Update Polish debconf template translations (Łukasz Dulny).

svn path=/dists/sid/linux/; revision=21558
This commit is contained in:
Aurelien Jarno 2014-07-17 19:35:31 +00:00
parent 65088b4b55
commit 384fd33138
2 changed files with 20 additions and 4 deletions

1
debian/changelog vendored
View File

@ -8,6 +8,7 @@ linux (3.14.12-2) UNRELEASED; urgency=medium
[ Aurelien Jarno ]
* [mips,mipsel] Add a debconf note to warn users that they have to
configure the system bootloader to load initramfs.
* Update Polish debconf template translations (Łukasz Dulny).
[ Ben Hutchings ]
* writeback: Fix ABI change in 3.14.10 (Closes: #754902)

View File

@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the linux package.
#
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
# Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 20:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@ -104,6 +105,8 @@ msgstr ""
#: ../image.plain.templates.in:4001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać "
"initramfs"
#. Type: note
#. Description
@ -115,6 +118,11 @@ msgid ""
"boot process, and future kernel versions may require a corresponding initrd."
"img to boot."
msgstr ""
"Ten pakiet jądra zbuduje plik \"initramfs\" (/boot/initrd.img-@abiname@) dla "
"programu rozruchowego systemu poza samym jądrem. Ta metoda, wcześniej "
"niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na bardziej elastyczny proces "
"uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać odpowiedniego pliku "
"initrd.img do uruchomienia."
#. Type: note
#. Description
@ -126,3 +134,10 @@ msgid ""
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Obecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie "
"skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa "
"@abiname@ i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej osiągnąć "
"to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego przez pakiet "
"jądra."