2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
# French translation for openobject-addons
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-01-14 05:51:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:04+0000\n"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-11-05 06:04:37 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:44+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
|
|
msgid "Child Accounts"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Comptes fils"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
|
|
msgid "Account Name"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom du compte"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Définit le montant de la quantité à compter."
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
"Module pour définir les objets de la comptabilité analytique.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Statut"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
|
|
msgid "Account Manager"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Responsable du compte"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Brouillon"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Fermé"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
|
|
msgid "Debit"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Débit"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
|
|
|
"state. \n"
|
|
|
|
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
|
|
|
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
|
|
|
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
|
|
|
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
"* Quand un compte est créé, il est dans l'état \"Brouillon\". "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* S'il y a un partenaire associé, il peut être dans l'état \"Ouvert\". "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* Si le solde est en attente, il peut être \"En attente\". "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
"* Et finalement quand toutes les transactions sont terminées, il peut être "
|
|
|
|
"dans l'état \"Fermé\". \n"
|
|
|
|
"* Le projet peut être dans l'état \"Modèle\" ou \"En cours\".\n"
|
|
|
|
" Si c'est un modèle, alors nous pouvons créer des projets basés sur le "
|
|
|
|
"modèle de projets. Si l'état est \"En cours\", c'est un projet normal. "
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
" S'il doit être révisé, alors l'état est \"En attente\".\n"
|
|
|
|
" Quand le projet est terminé, l'état passe à \"Terminé\"."
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Account Type"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Type de compte"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Template"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Modèle"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "En attente"
|
|
|
|
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
|
|
msgid "Analytic Line"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Ligne analytique"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Description"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
|
|
|
msgid "Company"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Quantité maximale"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Compte analytique parent"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Date"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
|
|
|
msgid "Account currency"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Devise du compte"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
|
|
msgid "Quantity"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Quantité"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
|
|
|
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
"Calculé en multipliant la quantité par le prix issu du prix standard du "
|
|
|
|
"produit. Toujours exprimé dans la devise principale de la société."
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
|
|
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Définit la limite haute du nombre d'heures."
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
|
|
msgid "Credit"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Crédit"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Montant"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Contact"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
|
|
|
"company"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société "
|
|
|
|
"sélectionnée"
|
|
|
|
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Annulé"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
|
|
msgid "Balance"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Solde"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
2010-12-12 04:45:47 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
|
|
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
|
|
|
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
|
|
|
|
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: help:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
|
|
|
"entries using that account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
"Si vous sélectionnez ce type de Vue, cela signifie que vous n'autoriserez "
|
|
|
|
"pas la création d'écritures utilisant ce compte dans un journal."
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
|
|
msgid "Date End"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de fin"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
|
|
msgid "Account Code"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Code du compte"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
|
|
msgid "Full Account Name"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Nom complet du compte"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
|
|
|
|
msgid "Analytic Account"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Compte analytique"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
|
|
msgid "View"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Partenaire"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
|
|
msgid "Date Start"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Date de début"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Ouvert"
|
2010-11-04 04:52:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
2010-11-24 05:07:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Écritures analytiques"
|