odoo/addons/multi_company/i18n/de.po

330 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in
msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
msgstr "Journal Barkasse - (OpenERP IN)"
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
msgid ""
"\n"
"Date: %(date)s\n"
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
"total amount due of:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Datum: %(date)s\n"
"\n"
"Sehr geehrte Firma %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Bitte beachten Sie den Email Anhang mit einer Liste der unbezahlten "
"Rechnungen. Der fällige Betrag beläuft sich insgesamt auf:\n"
"\n"
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
"\n"
"Danke und Gruss\n"
"--\n"
"%(user_signature)s\n"
"%(company_name)s\n"
" "
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in
msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
msgstr "Journal Schecks - (OpenERP IN)"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multi Mandanten"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us
msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
msgstr "Journal Kundengutschriften - (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us
msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
msgstr "Journal Aufwendungen (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be
msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
msgstr "Journal Aufwendungen - (OpenERP BE)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us
msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
msgstr "Journal Verkauf - (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in
msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
msgstr "Journal Aufwendungen - (OpenERP IN)"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Returning"
msgstr "Rückgabe"
#. module: multi_company
#: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "Multi Mandanten"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in
msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
msgstr "Journal Verkauf - (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be
msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
msgstr "Journal Schecks - (OpenERP BE)"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
msgid "Odoo Offers"
msgstr "Odoo Angebote"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us
msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)"
msgstr "Journal Lieferantengutschriften - (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us
msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
msgstr "Journal Barkasse - (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us
msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
msgstr "Journal Bank - (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in
msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)"
msgstr "Journal Kundengutschriften - (OpenERP IN)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be
msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
msgstr "Journal Barkasse - (OpenERP BE)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us
msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
msgstr "Journal Schecks - (OpenERP US)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be
msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
msgstr "Journal Verkauf - (OpenERP BE)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be
msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)"
msgstr "Journal Lieferantengutschriften - (OpenERP BE)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be
msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)"
msgstr "Journal Kundengutschriften - (OpenERP BE)"
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Standard Mandant je Objekt"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
msgid "Odoo Offer"
msgstr "Odoo Angebot"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in
msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)"
msgstr "Journal Lieferantengutschriften - (OpenERP IN)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in
msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
msgstr "Journal Bank - (OpenERP IN)"
#. module: multi_company
#: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be
msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
msgstr "Journal Bank - (OpenERP BE)"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Matching"
msgstr "Abgleich"
#~ msgid "Default Company"
#~ msgstr "Standard Mandant"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objekt"
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
#~ msgstr "Die USt. scheint falsch zu sein."
#~ msgid ""
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department"
#~ msgstr ""
#~ "Sollten Sie zwischenzeitlichn bezahlt haben, beachten Sie bitte dieses Mail "
#~ "als hinfällig. Bei Fragen kontaktieren Sie bitte usere Buchhaltung."
#~ msgid "Object affect by this rules"
#~ msgstr "Von dieser Regel betroffenes Objekt"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid ""
#~ "This module add the possibility to easily manage \n"
#~ " the default value for each object\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Mit dieses Module können die Standardwerte jedes Objektes leicht verwaltet "
#~ "werden.\n"
#~ " "
#~ msgid "Name it to easily find a record"
#~ msgstr "Der Datensatz kann über das Name Feld leicht gefunden werden"
#~ msgid "Multi company"
#~ msgstr "Mehrere Mandanten"
#~ msgid "Main Company"
#~ msgstr "Hauptfirma"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Company to store the current record"
#~ msgstr "Mandant, in dem dieser Datensatz gespeichert wrden soll"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Betriebe erzeugen."
#~ msgid "multi_company.default"
#~ msgstr "multi_company.default"
#~ msgid "Company where the user is connected"
#~ msgstr "Die mit dem Benutzer verbundene Gesellschaft"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Reihenfolge"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Ausdruck"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive Kategorien definieren."
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#~ msgid "Default company per Object"
#~ msgstr "Standard Mandant für dieses Objekt"
#~ msgid "Expression, must be True to match"
#~ msgstr "Ausdruck, muss wahr sein um zu stimmen."
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (Kopie)"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Verkauseinheit (VE) sollte in einer anderen Kategorie sein als "
#~ "Mengeneinheit (ME)"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Mengeneinheit bei der "
#~ "Beschaffung muss in derselben Kategorie sein."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr "Die ausgew. Firma ist nicht zugelassen für diesen Benutzer"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "2 Benuzter können nicht den gleichen Login Code haben."
#~ msgid "The name of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
#~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr ""
#~ "Die Kurzbezeichnung des Journals sollte eindeutig sein je Unternehmen "
#~ "(Mandant)."
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
#~ msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein."