||
|
@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "任务概述"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始时间:%(date_start)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,category_id:0
|
||||
|
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:project.task,state:0
|
||||
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:config.compute.remaining:0
|
||||
|
@ -895,48 +897,48 @@ msgstr "取消"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
|
||||
msgid "Create a Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "ID: %(task_id)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标识符:%(task_id)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进行中"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Reactivate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新激活"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上级任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "延迟"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非常低"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
|
||||
|
@ -946,17 +948,17 @@ msgstr "发送邮件给客户"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,warn_manager:0
|
||||
msgid "Warn Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知项目经理"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
|
||||
msgid "config.compute.remaining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "config.compute.remaining"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
|
||||
msgid "Quiet close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安静地关闭"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
|
||||
|
@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,progress:0
|
||||
msgid "Progress (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进度(%)"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,description:0
|
||||
|
@ -978,28 +980,28 @@ msgstr "说明"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
|
||||
msgid "Task invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务发票"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
|
||||
msgid "Projects Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目结构"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
|
||||
msgid "Validation Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||||
msgid "Work done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作完成"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.project,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进行中"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,parent_id:0
|
||||
|
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
|
||||
msgid "Delegate Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,tasks:0
|
||||
|
@ -1023,76 +1025,76 @@ msgstr "项目任务"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
||||
"time a task is completed by his team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果选中此字段,项目经理当他的团队完成每一个任务的时候将收到一个请求。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
|
||||
msgid "New Feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新特性"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||||
msgid "Encode your working hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "编码您的工作时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
|
||||
msgid "Your Task Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的任务标题"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
||||
msgid "Project task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目任务"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,effective_hours:0
|
||||
msgid "Hours Spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "花费小时数"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||||
msgid "Total Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总小时数"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
|
||||
msgid "Template of Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目模板"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,priority:0
|
||||
#: field:project.task,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "序号"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,warn_footer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||||
"the customer when a task is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务关闭时客户通知邮件的开始将添加页脚。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Partner Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "业务伙伴信息"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
|
||||
msgid "Compute Remaining Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计算剩余小时数"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
|
||||
msgid "Validation State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认状态"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.project:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误!您不能创建循环的项目。"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,date_deadline:0
|
||||
|
@ -1102,36 +1104,36 @@ msgstr "截止日期"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
|
||||
msgid "Assign To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配给"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.work,name:0
|
||||
msgid "Work summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "工作概述"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "停止时间:%(date_stop)s"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,date_end:0
|
||||
msgid "Expected End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预计结束时间"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||||
msgid "Delegate your task to the other user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "委托您的任务给其他用户"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.project,warn_footer:0
|
||||
msgid "Mail Footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "邮件页脚"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
|
||||
msgid "Running projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在进行的任务"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 00:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: adnan <adnankraljic@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced & Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun izdat&Plaćeno"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "税"
|
|||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Regards,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "致意,"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总净重:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "来源"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进来的产品"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -210,22 +210,22 @@ msgstr "数量"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Manually Corrected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已是手工修正"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引用"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "TVA :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增值税 :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Tel.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "电话:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "分析科目"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||||
msgid "Purchase Order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购订单细目"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||||
|
@ -276,23 +276,23 @@ msgstr "已审核"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Product Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品收据"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Invoice Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票管理"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "RFQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "询价请求"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "仓库"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||||
msgid "Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订单细目"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Fax:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "传真:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "未完税金额"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预计时间"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "采购价格表"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "计划时间"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "供应商审核通过"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "装箱"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
|
||||
|
@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "合并采购"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||||
msgid "Reservation Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预定目的地"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,name:0
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订单引用"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 XML 视图结构"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||||
msgid "Invoice from Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购发票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||||
|
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr "手工"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||||
msgid "Confirming Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认采购"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认后批准采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||||
msgid "Encoded manually by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户手工编号。"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||||
|
@ -458,12 +458,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Request for Quotation :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "询价请求:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从询价请求确认采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "审核采购单"
|
|||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这是为本次采购生成的装箱单列表"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
|
||||
|
@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "采购管理"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||||
msgid "Partner Ref."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "业务伙伴引用"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "税:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已开票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||||
|
@ -511,23 +511,23 @@ msgstr "采购订单明细"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Calendar View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日历视图"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置为草稿"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购订单已由供应商批准"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票草稿"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||||
|
@ -537,12 +537,12 @@ msgstr "采购订单"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||||
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "询价请求已由系统提出。"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
msgid "Packing Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包装发票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
|
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Delivery & Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "运输与发票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "TVA:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增值税:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "计算"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您不能同时具有两个重叠的价格表版本。"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -617,22 +617,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总计:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当采购订单批准以后将创建装箱单。"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "历史记录"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,state:0
|
||||
msgid "Order Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订单状态"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "小计"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认采购价格表版本"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "单价"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "财务状况"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "取消"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Purchases Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购属性"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "订单参照"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||||
msgid "Purchase Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
|
||||
|
@ -698,13 +698,13 @@ msgstr "合并订单"
|
|||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
|
||||
msgid "New Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||||
|
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "询价"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||||
msgid "Out Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发出包装"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||||
msgid "Control invoices on receptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接收时控制发票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -744,6 +744,8 @@ msgid ""
|
|||
"Module for purchase management\n"
|
||||
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"采购模块管理:\n"
|
||||
" 询价请求、创建供应商发票和打印订单等等"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||||
|
@ -765,18 +767,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.quotation:0
|
||||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预定送货地址:"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
|
||||
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购订单等待批准"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Confirming Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在确认采购定单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||||
|
@ -786,17 +788,17 @@ msgstr "产品计量单位"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预定"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||||
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购订单已由该用户确认。"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||||
msgid "Purchase Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购发票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: rml:purchase.order:0
|
||||
|
@ -821,7 +823,7 @@ msgstr "订货日期"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Purchase Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购控制"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
|
||||
|
@ -837,17 +839,17 @@ msgstr "开票方式"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "核准"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||||
msgid "Approved Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以批准的采购"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||||
msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从装箱单创建发票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -862,14 +864,14 @@ msgstr "你确定要合并此订单马?"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||||
msgid "Approving Purchase Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在批准采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||||
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当采购订单批准以后将进入供应商发票"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line:0
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "库存调拨列表"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
|
|
|
@ -7,55 +7,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||||
#: field:report.files.partner,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建时间"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_partner
|
||||
msgid "Files Per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月度文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名称必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_wall
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_shame
|
||||
#: view:report.document.wall:0
|
||||
msgid "Wall of Shame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "耻辱之墙"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_files_partner
|
||||
msgid "Files details by Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "业务伙伴的文件详情"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.file,file_size:0
|
||||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||||
#: field:report.files.partner,file_size:0
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件大小"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all
|
||||
|
@ -66,32 +66,32 @@ msgstr "所有月份"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_myfile
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_myfile
|
||||
msgid "My files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户的文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件列表"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: view:report.files.partner:0
|
||||
msgid "Files per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月度文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree1
|
||||
msgid "My files (All months)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的文件(所有月份)"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.wall,file_name:0
|
||||
msgid "Last Posted File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最近上传的文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report
|
||||
|
@ -101,23 +101,23 @@ msgstr "报表"
|
|||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_wall
|
||||
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户一个月之内没有文档"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档管理"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.user,type:0
|
||||
#: field:report.files.partner,type:0
|
||||
msgid "Directory Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录类型"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: view:report.files.partner:0
|
||||
msgid "Files By Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按业务伙伴分类的文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this
|
||||
|
@ -128,85 +128,85 @@ msgstr "本月"
|
|||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
#: field:report.document.wall,user:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_userfile
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_userfile
|
||||
msgid "All Users files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有用户的文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree
|
||||
msgid "My files (This months)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的文件(本月)"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_user
|
||||
msgid "Files details by Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户的文件详情"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||||
#: field:report.document.wall,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有者"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||||
#: field:report.document.user,nbr:0
|
||||
#: field:report.files.partner,nbr:0
|
||||
msgid "# of Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件数目"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||||
#: field:report.files.partner,directory:0
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_user_graph
|
||||
msgid "Files By Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户的文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_document.module_meta_information
|
||||
msgid "Document Management - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文档管理——报表"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree1
|
||||
msgid "All Users files (All months)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有用户的文件(所有月份)"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_file
|
||||
msgid "Files details by Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录文件详情"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||||
#: field:report.files.partner,change_date:0
|
||||
msgid "Modified Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "修改时间"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_size_month
|
||||
#: view:report.document.file:0
|
||||
msgid "File Size by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月度文件大小"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.user,file_title:0
|
||||
#: field:report.files.partner,file_title:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.file,month:0
|
||||
|
@ -216,32 +216,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.document.wall,name:0
|
||||
#: field:report.files.partner,name:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月份"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_month_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月度文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_document_by_resourcetype_graph
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files by Resource Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按资源类型分类的文件"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree
|
||||
msgid "All Users files (This month)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有用户的文件(本月)"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.wall,last:0
|
||||
msgid "Last Posted Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最近发布时间"
|
||||
|
||||
#. module: report_document
|
||||
#: field:report.document.user,partner:0
|
||||
#: field:report.files.partner,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "业务伙伴"
|
||||
|
|
|
@ -7,49 +7,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:49+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.category,price_average:0
|
||||
#: field:report.purchase.order.product,price_average:0
|
||||
msgid "Average Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "均价"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: field:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Order State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订单状态"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all
|
||||
#: view:report.purchase.order.category:0
|
||||
msgid "Purchases by Category of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品种类采购情况"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product
|
||||
msgid "Purchases Orders by Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all
|
||||
msgid "Purchases by Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品采购情况"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75
|
||||
|
@ -60,29 +60,29 @@ msgstr "所有月份"
|
|||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "对象名称必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符!"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Waiting Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待安排"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product
|
||||
msgid "Purchases by Products (this month)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品采购情况(本月)"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category
|
||||
msgid "Purchases Orders by Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分类采购订单"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.product,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73
|
||||
|
@ -92,36 +92,36 @@ msgstr "报表"
|
|||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_purchase.module_meta_information
|
||||
msgid "Purchase Management - Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购管理——报表"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票异常"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.category,price_total:0
|
||||
#: field:report.purchase.order.product,price_total:0
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总价"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.category,quantity:0
|
||||
#: field:report.purchase.order.product,quantity:0
|
||||
msgid "# of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品数"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: view:report.purchase.order.product:0
|
||||
msgid "Purchases by products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品采购情况"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product
|
||||
msgid "Monthly purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月度采购"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74
|
||||
|
@ -140,61 +140,61 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报价单"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Manual in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在手工处理"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category
|
||||
msgid "Purchases by Category of Product (this month)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商品种类采购情况(本月)"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Shipping Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发货例外项"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在处理"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.category,name:0
|
||||
#: field:report.purchase.order.product,name:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "月份"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.product,count:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行数"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已完成"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: field:report.purchase.order.category,category_id:0
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分类"
|
||||
|
||||
#. module: report_purchase
|
||||
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
|
||||
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 19:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 23:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Projekt"
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
|
||||
msgid "Task Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegumi number"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_timesheet_task_user
|
||||
|
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "Omistatud"
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jada"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_closed_task
|
||||
msgid "Closed Task Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suletud ttegumi aruanne"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||||
|
@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Kuu"
|
|||
#. module: report_task
|
||||
#: selection:report.closed.task,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiireloomuline"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.closed.task,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tähtaeg"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||||
msgid "Timesheet Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Töögraafiku tunnid"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
#: view:report.closed.task:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_task
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "重建需求分析"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
|
||||
msgid "Confirm Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认报价"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
|
||||
msgid "Delivery Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交货单"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
|
||||
|
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待安排"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "来自库存"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
|
||||
|
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数量"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
||||
msgid "You invoice has been successfully created !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您的发票已成功创建!"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "设置为草稿"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票例外项"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
|
||||
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发货,从仓库到客户。"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
|
||||
|
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
|
||||
msgid "Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "审核"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成发票"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
|
||||
|
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "取消订单"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
||||
msgid "Inventory Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "库存变动"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Manual Designation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手工指定"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "?"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总净重:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,order_policy:0
|
||||
|
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "发运策略"
|
|||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已取消"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
msgid "Shipping Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发货例外项"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,amount_total:0
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "发票地址"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
|
||||
msgid "Outgoing Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发出货品"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "分析科目"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "TVA :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增值税:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,type:0
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "额外信息"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "Fax :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "传真:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,price_net:0
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "所有销售订单"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
|
||||
#: view:sale.shop:0
|
||||
msgid "Sale Shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售点"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "仓库"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "Order N°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单号"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,order_line:0
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "订单行"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "Disc.(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "折扣(%)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "发票明细"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
|
||||
msgid "Force Assignation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "强制指定"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -399,14 +399,14 @@ msgstr "详细说明"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "Quantity (UoM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数量(计量单位)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Sales Order Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售单细目"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
|
||||
|
@ -421,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
|
||||
msgid "Packing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "挑选"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总计:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 XML 视图结构"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,client_order_ref:0
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "销售订单"
|
|||
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
|
||||
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请料单"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.shop:0
|
||||
|
@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "账号付款"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
|
||||
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
|
||||
msgid "Draft Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票草稿"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
|
||||
|
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "发票分类"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
|
||||
msgid "All Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有报价单"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,discount:0
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
|
||||
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要开票的销售订单"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
|
||||
|
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "我的报价单"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票列表"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -570,17 +570,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
|
||||
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理运输与开票进度"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
|
||||
msgid "Shipping Default Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认发货策略"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
||||
msgid "Packaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包装"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
|
||||
|
@ -613,13 +613,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
msgid "Taxes :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "税:"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
|
||||
#: field:sale.order.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已开票"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "创建发票"
|
|||
#: constraint:product.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类下。"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,type:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订货型生产"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
|
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
|
||||
msgid "Direct Delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直接交货"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "计算"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
|
||||
#: field:sale.order,shop_id:0
|
||||
msgid "Shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "销售点"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: rml:sale.order:0
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_analytic_plans
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_journal
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock_location
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: wiki
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue