2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
# Translation of OpenERP Server.
|
|
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
|
|
# * account_payment
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-10 09:37:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 11:33+0000\n"
|
2012-10-19 05:39:33 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-10-30 05:37:00 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:12+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-09-01 05:11:44 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,date_scheduled:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Scheduled date if fixed"
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Geplande datum indien vast"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,currency:0
|
|
|
|
msgid "Partner Currency"
|
|
|
|
msgstr "Valuta relatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
|
|
msgstr "Zet op concept"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kies de toe te passen betalingswijze"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Group By..."
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,line_ids:0
|
|
|
|
msgid "Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Betalingsregels"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Owner Account"
|
|
|
|
msgstr "Rekeninghouder"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
|
|
|
|
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
|
|
|
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
"Wanneer een opdracht is geplaatst is de status 'Concept'.\n"
|
|
|
|
" Als de bank heeft bevestigd wordt de status 'Bevestigd'.\n"
|
|
|
|
" Als de betaling is gedaan wordt de status 'Klaar'."
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The amount which should be paid at the current date\n"
|
|
|
|
"minus the amount which is already in payment order"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het bedrag dat nu betaald zou moeten zijn\n"
|
|
|
|
"min het bedrag dat al in de betaalopdracht staat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,company_id:0
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#: field:payment.mode,company_id:0
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,company_id:0
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Preferred date"
|
|
|
|
msgstr "Voorkeursdatum"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
|
|
|
|
msgid "Accounting / Payments"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Boekhouding / Betalingen"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "Vrij"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order.create,entries:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Entries"
|
|
|
|
msgstr "Boekingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Used Account"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Gebruikte rekening"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
|
|
|
|
#: field:payment.order.create,duedate:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Due Date"
|
|
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Account Entry Line"
|
|
|
|
msgstr "Boekingsregel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Add to payment order"
|
|
|
|
msgstr "_Toevoegen aan betaalopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
|
|
|
|
msgid "Payment Populate statement"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Afschrift met betalingen vullen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Amount"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Totaal in bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
|
|
|
msgid "New Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe betaalopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,reference:0
|
|
|
|
msgid "Reference"
|
|
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-17 05:53:05 +00:00
|
|
|
#: sql_constraint:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "The payment line name must be unique!"
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
msgstr "De betaalregelnaam moet uniek zijn!"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
|
|
|
|
msgid "Payment Orders"
|
|
|
|
msgstr "Betaalopdrachten"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
|
|
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
"De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
|
|
|
|
"de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Directly"
|
|
|
|
msgstr "Direct"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Line"
|
|
|
|
msgstr "Betaalregel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Amount Total"
|
|
|
|
msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
|
|
msgstr "Bevestigd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Effective Date"
|
|
|
|
msgstr "Factuurdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Execution Type"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Uitvoeringsoort"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Structured"
|
|
|
|
msgstr "Gestructureerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: field:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Transaction Information"
|
|
|
|
msgstr "Transactie informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
|
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Mode"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaalwijze"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_date_created:0
|
|
|
|
msgid "Effective Date"
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Boek datum"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref."
|
|
|
|
msgstr "Factuur ref."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
|
|
|
|
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
|
|
|
|
"scheduled date of execution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kies een optie voor de betaalopdracht: 'Vast' staat voor een specifiek "
|
|
|
|
"ingegeven datum, 'Direct' staat voor directe uitvoering, 'Vervaldatum' staat "
|
|
|
|
"voor de geplande datum van uitvoering."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error !"
|
|
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total debit"
|
|
|
|
msgstr "Totaal debet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_done:0
|
|
|
|
msgid "Execution date"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoeringsdatum"
|
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
msgstr "Bank- of kasdagboek voor de betaalwijze"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Fixed date"
|
|
|
|
msgstr "Vaste datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,info_partner:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Destination Account"
|
|
|
|
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Desitination Account"
|
|
|
|
msgstr "Rekeningnummer bestemming"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Search Payment Orders"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Betalingsopdrachten zoeken"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,create_date:0
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "Aangemaakt"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Select Invoices to Pay"
|
|
|
|
msgstr "Kies te betalen facturen"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
msgid "Currency Amount Total"
|
|
|
|
msgstr "Valuta totaalbedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Make Payments"
|
|
|
|
msgstr "Maak betalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,state:0
|
|
|
|
msgid "Communication Type"
|
|
|
|
msgstr "Communicatietype"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
#: field:payment.mode,partner_id:0
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Partner"
|
|
|
|
msgstr "Relatie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank statement line"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankafschriftregel"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: selection:payment.order,date_prefered:0
|
|
|
|
msgid "Due date"
|
|
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to be paid"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag te betalen"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
|
|
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
|
|
"a multi-currency view on the journal."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
"De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
|
|
|
|
"U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
|
|
|
|
"valuta overzicht van de boeking."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Currency"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Valuta"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Ja"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_owner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Main Partner"
|
|
|
|
msgstr "Adres van de hoofdrelatie"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#: help:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
|
|
|
|
"directly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Als er geen betaaldatum is aangegeven zal de bank deze betaling direct "
|
|
|
|
"verwerken"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
|
|
|
|
msgid "Account Payment Populate Statement"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Account Payment Populate Statement"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Mode of Payment"
|
|
|
|
msgstr "Wijze van betalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Value Date"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaaldatum"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
|
|
msgstr "Betaalwijze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the partner currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag in valuta relatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
msgstr "Concept"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "The successor message of Communication."
|
|
|
|
msgstr "Het vervolgbericht voor communicatie"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "No partner defined on entry line"
|
|
|
|
msgstr "Geen relatie gedefinieerd op boekingsregel"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,info_partner:0
|
|
|
|
msgid "Address of the Ordering Customer."
|
|
|
|
msgstr "Adres van de klant"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "Populate Statement:"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankafschriften vullen:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
|
|
msgstr "Totaal credit"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: help:payment.order,date_scheduled:0
|
|
|
|
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kies een datum wanneer u hebt gekozen om op een voorkeursdatum uit te voeren."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,user_id:0
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Payment Lines"
|
|
|
|
msgstr "Betalingsregels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
|
|
|
|
msgid "Journal Items"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Journaalpostregels"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
"Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het "
|
2012-02-13 04:50:42 +00:00
|
|
|
"type 'aanzicht'"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
|
|
|
|
"customer."
|
|
|
|
msgstr "Deze regel wordt de informatie van de klant gerefereerd."
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Zoeken"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
|
|
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
|
|
msgstr "Betalingsopdracht"
|
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,date:0
|
|
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
|
|
msgstr "Betaaldatum"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Total:"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Totaal:"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,date_created:0
|
|
|
|
msgid "Creation date"
|
|
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
|
|
|
msgid "ADD"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
|
|
msgid "Import payment lines"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Importeer betalingen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
|
|
|
|
msgid "Amount to pay"
|
|
|
|
msgstr "Te betalen bedrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag in bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,partner_id:0
|
|
|
|
msgid "The Ordering Customer"
|
|
|
|
msgstr "De bestellende klant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Account make payment"
|
2010-11-14 05:08:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaling uitvoeren"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Ref"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Factuur ref"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
|
|
|
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,name:0
|
|
|
|
msgid "Your Reference"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Uw referentie"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment order"
|
|
|
|
msgstr "Betaalopdracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
|
|
msgstr "Algemene informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: selection:payment.order,state:0
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Gereed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Factuur"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: field:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
|
|
msgstr "Communicatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: view:account.payment.populate.statement:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Destination Bank Account"
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Bestemming bank rekening"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2011-01-06 05:38:49 +00:00
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
|
|
|
|
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
|
|
|
|
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
|
|
|
|
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"Een betalingsopdracht is een betalingsverzoek van uw bedrijf om een "
|
2012-08-07 05:39:28 +00:00
|
|
|
"leverencier factuur of klant creditfactuur te betalen. U kunt hier alle "
|
2011-01-08 05:02:08 +00:00
|
|
|
"betalingsopdrachten vastelggen die moeten worden gedaan, de opdrachten "
|
|
|
|
"volgen en de factuur referentie en de relatie opgeven waarvoor de betaling "
|
|
|
|
"plaats moet vinden."
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,amount:0
|
|
|
|
msgid "Payment amount in the company currency"
|
|
|
|
msgstr "Betaald bedrag in de bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:payment.order.create:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Search Payment lines"
|
|
|
|
msgstr "Zoek betalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,amount_currency:0
|
|
|
|
msgid "Amount in Partner Currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrag in relatie's valuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,communication2:0
|
|
|
|
msgid "Communication 2"
|
|
|
|
msgstr "Communicatie 2"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to make payment?"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt betalen?"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#: view:payment.mode:0
|
|
|
|
#: field:payment.mode,journal:0
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
|
msgstr "Dagboek"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank account"
|
|
|
|
msgstr "Bankrekening"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Confirm Payments"
|
|
|
|
msgstr "Bevestig betalingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,company_currency:0
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
|
|
msgstr "Bedrijfsvaluta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment"
|
|
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Payment Order / Payment"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaalopdracht / Betaling"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,move_line_id:0
|
|
|
|
msgid "Entry line"
|
|
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.line,communication:0
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
|
|
|
|
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-14 04:36:19 +00:00
|
|
|
"Wordt gebruikt als bericht tussen de bestellende klant en het huidige "
|
|
|
|
"bedrijf. Denk aan: 'Wat wilt u over deze opdracht vertellen aan de "
|
|
|
|
"ontvanger?'"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.mode,name:0
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: report:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankrekening"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: view:payment.line:0
|
|
|
|
#: view:payment.order:0
|
|
|
|
msgid "Entry Information"
|
|
|
|
msgstr "Boekingsinformatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
|
|
|
|
msgid "payment.order.create"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "payment.order.create"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.line,order_id:0
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2011-09-06 04:40:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Opdracht"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: constraint:account.move.line:0
|
|
|
|
msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-10 04:50:28 +00:00
|
|
|
"Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening."
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,total:0
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#: view:account.payment.make.payment:0
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
|
|
|
|
msgid "Make Payment"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaling maken"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: field:payment.order,mode:0
|
|
|
|
msgid "Payment mode"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaalwijze"
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
|
|
|
|
msgid "Populate Payment"
|
2010-11-12 04:49:27 +00:00
|
|
|
msgstr "Betaling vullen"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
|
|
#: help:payment.mode,bank_id:0
|
|
|
|
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
|
2012-07-14 06:27:50 +00:00
|
|
|
msgstr "Bankrekening voor de betaalwijze"
|
2009-11-17 05:20:12 +00:00
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Execution date:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitvoerdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suitable bank types"
|
|
|
|
#~ msgstr "Passende soort bank"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Annuleer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Populate payment"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voer betaling door"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reference:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Referentie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maturity Date"
|
|
|
|
#~ msgstr "Verouderingsdatum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Geef de code voor betaalwijze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
|
|
#~ msgstr "Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pay"
|
|
|
|
#~ msgstr "Betalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draft Payment Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Concept betaalopdracht"
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Destination Bank account"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rekeningnummer bestemming"
|
|
|
|
|
2010-12-03 05:08:40 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kas dagboek voor de betaalwijze"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Search"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Zoeken"
|
|
|
|
|
2010-12-22 05:46:19 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voor relatie '+ line.partner_id.name+ ' is geen bankrekening bekend"
|
|
|
|
|
2010-11-02 04:51:23 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
|
|
|
|
#~ msgstr "Voer betalingen op afschrift door"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
|
|
|
|
#~ msgstr "Betaalopdrachten voor validatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Payment type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Betaalwijze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kies de betaalwijze voor de betaalmodus"
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Payment Management"
|
|
|
|
#~ msgstr "Betalingsbeheer"
|
|
|
|
|
2010-12-05 04:53:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
|
2012-02-08 06:39:13 +00:00
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
|
|
#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
|
|
#~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
|
|
#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode."
|
|
|
|
|
2011-12-23 07:36:09 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This module provides :\n"
|
|
|
|
#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
|
|
|
|
#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Deze module biedt :\n"
|
|
|
|
#~ "* een efficiëntere manier om factuur betalingen te beheren.\n"
|
|
|
|
#~ "* een basis mechanisme voor het eenvoudig aankoppelen van diverse "
|
|
|
|
#~ "automatische betalingen.\n"
|
|
|
|
#~ " "
|