Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20091205044307-6qhjd3nbo6gwtys7
bzr revid: codehost@crowberry-20091206044413-l2j8irzc2l9932vf
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2009-12-06 04:44:13 +00:00
parent bc2da26c80
commit 4bf94392bf
93 changed files with 9649 additions and 1098 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 11:56+0000\n"
"Last-Translator: TeMPO <info@tempo-consulting.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:58+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -68,11 +68,6 @@ msgstr "Imprimer le journal"
msgid "New Fiscal Year"
msgstr "Nouvel exercice fiscal"
#. module: account
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
msgstr "Exercice fiscal à ouvrir"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
@ -1345,6 +1340,11 @@ msgstr ""
"Si une taxe par défaut est donnée dans le partenaire, elle surcharge "
"uniquement les taxes des comptes (ou des produits) du même groupe."
#. module: account
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
msgstr "Exercice fiscal à ouvrir"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Select Chart of Accounts"
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Pas de filtre"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Nombre de jour"
msgstr "Nombre de jours"
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "Facture"
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgstr "Ouverte"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Luke Meng <mengfanlu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:38+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "资产"
#. module: account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "选择消息"
msgid ""
"This account will be used to value incoming stock for the current product "
"category"
msgstr ""
msgstr "该科目用于记录当前种类的货品的入库金额"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Statistics"
msgstr ""
msgstr "科目统计"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "借方业务"
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
msgstr "分析科目"
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_report

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-28 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 05:35+0000\n"
"Last-Translator: Kent L. H. SIU <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_doc_rst

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: audittrail

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_quality

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_record

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_report_creator

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_setup

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-19 04:34+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat
@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable the VAT Number for the partner. Check the validity of that VAT Number."
msgstr ""
"Activar el IVA (impuesto al valor agregado) para la empresa. Comprueba la "
"validez del IVA."
"Activa el IVA (Impuesto Valor Añadido) para la empresa. Comprueba la validez "
"del CIF/NIF."
#. module: base_vat
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -37,4 +38,4 @@ msgstr "Sujeto a IVA"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information
msgid "VAT"
msgstr "I.V.A."
msgstr "CIF/NIF"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_vat

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "发送邮件至关注者Cc)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
msgid "crm.case.section.open"
msgstr ""
msgstr "crm.case.section.open"
#. module: crm
#: view:crm.case:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Abri questionário"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr ""
msgstr "Perfis dependentes"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_profiling
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr ""
msgstr "Respostas Excluidas"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Questionário"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não pode criar perfis recursivamente"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Respostas disponíveis"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr ""
msgstr "Respostas Incluídas"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_profiling

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm_vertical
#: model:ir.module.module,description:crm_vertical.module_meta_information
msgid "Simplification of the interface for CRM."
msgstr ""
msgstr "Simplificação da Interface para o CRM"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Destino"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr ""
msgstr "Entregua por correio"
#. module: delivery
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,state_ids:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Estados"
#. module: delivery
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Grelha"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriedades da entrega"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Valor máximo"
#. module: delivery
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
msgid "Add Delivery Costs"
msgstr ""
msgstr "Adicionar custo da Entrega"
#. module: delivery
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Método de entrega"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: delivery

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document

View File

@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 07:57+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve - Zikzakmedia <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ics
@ -37,17 +38,17 @@ msgstr "¡Error! No puede crear directorios recursivos."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr ""
msgstr "Proceso de selección de personal"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
msgstr ""
msgstr "Configurar calendarios para secciones CRM"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Asistencia/Ayuda"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Campo OpenERP"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Siguiente"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Contenido"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr ""
msgstr "Calendario de reuniones"
#. module: document_ics
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
@ -82,12 +83,14 @@ msgstr "URL"
#. module: document_ics
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares"
msgstr ""
"Utilizado por las compañías para el seguimiento de errores y peticiones de "
"soporte sobre programas informáticos."
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.todo,note:document_ics.config_wizard_step_case_section_menu
@ -95,6 +98,8 @@ msgid ""
"This Configuration step use to create Calendars in document for all Case "
"Sections"
msgstr ""
"Este paso de configuración sirve para crear calendarios en documentos para "
"todas las secciones de casos"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -107,6 +112,8 @@ msgid ""
"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
"Le permite organizar el proceso de selección de personal: evaluación, "
"reuniones, integración de correo electrónico, ..."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -116,28 +123,32 @@ msgstr "descripción"
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
msgid "Configure Calendars for Sections "
msgstr ""
msgstr "Configurar calendarios para secciones "
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr ""
"Los seguimientos identifican oportunidades de negocio de su proceso de "
"ventas."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr ""
"Esto puede ayudar a las organizaciones en su proceso de obtención de "
"fondos/inversiones y seguimiento."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr ""
msgstr "Gestiona un servicio de asistencia/ayuda."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr ""
msgstr "Operaciones de obtención de fondos"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_object_id:0
@ -147,12 +158,12 @@ msgstr "Objeto"
#. module: document_ics
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr ""
msgstr "¡Error! No puede crear secciones recursivas."
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
msgstr ""
msgstr "Soporte para iCal basado en el sistema de gestión documental"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -172,7 +183,7 @@ msgstr "Valor ICS"
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
msgstr ""
msgstr "Permite sincronizar calendarios con otras aplicaciones."
#. module: document_ics
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -185,16 +196,19 @@ msgid ""
"Allows you to track and manage prospects which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
"Le permite gestionar y realizar el seguimiento de las prospecciones, que son "
"contactos o solicitudes de pre-ventas, el primer contacto con una petición "
"del cliente."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr ""
msgstr "Gestiona el calendario de reuniones de los usuarios."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
@ -207,6 +221,8 @@ msgid ""
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
"Gestiona las reclamaciones de proveedores y clientes, incluyendo sus "
"acciones correctivas o preventivas."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -221,17 +237,17 @@ msgstr "Mapeo ICS"
#. module: document_ics
#: view:crm.case:0
msgid "Duration(In Hour)"
msgstr ""
msgstr "Duración (en horas)"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario compartido"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclamaciones"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
@ -239,6 +255,8 @@ msgid ""
"Help you to encode the result of a phone call or to planify a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
"Le permite codificar el resultado de una llamada telefónica o planificar "
"una lista de llamadas telefónicas a realizar."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -248,12 +266,12 @@ msgstr "fecha-inicio"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Llamadas telefónicas"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr ""
msgstr "Seguimiento de errores"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -263,12 +281,12 @@ msgstr "categorías"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid "Prospect"
msgstr ""
msgstr "Prospección"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
msgstr ""
msgstr "Crear calendarios pre-configurados"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -278,7 +296,7 @@ msgstr "creado"
#. module: document_ics
#: field:crm.case,code:0
msgid "Calendar Code"
msgstr ""
msgstr "Código de calendario"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -288,7 +306,7 @@ msgstr "resumen"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
msgid "document.ics.crm.wizard"
msgstr ""
msgstr "documento.ics.crm.asistente"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -308,14 +326,14 @@ msgstr "Mapeo de campos"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Business Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Oportunidades de negocio"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstamp"
msgstr ""
msgstr "Marca fecha-hora (dtstamp)"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ics

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: document_ics
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Erro! Não é possível criar directorias recursivos."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr ""
msgstr "Processo de contratação de empregados"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Abrir campos Open ERP"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Seguinte"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Conteúdo"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr ""
msgstr "Calendário de reuniões"
#. module: document_ics
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "url"
#. module: document_ics
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
@ -106,6 +106,8 @@ msgid ""
"Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
"Ajuda-o a organizar o processo de contratação de empregados: Avaliação, "
"reuniões, integração de e-mail...."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -120,23 +122,25 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr ""
msgstr "Rastreia oportunidade de negócio identificadas para as suas vendas."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr ""
"Isto pode ajudar as associações no seu processo de angaração de fundos e "
"monitoramento."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr ""
msgstr "Gere um serviço de Helpdesk"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr ""
msgstr "Operações de angariação de fundos"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_object_id:0
@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "Objecto"
#. module: document_ics
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não pode criar secções recursivamente."
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
@ -188,12 +192,12 @@ msgstr ""
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr ""
msgstr "Geri a agenda de reuniões dos utilizadores."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
@ -206,6 +210,8 @@ msgid ""
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
"Gere as reclamações de fornecedores e clientes, incluindo as suas acções "
"correctivas ou preventivas."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -220,17 +226,17 @@ msgstr "Mapeamento ICS"
#. module: document_ics
#: view:crm.case:0
msgid "Duration(In Hour)"
msgstr ""
msgstr "Duração (Horas)"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendário Partilhado"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid "Claims"
msgstr ""
msgstr "Reclamações"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
@ -247,7 +253,7 @@ msgstr "datainício"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Chamadas Telefónicas"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
@ -262,12 +268,12 @@ msgstr "categorias"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid "Prospect"
msgstr ""
msgstr "Pospecto"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
msgstr ""
msgstr "Cria calendários pre-configurados"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -277,7 +283,7 @@ msgstr "criado"
#. module: document_ics
#: field:crm.case,code:0
msgid "Calendar Code"
msgstr ""
msgstr "Código do calendário"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
@ -307,12 +313,12 @@ msgstr "Mapeamento de campos"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Business Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Oportunidades de negócio"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0

View File

@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr ""
msgstr "Data de fim"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
@ -30,42 +30,42 @@ msgstr ""
#. module: event
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
msgid "Registration Email"
msgstr ""
msgstr "Email de registo"
#. module: event
#: model:crm.case.section,name:event.event_0_crm_case_section
msgid "Concert of Bon Jovi"
msgstr ""
msgstr "Concerto do Bon Jovi"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
msgid "Confirmation Email"
msgstr ""
msgstr "Email de confirmação"
#. module: event
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr ""
msgstr "Erro! Não pode criar secções recursivamente."
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "Registo de eventos"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "Criar factura"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr ""
msgstr "Registos em rascunho"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_attendance

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:44+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:12+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Tipos de salários"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,employee_id:0
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Rede"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratos de recursos humanos"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_contract

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Meu esboço de despesas"
#. module: hr_expense
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
msgid "Human Resources Expenses Tracking"
msgstr ""
msgstr "Monitoramento das despesas com recursos humanos"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Re-facturar"
#. module: hr_expense
#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
msgid "Expense Process"
msgstr ""
msgstr "Processo das despesas"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_expense

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Todos os pedidos de férias"
#. module: hr_holidays
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.per.user,remaining_leaves:0
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Empregado"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Validation"
msgstr ""
msgstr "A aguardar validação"
#. module: hr_holidays
#: model:process.transition,note:hr_holidays.process_transition_employeeholidays0
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Geral"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.per.user:0
msgid "General Information"
msgstr ""
msgstr "Informação Generica"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_holidays

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:08+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Estado de entrada"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr ""
msgstr "(Deixe vazio para tempo actual)"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Data actual"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Diário analítico"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_hour
msgid "Hour"
msgstr ""
msgstr "Hora"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Custo total"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.uom,name:hr_timesheet.uom_day
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Dia"
#. module: hr_timesheet
#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny <albert@nan-tic.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 04:42+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
msgid "Invoice analytic lines"
msgstr "Líneas analíticas de factura"
msgstr "Facturar las líneas analíticas"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Periodo hasta fecha final"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Crear facturas"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date or Code"
msgstr ""
msgstr "Fecha o código"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. or Move name"
msgstr ""
msgstr "Cód. diario o asiento"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Cuentas analíticas"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Producto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: rml:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Unidades"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
msgid "Invoice on analytic lines"
msgstr ""
msgstr "Facturación basada en líneas analíticas"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Stevech091 <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Invoice Date:"
msgstr ""
msgstr "Data Fattura:"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
@ -34,34 +34,34 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrpost
msgid "DTA-BVRPOST"
msgstr ""
msgstr "DTA-BVR POSTA"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Mail:"
msgstr ""
msgstr "Mail:"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_bvr_import
#: wizard_view:l10n_ch.bvr_import,init:0
msgid "BVR Import"
msgstr ""
msgstr "Leggi BVR"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
msgid "Thanks,"
msgstr ""
msgstr "Grazie,"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Base"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_ch.account_invoice_bvr
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Rimborso"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mlle
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Somma"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrpost
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_iban
msgid "bank"
msgstr ""
msgstr "Banca"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_bvr_check_report
@ -106,27 +106,27 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: wizard_button:account.dta_create,init,end:0
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "TVA (%)"
msgstr ""
msgstr "IVA (%)"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Tassa"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,bvr_number:0
msgid "BVR account number"
msgstr ""
msgstr "Numero di aderente"
#. module: l10n_ch
#: field:res.bank,clearing:0
msgid "Clearing number"
msgstr ""
msgstr "Numero di clearing"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvbank
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
msgid "', reference:"
msgstr ""
msgstr "referenza"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
msgstr "Sconto (%)"
#. module: l10n_ch
#: help:account.journal.todo,name:0
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:account.journal.todo:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Prossimo"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura Fornitore"
#. module: l10n_ch
#: constraint:res.partner:0
@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "L'IVA non sembra essere corretta"
#. module: l10n_ch
#: wizard_view:account.dta_create,init:0
msgid "DTA file creation - Results"
msgstr ""
msgstr "Creazione file DTA - Risultato"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_sir
msgid "Monsieur"
msgstr ""
msgstr "Signor"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_config_journal
@ -194,12 +194,13 @@ msgstr ""
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_mme_m
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_mme_m
msgid "Madame, Monsieur,"
msgstr ""
msgstr "Signore, Signori"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
msgid "Here is the BVR to allow you to pay the invoice '"
msgstr ""
"Qui trovate la poliza di versamento BVR per il pagamento della fattura"
#. module: l10n_ch
#: view:account.journal.todo:0
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
msgstr "XML non valido per Visualizzare l'architettura!"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal_todo
@ -225,12 +226,12 @@ msgstr "IBAN"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "Bozza fattura"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
msgstr "IVA :"
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_invoice_bvr_check_report
@ -245,33 +246,33 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import BVR"
msgstr ""
msgstr "Importa BVR"
#. module: l10n_ch
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Errore! Non puoi creare dei membri associati ricorsivi."
#. module: l10n_ch
#: wizard_button:l10n_ch.bvr_import,init,import:0
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importa"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
msgstr "Pro-Forma"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,bvr_adherent_num:0
msgid "BVR adherent number"
msgstr ""
msgstr "Numero di Aderente BVR"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Phone:"
msgstr ""
msgstr "Telefono:"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_ch.invoice_bvr
msgid "Invoice with BVR"
msgstr ""
msgstr "Fattura con BVR"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Condition"
msgstr ""
msgstr "Condizione"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
@ -308,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: rml:l10n_ch.bvr:0
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "TVA:"
msgstr ""
msgstr "IVA"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bank_dta
@ -319,12 +320,12 @@ msgstr ""
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_madame
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_madame
msgid "Madame"
msgstr ""
msgstr "Signora"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Concerne:"
msgstr ""
msgstr "Concerne:"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvpost
@ -340,12 +341,12 @@ msgstr ""
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe
#: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_partner_title_societe
msgid "Société"
msgstr ""
msgstr "Società"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantità"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,dta_code:0
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:account.journal.todo,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
msgstr ""
msgstr "Conto predefinito di debito"
#. module: l10n_ch
#: help:account.journal.todo,default_credit_account_id:0
@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_ch.wizard_account_dta_create
msgid "Create DTA"
msgstr ""
msgstr "Crea DTA"
#. module: l10n_ch
#: field:res.partner.bank,post_number:0
@ -390,18 +391,18 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: wizard_field:account.dta_create,init,dta:0
msgid "DTA File"
msgstr ""
msgstr "File DTA"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura"
#. module: l10n_ch
#: view:account.journal.todo:0
#: wizard_button:l10n_ch.bvr_import,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annulla"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.post_field_bvpost
@ -419,42 +420,42 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:account.journal.todo,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
msgstr ""
msgstr "Conto Crediti predefinito"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Prezzo unitario"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "(incl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "(tasse incluse):"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgstr "Imposte"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "prezzo"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fattura Annullata"
#. module: l10n_ch
#: wizard_field:l10n_ch.bvr_import,init,file:0
msgid "BVR file"
msgstr ""
msgstr "File BVR"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.bvr:0
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: wizard_view:account.dta_create,init:0
msgid "Clic on 'Save as' to save the DTA file :"
msgstr ""
msgstr "Clicca su 'Salva come' per salvare il file DTA"
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrbank
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgstr "Totale (tasse escluse):"
#. module: l10n_ch
#: help:res.company,bvr_delta_vert:0
@ -490,7 +491,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.acc_num_field_bvbank
msgid "acc_number"
msgstr "acc_number"
msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: field:res.company,bvr_delta_vert:0
@ -524,9 +525,9 @@ msgstr ""
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
msgstr "Resi a fornitore"
#. module: l10n_ch
#: rml:l10n_ch.invoice.bvr:0
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Totale"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Kent L. H. SIU <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "触发所有虚拟库存为小于0的产品请求。建议您不要使
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
msgstr "物料需求计划"
msgstr "生产资源计划"
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0

1943
addons/mrp/i18n/zh_HK.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:18+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Kent L. H. SIU <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Moves Created"
msgstr ""
msgstr "調撥已創建"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr ""
msgstr "週期數"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
@ -32,17 +32,17 @@ msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
msgstr "為所有虛擬庫存為小於0的產品生成產品請求。您大可不用這個選項建議您使用貨品訂貨型生產的設置。"
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
msgstr ""
msgstr "生產資源計劃"
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定義中使用了無效的模式名稱。"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
@ -53,39 +53,39 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr ""
msgstr "僅計算最少庫存規則"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
msgid "Exceptions Procurements"
msgstr ""
msgstr "例外的採購"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Workcenters"
msgstr ""
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr ""
msgstr "不是用來計算,僅僅是提供資訊而已。"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr ""
msgstr "工藝流程"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Packing list"
msgstr ""
msgstr "裝箱表"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
msgid "Stockable Stock"
msgstr ""
msgstr "可庫存項目"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,origin:0
@ -107,66 +107,66 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr ""
msgstr "成品"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr ""
msgstr "自動訂購點"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr ""
msgstr "套/包"
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "無效的XML視圖結構!"
#. module: mrp
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
msgstr "這是你為了客人的保險而所承諾的天數"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr ""
msgstr "每小時之成本"
#. module: mrp
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr ""
msgstr "最優惠價(尚未激活!)"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Product & Location"
msgstr ""
msgstr "產品 & 位置"
#. module: mrp
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
msgstr ""
msgstr "物料需求計劃 & 物流調度"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
"represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
msgstr "此工作中心可同時運行的數量。如果一個工作中心代表一個擁有5名工人的隊伍則循環能力為5。"
#. module: mrp
#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0
msgid "Ask New Products"
msgstr ""
msgstr "要求新貨品"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering
msgid "Automatic Procurements"
msgstr ""
msgstr "自動採購"
#. module: mrp
#: wizard_field:change_production_qty,confirm,product_qty:0
@ -174,37 +174,37 @@ msgstr ""
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr ""
msgstr "貨品數量"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_lines:0
msgid "Products Consummed"
msgstr ""
msgstr "貨品損耗量"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr ""
msgstr "循環戶口"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr ""
msgstr "產能資料"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Packing Exception"
msgstr ""
msgstr "異常包裝"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
msgstr ""
msgstr "採購單是為滿足子合同需求而創建的"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr ""
msgstr "目標貨位"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "沒做任何事"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
@ -224,64 +224,64 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
msgstr "若貨品的庫存量少於0這會作為一個訂購點。"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr ""
msgstr "小時數"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr ""
msgstr "預定之貨品"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "you can see the minimum stock rules from product"
msgstr ""
msgstr "你能從貨品中看到最低庫存規則"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr ""
msgstr "套件 / 虛項"
#. module: mrp
#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr ""
msgstr "此嚮導將安排採購。"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Ref."
msgstr ""
msgstr "內部參照"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
#: field:mrp.procurement,state:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "Stockable Production Order"
msgstr ""
msgstr "可庫存生產單"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr ""
msgstr "於外部計劃中之位置的引用。"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "Stockable Request"
msgstr ""
msgstr "可庫存需求"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceonorder0
msgid "Service on Order"
msgstr ""
msgstr "表單上的服務"
#. module: mrp
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@ -289,19 +289,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
msgstr ""
msgstr "當虛擬庫存到最低量時,系統生成一個產品請求使虛擬庫存達到最大數量。"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Stockable Make to Stock"
msgstr ""
msgstr "可庫存備貨型生產"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Orders"
msgstr ""
msgstr "生產單"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
@ -315,48 +315,48 @@ msgstr ""
#: selection:mrp.procurement,priority:0
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr ""
msgstr "不緊急"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procure Service Product"
msgstr ""
msgstr "訂購服務貨品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr ""
msgstr "確認生產"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
msgstr "採購計劃"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production scheduled products"
msgstr ""
msgstr "計劃生產貨品"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "工作時間"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "明細"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementprocess0
msgid "Procurement Process"
msgstr ""
msgstr "採購計劃流程"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_planned_date:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
msgstr "預定日期"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,priority:0
@ -368,12 +368,12 @@ msgstr ""
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid ""
"Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
msgstr ""
msgstr "貨品數量會四捨五入。只接受整數值請輸入1.0。"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr ""
msgstr "物料清單"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
@ -381,17 +381,17 @@ msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
msgstr "預留"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr ""
msgstr "物料清單結構"
#. module: mrp
#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0
@ -406,22 +406,22 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Product to stock rules"
msgstr ""
msgstr "貨品庫存規則"
#. module: mrp
#: wizard_button:product_price,init,price:0
msgid "Print product price"
msgstr ""
msgstr "打印貨品價格"
#. module: mrp
#: wizard_view:product.product.procurement,done:0
msgid "Make Procurement"
msgstr ""
msgstr "生成採購計劃"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,date:0
msgid "Modification Date"
msgstr ""
msgstr "修改日期"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@ -429,32 +429,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
msgstr "只有在你想生產單自動插入分析型會計帳目時,才須要完成這項。"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
msgstr ""
msgstr "如果獲得方式是訂貨型生產及供應方式是生產"
#. module: mrp
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr ""
msgstr "採購時間"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr ""
msgstr "生產地點"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Change Qty"
msgstr ""
msgstr "改變數量"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr ""
msgstr "強制預留"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
@ -464,75 +464,75 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Stockable Product Stock"
msgstr ""
msgstr "可庫存貨品庫存"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr ""
msgstr "貨品銷售計量單位"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Production Procure Products"
msgstr ""
msgstr "以生產獲得貨品"
#. module: mrp
#: model:process.process,name:mrp.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service Product Process"
msgstr ""
msgstr "服務貨品進程"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
msgstr ""
msgstr "採購計劃轉為採購單草稿。"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,message:0
msgid "Latest error"
msgstr ""
msgstr "最近的錯誤"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr ""
msgstr "物料清單明細"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr ""
msgstr "生產前的時間"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Routing workcenter usage"
msgstr ""
msgstr "工藝流程工作中心使用狀況"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consumed Products"
msgstr ""
msgstr "損耗的貨品"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
msgstr ""
msgstr "錯誤!您不能創建架構循環的物料清單。"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
msgstr ""
msgstr "如果貨品類型是可庫存型及獲得方式是備貨型生產"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturity Lead Time"
msgstr ""
msgstr "生產所需時間"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4
msgid "Exceptions Procurements to Fix"
msgstr ""
msgstr "需修正的例外採購計劃"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
@ -542,23 +542,23 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Workcenter Operations"
msgstr ""
msgstr "工作中心操作"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2_gantt
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start_gantt
msgid "Production Orders Planning"
msgstr ""
msgstr "生產單計劃"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0
msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
msgstr ""
msgstr "該係數是在工作中心所擠壓出的所有時間"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr ""
msgstr "一個循環所須的小時數"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finnished:0
@ -570,22 +570,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
"production plan."
msgstr ""
msgstr "這是生產計畫所需原材料的內部挑選列表"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "In Production"
msgstr ""
msgstr "生產中"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr ""
msgstr "數量倍數"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgstr "等待中"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
@ -594,122 +594,122 @@ msgstr ""
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr ""
msgstr "工藝流程"
#. module: mrp
#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "打印"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "類型"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable and consumable"
msgstr ""
msgstr "供可庫存及可損耗"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr ""
msgstr "每月"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr ""
msgstr "銷售單位數量"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
msgstr "貨品名稱"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
msgstr "打印日期"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr ""
msgstr "要求報價單"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,revision_type:0
msgid "indice type"
msgstr ""
msgstr "指數類型"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
msgstr ""
msgstr "創建生產單用於貨品生產。"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr ""
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Min Quantity"
msgstr ""
msgstr "最少數量"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production orders"
msgstr ""
msgstr "生產單"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
#: field:mrp.bom,child_ids:0
msgid "BoM Hyerarchy"
msgstr ""
msgstr "物料清單架構"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr ""
msgstr "採購計劃明細"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
msgstr ""
msgstr "如果產品類型是服務型並且獲得方式是備貨型生產"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "If Product type is service"
msgstr ""
msgstr "如果產品類型是服務型"
#. module: mrp
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr ""
msgstr "保障天數"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr ""
msgstr "週期總數"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr ""
msgstr "就緒生產"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,name:0
msgid "Modification name"
msgstr ""
msgstr "修改名稱"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr ""
msgstr "物料清單類型"
#. module: mrp
#: selection:mrp.procurement,state:0
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
"may generate task, production orders or purchase orders."
msgstr ""
msgstr "這嚮導將計劃本產品的採購計劃。這採購計劃可能會產生任務,生產單或採購單。"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
msgid "The system waits for requested products in stock."
msgstr ""
msgstr "系統等待著要求的貨品來貨"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
@ -736,18 +736,18 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
msgstr ""
msgstr "對最低庫存規則而言,適用於獲得貨品。"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "Stockable Product"
msgstr ""
msgstr "可庫存貨品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production done"
msgstr ""
msgstr "生產完成"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0
@ -755,24 +755,24 @@ msgstr ""
#: field:mrp.routing,code:0
#: field:mrp.workcenter,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "代碼"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr ""
msgstr "小時數"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr ""
msgstr "屬性組別"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr ""
msgstr "父系物料清單"
#. module: mrp
#: view:mrp.procurement:0
@ -796,39 +796,39 @@ msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Move product"
msgstr ""
msgstr "移動貨品"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,type:0
msgid "Machine"
msgstr ""
msgstr "機器"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr ""
msgstr "備貨型生產"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,name:0
msgid "Workcenter Name"
msgstr ""
msgstr "工作中心名稱"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Production"
msgstr ""
msgstr "開始生產"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr ""
msgstr "最小"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
"workcenter."
msgstr ""
msgstr "工作中心之描述。在此說明此工作中心是依據那個週期。"
#. module: mrp
#: rml:bom.structure:0

23
addons/mrp_jit/i18n/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Sonja Sardelić <sardelic.sonja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr "MRP JIT"

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:19+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_jit
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
msgid "MRP JIT"
msgstr ""
msgstr "精益制造资源计划管理MRP JIT"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp_repair

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: process

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "中等配置电脑"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr ""
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "其他费用"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
msgstr "您不能同时具有两个重叠的价格表版本。"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "长度"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "私人"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_accounting
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Services Management"
msgstr ""
msgstr "服务管理"
#. module: profile_accounting
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
@ -43,26 +43,28 @@ msgid ""
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
"users to easily browse association's document."
msgstr ""
"Open ERP的单据管理系统运行你保存、浏览、自动索引、搜索和预览所有单据包括内部单据、打印报表、日历系统。It opens an FTP "
"access for the users to easily browse association's document."
#. module: profile_accounting
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
msgstr "资源管理"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr ""
msgstr "供应商付款管理"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
msgid "Asset Management"
msgstr ""
msgstr "固定资产管理"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0
@ -87,12 +89,12 @@ msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
msgid "Helps you to manage financial and analytic budgets."
msgstr ""
msgstr "帮助您管理财务预算"
#. module: profile_accounting
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0
@ -102,12 +104,12 @@ msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
msgid "Budgets"
msgstr ""
msgstr "预算"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "安装"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
@ -122,19 +124,19 @@ msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "分析科目"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "文档管理"
#. module: profile_accounting
#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
msgstr ""
msgstr "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_auction

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_crm

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "更新"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to."
msgstr ""
msgstr "您想要委托此任务的用户。"
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
@ -185,20 +185,20 @@ msgstr "设为模板"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr ""
msgstr "任务草案"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: field:project.task.work,task_id:0
msgid "Task"
msgstr ""
msgstr "任务"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task."
msgstr ""
msgstr "验证您向谁委派此任务的估计完成时间"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "注释"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
@ -224,56 +224,56 @@ msgstr ""
#: field:project.task,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "项目"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Task"
msgstr ""
msgstr "启动任务"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
msgid "My Draft Tasks"
msgstr ""
msgstr "我的任务草案列表"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr ""
msgstr "用于开头和末尾的自动变量。请使用完全相同的标记。"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr ""
msgstr "邮件头"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr ""
msgstr "完成的任务"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr ""
msgstr "任务已完成"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr ""
msgstr "委托任务到其他用户"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr ""
msgstr "任务完成的工作时间合计"
#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "项目分类"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr ""
msgstr "完成者"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
@ -307,86 +307,86 @@ msgstr "所有任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planning"
msgstr ""
msgstr "正在计划"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "额外信息"
#. module: project
#: field:project.project,partner_id:0
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Planned Hours"
msgstr ""
msgstr "计划小时数"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Task: %(name)s"
msgstr ""
msgstr "任务:%(name)s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr ""
msgstr "重置为项目"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations"
msgstr ""
msgstr "委托"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
msgstr ""
msgstr "项目成员没有被任何统计计算所使用,而是仅仅为了记录信息。"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "My projects"
msgstr ""
msgstr "我的项目列表"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
msgid "All projects"
msgstr ""
msgstr "所有项目"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr ""
msgstr "它将从草案状态转换为打开状态"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegated Task"
msgstr ""
msgstr "已委托的项目"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr ""
msgstr "待办任务总数和已关闭任务的百分比"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr ""
msgstr "新任务描述"
#. module: project
#: help:project.project,notes:0
msgid "Internal description of the project."
msgstr ""
msgstr "项目的内部说明"
#. module: project
#: field:project.project,parent_id:0
msgid "Parent Project"
msgstr ""
msgstr "上级项目"
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
@ -402,93 +402,93 @@ msgstr "类型"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
msgid "My Current Tasks"
msgstr ""
msgstr "我的当前任务列表"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
msgid "New Project"
msgstr ""
msgstr "新建项目"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr ""
msgstr "剩余小时数"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
msgid "Project task type"
msgstr ""
msgstr "项目任务类型"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr ""
msgstr "计划时间"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
#: view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr ""
msgstr "任务工作"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "小时"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "我的未决任务列表"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
msgid "Tasks in Progress"
msgstr ""
msgstr "进行中的任务列表"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr ""
msgstr "未分配任务列表"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr ""
msgstr "委托标题"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
msgid "My Projects"
msgstr ""
msgstr "我的项目列表"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
msgstr ""
msgstr "委托用户关闭此任务的估计时间"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr ""
msgstr "模板"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
@ -500,43 +500,43 @@ msgstr "设置"
#: field:project.project,date_start:0
#: field:project.task,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
msgstr "开始时间"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
#: view:project.project:0
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "项目列表"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "时间"
#. module: project
#: field:project.task,history:0
msgid "Task Details"
msgstr ""
msgstr "任务详情"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr ""
msgstr "触发发票"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr ""
msgstr "进行中的任务草案"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "User: %(user_id)s"
msgstr ""
msgstr "用户:%(user_id)s"
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr ""
msgstr "延迟小时数"
#. module: project
#: field:project.project,contact_id:0
@ -547,25 +547,25 @@ msgstr "联系人"
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr ""
msgstr "委托"
#. module: project
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
#: view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "项目管理"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr ""
msgstr "花费时间"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
@ -576,18 +576,18 @@ msgstr "任务"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Task type"
msgstr ""
msgstr "任务类型"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
msgid "New Task"
msgstr ""
msgstr "新建任务"
#. module: project
#: help:project.project,timesheet_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr ""
msgstr "从时间表的工作时间来调整甘特图报表"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -597,48 +597,48 @@ msgstr "项目成员"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr ""
msgstr "当任务完成时创建相关发票"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr ""
msgstr "计算方式:花费时间 / 总时间"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
msgid "My Tasks"
msgstr ""
msgstr "我的任务列表"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Status: %(state)s"
msgstr ""
msgstr "状态:%(state)s"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "已计划"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
msgstr "与此项目相关任务的总小时数"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr ""
msgstr "已委托的任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "信息"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Review"
msgstr ""
msgstr "复审"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -653,24 +653,24 @@ msgstr "Email"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
msgstr ""
msgstr "从销售订单细目触发发票"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "草案"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,manager:0
msgid "Project Manager"
msgstr ""
msgstr "项目经理"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -679,30 +679,30 @@ msgstr ""
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "未决"
#. module: project
#: field:project.task,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "状态"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed."
msgstr ""
msgstr "您任务的新状态。当此委托任务关闭时未决的将被自动重新打开。"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr ""
msgstr "项目时间单位"
#. module: project
#: field:project.project,complete_name:0
#: field:project.project,name:0
msgid "Project Name"
msgstr ""
msgstr "项目名称"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "发送消息"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "总时间"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
@ -722,49 +722,49 @@ msgstr "活动的"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
msgid "Bug"
msgstr ""
msgstr "错误"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "报价"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task edition"
msgstr ""
msgstr "任务版本"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
msgstr ""
msgstr "计算方法:总时间 - 估计时间。它提供项目经理时间估计和任务实际关闭时间的差距。"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr ""
msgstr "打开任务"
#. module: project
#: field:project.project,timesheet_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "工作时间"
#. module: project
#: selection:res.company,project_time_mode:0
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr ""
msgstr "当任务完成将转换为完成状态。"
#. module: project
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "时间"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode:0
@ -773,31 +773,33 @@ msgid ""
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"此项设置项目和任务的时间单位。\n"
"如果您使用时间表链接到项目project_timesheet 模块),别忘记为员工设置正确的时间单位。"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
msgid "User's projects"
msgstr ""
msgstr "用户的项目"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reactivate Project"
msgstr ""
msgstr "重新激活项目"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
msgstr "紧急"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Delegate this task to a user"
msgstr ""
msgstr "委托此任务给一个用户"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr ""
msgstr "委托给"
#. module: project
#: field:project.task,date_close:0
@ -814,12 +816,12 @@ msgstr "分配给"
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
msgstr "做任务的估计时间,通常是任务在草案状态时由项目经理设置。"
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
msgstr "与此项目有关的所有任务花费的总时间"
#. module: project
#: help:project.task,project_id:0
@ -831,12 +833,12 @@ msgstr ""
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
msgstr ""
msgstr "与此项目有关的所有任务的计划时间"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
msgid "Month works"
msgstr ""
msgstr "每月工作"
#. module: project
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
@ -847,7 +849,7 @@ msgstr "甘特图"
#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr ""
msgstr "通知业务伙伴"
#. module: project
#: field:project.project,state:0
@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "任务概述"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr ""
msgstr "开始时间:%(date_start)s"
#. module: project
#: help:project.project,category_id:0
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr ""
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "完成"
#. module: project
#: view:config.compute.remaining:0
@ -895,48 +897,48 @@ msgstr "取消"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
msgid "Create a Task"
msgstr ""
msgstr "创建任务"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "打开"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "ID: %(task_id)s"
msgstr ""
msgstr "标识符:%(task_id)s"
#. module: project
#: selection:project.task,state:0
msgid "In Progress"
msgstr ""
msgstr "进行中"
#. module: project
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr ""
msgstr "重新激活"
#. module: project
#: field:project.task,parent_id:0
msgid "Parent Task"
msgstr ""
msgstr "上级任务"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delay"
msgstr ""
msgstr "延迟"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "非常低"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
@ -946,17 +948,17 @@ msgstr "发送邮件给客户"
#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
msgid "Warn Manager"
msgstr ""
msgstr "通知项目经理"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
msgid "config.compute.remaining"
msgstr ""
msgstr "config.compute.remaining"
#. module: project
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
msgid "Quiet close"
msgstr ""
msgstr "安静地关闭"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr ""
msgstr "进度(%)"
#. module: project
#: field:project.task,description:0
@ -978,28 +980,28 @@ msgstr "说明"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr ""
msgstr "任务发票"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
msgid "Projects Structure"
msgstr ""
msgstr "项目结构"
#. module: project
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
msgid "Validation Task"
msgstr ""
msgstr "确认任务"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr ""
msgstr "工作完成"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "进行中"
#. module: project
#: help:project.project,parent_id:0
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
msgid "Delegate Task"
msgstr ""
msgstr "委托任务"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
@ -1023,76 +1025,76 @@ msgstr "项目任务"
msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
msgstr "如果选中此字段,项目经理当他的团队完成每一个任务的时候将收到一个请求。"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
msgid "New Feature"
msgstr ""
msgstr "新特性"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr ""
msgstr "编码您的工作时间"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr ""
msgstr "您的任务标题"
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr ""
msgstr "项目任务"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr ""
msgstr "花费小时数"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr ""
msgstr "总小时数"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
msgid "Template of Projects"
msgstr ""
msgstr "项目模板"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
#: field:project.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "序号"
#. module: project
#: help:project.project,warn_footer:0
msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
msgstr "任务关闭时客户通知邮件的开始将添加页脚。"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Partner Info"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴信息"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
msgid "Compute Remaining Hours"
msgstr ""
msgstr "计算剩余小时数"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
msgid "Validation State"
msgstr ""
msgstr "确认状态"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
msgstr ""
msgstr "错误!您不能创建循环的项目。"
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
@ -1102,36 +1104,36 @@ msgstr "截止日期"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""
msgstr "分配给"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr ""
msgstr "工作概述"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
msgstr ""
msgstr "停止时间:%(date_stop)s"
#. module: project
#: field:project.project,date_end:0
msgid "Expected End"
msgstr ""
msgstr "预计结束时间"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr ""
msgstr "委托您的任务给其他用户"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr ""
msgstr "邮件页脚"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
msgid "Running projects"
msgstr ""
msgstr "正在进行的任务"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_gtd

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_mrp

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_timesheet

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 00:40+0000\n"
"Last-Translator: adnan <adnankraljic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:53+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoiced & Paid"
msgstr ""
msgstr "Račun izdat&Plaćeno"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:38+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:54+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: purchase
@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "税"
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "采购订单"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr ""
msgstr "致意,"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "总净重:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "来源"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
msgstr "进来的产品"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -210,22 +210,22 @@ msgstr "数量"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr ""
msgstr "已是手工修正"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "引用"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "TVA :"
msgstr ""
msgstr "增值税 :"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr ""
msgstr "电话:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "分析科目"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order lines"
msgstr ""
msgstr "采购订单细目"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
@ -276,23 +276,23 @@ msgstr "已审核"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Product Receipt"
msgstr ""
msgstr "商品收据"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "确认"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Invoice Control"
msgstr ""
msgstr "发票管理"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr ""
msgstr "询价请求"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "仓库"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr ""
msgstr "订单细目"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr ""
msgstr "传真:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "未完税金额"
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Date"
msgstr ""
msgstr "预计时间"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "采购价格表"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgstr "计划时间"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "供应商审核通过"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Packing"
msgstr ""
msgstr "装箱"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge
@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "合并采购"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr ""
msgstr "预定目的地"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
msgid "Order Reference"
msgstr ""
msgstr "订单引用"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice from Purchase"
msgstr ""
msgstr "采购发票"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr "手工"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirming Purchase"
msgstr ""
msgstr "确认采购"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve Purchase order after Confirming"
msgstr ""
msgstr "确认后批准采购订单"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Encoded manually by the user."
msgstr ""
msgstr "用户手工编号。"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@ -458,12 +458,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr ""
msgstr "询价请求:"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
msgstr ""
msgstr "从询价请求确认采购订单"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "审核采购单"
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
msgstr ""
msgstr "这是为本次采购生成的装箱单列表"
#. module: purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase.module_meta_information
@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "采购管理"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Partner Ref."
msgstr ""
msgstr "业务伙伴引用"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "税:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开票"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
@ -511,23 +511,23 @@ msgstr "采购订单明细"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
msgstr "日历视图"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
msgstr "设置为草稿"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Purchase order is approved by supplier."
msgstr ""
msgstr "采购订单已由供应商批准"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "发票草稿"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
@ -537,12 +537,12 @@ msgstr "采购订单"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
msgid "Request for quotation is proposed by the system."
msgstr ""
msgstr "询价请求已由系统提出。"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "Packing Invoice"
msgstr ""
msgstr "包装发票"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Delivery & Invoices"
msgstr ""
msgstr "运输与发票"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "时间"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr ""
msgstr "增值税:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "计算"
#. module: purchase
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr ""
msgstr "您不能同时具有两个重叠的价格表版本。"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -617,22 +617,22 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "总计:"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
msgstr ""
msgstr "当采购订单批准以后将创建装箱单。"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "历史记录"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
msgstr "订单状态"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "小计"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr ""
msgstr "默认采购价格表版本"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "单价"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "财务状况"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "取消"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases Properties"
msgstr ""
msgstr "采购属性"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,order_id:0
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "订单参照"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
msgid "Purchase Orders"
msgstr ""
msgstr "采购订单"
#. module: purchase
#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0
@ -698,13 +698,13 @@ msgstr "合并订单"
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new
msgid "New Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "新建采购订单"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "询价"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Out Packing"
msgstr ""
msgstr "发出包装"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Control invoices on receptions"
msgstr ""
msgstr "接收时控制发票"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -744,6 +744,8 @@ msgid ""
"Module for purchase management\n"
" Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
msgstr ""
"采购模块管理:\n"
" 询价请求、创建供应商发票和打印订单等等"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_id:0
@ -765,18 +767,18 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: rml:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr ""
msgstr "预定送货地址:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
msgstr ""
msgstr "采购订单等待批准"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid "Confirming Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "正在确认采购定单"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
@ -786,17 +788,17 @@ msgstr "产品计量单位"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr ""
msgstr "预定"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "Purchase order is confirmed by the user."
msgstr ""
msgstr "采购订单已由该用户确认。"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "Purchase Invoice"
msgstr ""
msgstr "采购发票"
#. module: purchase
#: rml:purchase.order:0
@ -821,7 +823,7 @@ msgstr "订货日期"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Control"
msgstr ""
msgstr "采购控制"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2
@ -837,17 +839,17 @@ msgstr "开票方式"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "核准"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
msgid "Approved Purchase"
msgstr ""
msgstr "以批准的采购"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid "From Packing list, Create invoice."
msgstr ""
msgstr "从装箱单创建发票"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
@ -862,14 +864,14 @@ msgstr "你确定要合并此订单马?"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approving Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "正在批准采购订单"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
msgstr ""
msgstr "当采购订单批准以后将进入供应商发票"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr ""
msgstr "库存调拨列表"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_document

View File

@ -7,55 +7,55 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,create_date:0
#: field:report.files.partner,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
msgstr "创建时间"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_partner
msgid "Files Per Month"
msgstr ""
msgstr "月度文件"
#. module: report_document
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_wall
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_shame
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
msgstr ""
msgstr "耻辱之墙"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴的文件详情"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
#: field:report.files.partner,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "文件大小"
#. module: report_document
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all
@ -66,32 +66,32 @@ msgstr "所有月份"
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_myfile
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_myfile
msgid "My files"
msgstr ""
msgstr "我的文件"
#. module: report_document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by users"
msgstr ""
msgstr "用户的文件"
#. module: report_document
#: view:report.document.user:0
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "文件列表"
#. module: report_document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files per Month"
msgstr ""
msgstr "月度文件"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree1
msgid "My files (All months)"
msgstr ""
msgstr "我的文件(所有月份)"
#. module: report_document
#: field:report.document.wall,file_name:0
msgid "Last Posted File Name"
msgstr ""
msgstr "最近上传的文件"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report
@ -101,23 +101,23 @@ msgstr "报表"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_wall
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
msgstr ""
msgstr "用户一个月之内没有文档"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "文档管理"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,type:0
#: field:report.files.partner,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr ""
msgstr "目录类型"
#. module: report_document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
msgstr ""
msgstr "按业务伙伴分类的文件"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this
@ -128,85 +128,85 @@ msgstr "本月"
#: field:report.document.user,user:0
#: field:report.document.wall,user:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#. module: report_document
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: report_document
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_all_userfile
#: model:ir.ui.menu,name:report_document.menu_action_view_my_document_report_this_userfile
msgid "All Users files"
msgstr ""
msgstr "所有用户的文件"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_my_document_tree
msgid "My files (This months)"
msgstr ""
msgstr "我的文件(本月)"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr ""
msgstr "用户的文件详情"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,user_id:0
#: field:report.document.wall,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
msgstr "所有者"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,nbr:0
#: field:report.document.user,nbr:0
#: field:report.files.partner,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr ""
msgstr "文件数目"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,directory:0
#: field:report.files.partner,directory:0
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "目录"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_user_graph
msgid "Files By Users"
msgstr ""
msgstr "用户的文件"
#. module: report_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_document.module_meta_information
msgid "Document Management - Reporting"
msgstr ""
msgstr "文档管理——报表"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files (All months)"
msgstr ""
msgstr "所有用户的文件(所有月份)"
#. module: report_document
#: model:ir.model,name:report_document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr ""
msgstr "目录文件详情"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,change_date:0
#: field:report.files.partner,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr ""
msgstr "修改时间"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:0
msgid "File Size by Month"
msgstr ""
msgstr "月度文件大小"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,file_title:0
#: field:report.files.partner,file_title:0
msgid "File Name"
msgstr ""
msgstr "文件名"
#. module: report_document
#: field:report.document.file,month:0
@ -216,32 +216,32 @@ msgstr ""
#: field:report.document.wall,name:0
#: field:report.files.partner,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "月份"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
msgstr ""
msgstr "月度文件"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_document_by_resourcetype_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Resource Type"
msgstr ""
msgstr "按资源类型分类的文件"
#. module: report_document
#: model:ir.actions.act_window,name:report_document.action_view_all_document_tree
msgid "All Users files (This month)"
msgstr ""
msgstr "所有用户的文件(本月)"
#. module: report_document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
msgstr ""
msgstr "最近发布时间"
#. module: report_document
#: field:report.document.user,partner:0
#: field:report.files.partner,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "业务伙伴"

View File

@ -7,49 +7,49 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 04:49+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,price_average:0
#: field:report.purchase.order.product,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr ""
msgstr "均价"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,state:0
#: field:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Order State"
msgstr ""
msgstr "订单状态"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all
#: view:report.purchase.order.category:0
msgid "Purchases by Category of Products"
msgstr ""
msgstr "商品种类采购情况"
#. module: report_purchase
#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product
msgid "Purchases Orders by Products"
msgstr ""
msgstr "商品采购订单"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all
msgid "Purchases by Products"
msgstr ""
msgstr "商品采购情况"
#. module: report_purchase
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75
@ -60,29 +60,29 @@ msgstr "所有月份"
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
msgstr "对象名称必须以“x_”开始且不能包含任何特殊字符"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr ""
msgstr "等待安排"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product
msgid "Purchases by Products (this month)"
msgstr ""
msgstr "商品采购情况(本月)"
#. module: report_purchase
#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category
msgid "Purchases Orders by Categories"
msgstr ""
msgstr "分类采购订单"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "商品"
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73
@ -92,36 +92,36 @@ msgstr "报表"
#. module: report_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_purchase.module_meta_information
msgid "Purchase Management - Reporting"
msgstr ""
msgstr "采购管理——报表"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "发票异常"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,price_total:0
#: field:report.purchase.order.product,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
msgstr "总价"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,quantity:0
#: field:report.purchase.order.product,quantity:0
msgid "# of Products"
msgstr ""
msgstr "商品数"
#. module: report_purchase
#: view:report.purchase.order.product:0
msgid "Purchases by products"
msgstr ""
msgstr "商品采购情况"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product
msgid "Monthly purchases"
msgstr ""
msgstr "月度采购"
#. module: report_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74
@ -140,61 +140,61 @@ msgstr ""
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Quotation"
msgstr ""
msgstr "报价单"
#. module: report_purchase
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图架构!"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Manual in progress"
msgstr ""
msgstr "正在手工处理"
#. module: report_purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category
msgid "Purchases by Category of Product (this month)"
msgstr ""
msgstr "商品种类采购情况(本月)"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr ""
msgstr "发货例外项"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "正在处理"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,name:0
#: field:report.purchase.order.product,name:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "月份"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.product,count:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "行数"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "已完成"
#. module: report_purchase
#: field:report.purchase.order.category,category_id:0
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "分类"
#. module: report_purchase
#: selection:report.purchase.order.category,state:0
#: selection:report.purchase.order.product,state:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 19:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 23:02+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_task
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Projekt"
#. module: report_task
#: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
msgid "Task Number"
msgstr ""
msgstr "Tegumi number"
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_timesheet_task_user
@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "Omistatud"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Jada"
#. module: report_task
#: model:ir.model,name:report_task.model_report_closed_task
msgid "Closed Task Report"
msgstr ""
msgstr "Suletud ttegumi aruanne"
#. module: report_task
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Kuu"
#. module: report_task
#: selection:report.closed.task,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr ""
msgstr "Kiireloomuline"
#. module: report_task
#: field:report.closed.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Tähtaeg"
#. module: report_task
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr ""
msgstr "Töögraafiku tunnid"
#. module: report_task
#: view:report.closed.task:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_task

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-03 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-17 05:07+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "重建需求分析"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
msgstr ""
msgstr "确认报价"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
msgstr "交货单"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "操作定义中使用了无效的模式名称。"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr ""
msgstr "等待安排"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_policy:0
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
msgstr ""
msgstr "来自库存"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr ""
#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
#: rml:sale.order:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "数量"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "You invoice has been successfully created !"
msgstr ""
msgstr "您的发票已成功创建!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "设置为草稿"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr ""
msgstr "发票例外项"
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
msgstr ""
msgstr "发货,从仓库到客户。"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "审核"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "生成发票"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "取消订单"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgstr "库存变动"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Manual Designation"
msgstr ""
msgstr "手工指定"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "?"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "总净重:"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "发运策略"
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "已取消"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr ""
msgstr "发货例外项"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "发票地址"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
msgid "Outgoing Products"
msgstr ""
msgstr "发出货品"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "分析科目"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "TVA :"
msgstr ""
msgstr "增值税:"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "额外信息"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
msgstr "传真:"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_net:0
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "所有销售订单"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "确认"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sale Shop"
msgstr ""
msgstr "销售点"
#. module: sale
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "仓库"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Order N°"
msgstr ""
msgstr "单号"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_line:0
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "订单行"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr ""
msgstr "折扣(%)"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "发票明细"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr ""
msgstr "强制指定"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -399,14 +399,14 @@ msgstr "详细说明"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
msgstr ""
msgstr "数量(计量单位)"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr ""
msgstr "销售单细目"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@ -421,12 +421,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
msgid "Packing"
msgstr ""
msgstr "挑选"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "总计:"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "无效的 XML 视图结构"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_ids:0
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
msgstr "错误:销售单位必须和计量单位在不同的分类。"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "销售订单"
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr ""
msgstr "请料单"
#. module: sale
#: view:sale.shop:0
@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "账号付款"
#. module: sale
#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "关闭"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgstr "发票草稿"
#. module: sale
#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "发票分类"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
msgid "All Quotations"
msgstr ""
msgstr "所有报价单"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
msgid "Sales Order To Be Invoiced"
msgstr ""
msgstr "要开票的销售订单"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "我的报价单"
#. module: sale
#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "发票列表"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -570,17 +570,17 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
msgstr ""
msgstr "管理运输与开票进度"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Shipping Default Policy"
msgstr ""
msgstr "默认发货策略"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr ""
msgstr "包装"
#. module: sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
@ -613,13 +613,13 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: rml:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "税:"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr ""
msgstr "已开票"
#. module: sale
#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "创建发票"
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类下。"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr ""
msgstr "订货型生产"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
msgid "Direct Delivery"
msgstr ""
msgstr "直接交货"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "计算"
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr ""
msgstr "销售点"
#. module: sale
#: rml:sale.order:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 04:40+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_analytic_plans

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_journal

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: stock_location

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: warning

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: wiki