2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
2016-04-24 00:59:16 +00:00
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2015-2016
2015-09-26 23:58:59 +00:00
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2015
2016-01-24 02:00:37 +00:00
# Jonathan Stein <cgs@image.dk>, 2016
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 14:36+0000\n"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-29 23:51:03 +00:00
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "%s created"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "%s oprettet"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:98
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
2017-03-12 01:54:51 +00:00
msgstr "%s har tilsluttet sig %s netværket."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "ò"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
#, python-format
msgid "(no email address)"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "(ingen e-mail adresse)"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
#, python-format
msgid ""
2016-04-24 00:59:16 +00:00
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.</p></div>"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "<div><p>Hej,</p><p>%s opfordrede dig til at følge %s dokument: %s.</p></div>"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "<div><p>Hej,</p><p>%s inviterede dig til at følge et nyt objekt.</p></di"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Click here to add new %(document)s or send an email to: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" %(static_help)s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "<p class='oe_view_nocontent_create'>Klik her for at oprette ny(t) %(document)s</p>%(static_help)s"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Your inbox contains private messages or emails sent to you\n"
" as well as information related to documents or people you\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" follow.\n"
" </p>\n"
" "
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "<p>\n <b>Færdigt arbejde!</b> Din indbakke er tom.\n </p><p>\n Din indbakke indeholder private beskeder og emails samt informationer relateret til dokumenter eller \npersoner du følger.\n </p>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p>\n"
" <b>No private message.</b>\n"
" </p><p>\n"
" This list contains messages sent to you.\n"
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" <b>No todo.</b>\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" When you process messages in your inbox, you can mark some\n"
" as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your todo.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message found and no message sent yet.\n"
" </p><p>\n"
" Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" message will be sent by email if it's an internal contact.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
msgid ""
"<p>\n"
" No message in this group.\n"
" </p>\n"
" "
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "En Python-ordbog, der vil blive evalueret for at angive standardværdier, når du opretter nye poster til dette alias."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:763
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Access Denied"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Adgang nægtet"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Adgangsgrupper"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Aktiveret som standard, når du abonnerer."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aktiv"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Aktivt domæne"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Tilføj tilhænger"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Tilføj modtagere..."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Add others"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Tilføj flere"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional Contacts"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Yderligere kontakter"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Avanceret"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Alias"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Alias Contact Security"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Alias kontakt sikkerhed"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:base.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Alias domæne"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
2017-02-26 01:55:24 +00:00
msgstr "Alias navn"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
2017-02-26 01:55:24 +00:00
msgstr "Alias domæne"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Aliased Model"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Alias"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Alle beskeder"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"All records matching your current search filter will be mailed,\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" not only the ids selected in the list view."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "And"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Og"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: help:mail.message,no_auto_thread:0
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Apply"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Anvend"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Arkiverede"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Attach a File"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Vedhæft fil"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Attachments"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vedhæftede filer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
2016-06-12 01:06:37 +00:00
msgstr "Forfatter"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Slet automatisk"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "Body"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Brødtekst"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Annuller"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "Annuller mail"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Annulleret"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Cc"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Child Messages"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kommentar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Compose Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opret e-mail"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kontakt"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Content"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Indhold"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
2016-12-18 01:58:16 +00:00
msgstr "Indholdstype"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contents"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Indhold"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0
#: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0
#: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Oprettet af"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0
#: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0
#: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Oprettet den"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Creation Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Oprettelses måned"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_partner.py:31
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Kunder"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dato"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dato for sidste besked på denne post."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Standard"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Standard værdier"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Slet vedhæftet"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Afsendelse fejlede"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,description:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Beskrivelse"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,description:0
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Beskrivelse der vil blive tilføjet beskeden for denne subtype. Hvis ingen, vil navnet blive tilføjet i stedet. "
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Diskussionsgruppe"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Diskussionsgruppe"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Diskussioner"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Vis forslag til grupper"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Do you really want to delete this message?"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Vil du slette denne besked?"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Følgere"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253
#, python-format
msgid "Done"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Udført"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Edit Subscription of "
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Redigér abonnement"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Edit subscription"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Redigér abonnement"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Email Alias"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail alias"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Email aliaser"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Email søgning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Email-tråd"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.users,alias_id:0
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Email adresse til at omdirigere svar..."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Wizard til at skrive Email"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Email masse udsendelse"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Email meddelelse"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "E-mail"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fejl!"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/update.py:91
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Fejl, en partner kan ikke følge det samme object flere gange."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
2016-04-10 00:59:08 +00:00
msgstr "Alle"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Udvidede filtre"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Fejlede"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Felt, der bruges til at forbinde den relaterede model til subtypemodellen, når der bruges automatisk abonnement på et relateret dokument. Feltet bruges til at beregne getattr(related_document.relation_field)."
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Follow"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Følg"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: view:mail.followers:mail.view_followers_tree
#: field:mail.group,message_follower_ids:0
#: field:mail.thread,message_follower_ids:0
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Folk der følger dig"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Followers of"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Følgere af"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers of the document and"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Følgere af dokumentet og"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
#, python-format
msgid "Followers of this document"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14
#, python-format
msgid "Following"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Following"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "From"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fra"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:75
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Go to the configuration panel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gå til konfigurations fanebladet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Group"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gruppe"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gruppér efter"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-02-10 04:50:28 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Group Form"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Group Name"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Gruppenavn"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_tree
msgid "Groups"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Grupper"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "HR Politikken"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Has attachments"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Har vedhæftninger"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Headers"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Hoveder"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hidden"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skjult"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hide the subtype in the follower options"
2017-06-01 00:40:07 +00:00
msgstr "Skjul subtypen i tilhørende valgmuligheder"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_summary:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0
#: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0
#: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0
#: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0
#: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Id"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "ID for overordnet rekord indeholdende aliaset (eksempel: projekt, der indeholder opgaverne for oprettelse af opgaver)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Id of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid ""
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Indbakke"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ulovlig handling!"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s: %s"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Invitation til at følge %s: %s"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Inviter wizard"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
msgstr ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Er en \"følger\""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Join Group"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Tilmeld gruppe"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sidste besked Dato"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0
#: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0
#: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sidst opdateret af"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0
#: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0
#: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sidst opdateret den"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"List of partners that will be added as follower of the current document."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Log an internal note"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Log en intern note"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/mail_mail.py:340
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Mail aflevering fejlede"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Diskussionsgruppe"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mærk som To do"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mellem størrelse foto"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form
#: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Message"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Besked"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message Record Name"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
2017-08-01 00:40:08 +00:00
msgstr "Besked type"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Modtagere (emails)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Undertekst under meddelelsen giver en mere præcis type på beskeden, især til systemmeddelelser. For eksempel kan det være en information relateret til en ny post (Ny), eller til en faseændring i en proces (faseændring). Meddelelsesundertyper giver mulighed for præcist at indstille de meddelelser, brugeren ønsker at modtage på sin væg."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Message-Id"
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0
#: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Beskeder"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Beskeder"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Messaging Alias"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Model"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Model of the followed resource"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Model, som subtypen gælder for. Hvis Falsk gælder, gælder denne undertype for alle modeller."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Month"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Måned"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Flyt til indbakken"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#, python-format
msgid "My Followers"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Mine følgere"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Mine diskussionsgrupper"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Navn"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "Never"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Aldrig"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:172
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "New"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ny"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No followers"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Ingen følgere"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217
#, python-format
msgid "No messages."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Ingen beskeder."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: field:mail.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Notification"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Påmindelse"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
#: field:mail.compose.message,notification_ids:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:mail.view_notification_tree
msgid "Notifications"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Notifikationer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "One follower"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "En følger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Åben dokument"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the creation of new records completely."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Organiser"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Outgoing"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Udgående"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Udgående mails"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,mail_server_id:0
#: field:mail.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Udgående mail server"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ejer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Forrige"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Parent Message"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid "Parent Model"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Overordnet model"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
msgid "Parent Record Thread ID"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Overordnet tråd (record) ID"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n"
"is not necessarily the model given by alias_model_id\n"
"(example: project (parent_model) and task (model))"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Partner"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_partner.py:51
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: help:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Foto"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr ""
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_contact:0
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document\n"
msgstr ""
#. module: mail
#: help:res.partner,notify_email:0
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Privatliv"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Privat"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Offentlig"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Re:"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Re:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,is_read:0
msgid "Read"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Læs"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Modtag beskeder på email"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Received"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modtaget"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Recipients"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Modtagere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Record tråd ID"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Referencer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document ID"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0
#: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Related Document Model"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Relateret dokument model"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Relateret menu"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Relationsfelt"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Remove this follower"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Fjern denne følger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Svar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reply-To"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Svar til"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Retry"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Forsøg igen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Search Alias"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Søg alias"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_search
msgid "Search Groups"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Søg grupper"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Kun valgte gruppe"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Send"
2016-04-10 00:59:08 +00:00
msgstr "Send"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid "Send Email"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Send e-mail"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send Now"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Send nu"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Send en besked"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Send a message to all followers of the document"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Send en besked til alle følgere af dette dokument"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Send a message to the group"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Send en besked til gruppen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sent"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sendt"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Sendt af %(company)s via %(odoo)s"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Sequence"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Rækkefølge"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Set back to Todo"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Del med mine følgere..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Show messages to read"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Vis ulæste beskeder"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Lille foto"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Status"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subject"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Emne"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Subject..."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Emne..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Suggested Groups"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Foreslåede grupper"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sammendrag"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Support"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "System notification"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "System besked"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: help:mail.message,notification_ids:0
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,alias_id:0
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Modellen (Odoo Document Kind), som dette alias svarer til. Enhver indgående e-mail, der ikke svarer til en eksisterende post, vil medføre oprettelse af en ny rekord af denne model (fx en projektopgave)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_name:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Navnet på e-mail aliaset, f.eks. 'Jobs', hvis du vil opsamle e-mails til <jobs@example.odoo.com>"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
2017-09-01 00:40:20 +00:00
msgstr "Ejeren af poster oprettet ved modtagelse af e-mails på dette alias. Hvis dette felt ikke er indstillet, forsøger systemet at finde den rigtige ejer baseret på afsenderens (Fra) adresse eller bruger administratorkontoen, hvis der ikke findes en systembruger for den pågældende adresse."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:764
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Du har ikke rettigheder til at udføre den ønskede handling. Kontakt supporten, hvis du mener det skyldes en fejl i systemet.\n\n(Model: %s, Operation: %s)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid ""
"This group is visible by everyone,\n"
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Denne gruppe er synlig for alle.\nInlusiv dine kunder hvis du installere portal modulet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Til"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.mail,recipient_ids:0
msgid "To (Partners)"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Til (Partnere)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "To Read"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Til læsning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To read"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "Til læsning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "To:"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Til:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "Til: mig"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Topics discussed in this group..."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Emner i denne gruppe..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,type:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Type"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Type"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_message.py:177
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#: view:mail.group:mail.view_group_kanban
#, python-format
msgid "Unfollow"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Følg ikke længere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:mail.alias:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ulæste beskeder"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223
#, python-format
msgid "Uploading error"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
msgstr ""
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Used to order subtypes."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bruger"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "User img"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Brugere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Users that voted for this message"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Stemmer"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid "Warning!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Advarsel!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Advarsel!\nDu vil ikke længere modtage beskeder. Er du sikker på, at du ikke være følger?"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374
#, python-format
msgid ""
"You are currently composing a message, your message will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/res_users.py:74
#, python-format
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Du har %d ulæste beskeder"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have one unread message"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "Du har én ulæst besked"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "about"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "om"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "access"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "adgang"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
#, python-format
msgid "and"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "og"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "by"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "for"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "document"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "dokument"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "followers"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "følgere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
#, python-format
msgid "like"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "ligesom"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
#, python-format
msgid "logged a note"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "loggede en note"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "more"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "flere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "more messages"
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "flere beskeder"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62
#, python-format
msgid "more."
2015-09-26 23:58:59 +00:00
msgstr "flere."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
2016-01-24 02:00:37 +00:00
msgstr "mycompany.odoo.com"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "notified"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "notificeret"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr ""
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "eller"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146
#, python-format
msgid "others..."
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "andre..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
#, python-format
msgid "read less"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "læs mindre"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334
#, python-format
msgid "show"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "vis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332
#, python-format
msgid "show more message"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "vis flere beskeder"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333
#, python-format
msgid "show one more message"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "vis en besked mere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the current search filter"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the selected records"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "to"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "til"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: mail
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "unlike"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "updated document"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
#. module: mail
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111
#, python-format
msgid "uploading"
2012-02-10 04:50:28 +00:00
msgstr ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
#, python-format
msgid "your messages"
2016-04-24 00:59:16 +00:00
msgstr "dine beskeder"