1033 lines
33 KiB
Plaintext
1033 lines
33 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_followup
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:37+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
||
msgid "Follow-up Message"
|
||
msgstr "متابعة الرسالة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
||
msgid "Follow-Up"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
"next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
||
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "شركة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "تاريخ الفاتورة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
||
msgid "Email Subject"
|
||
msgstr "موضوع الايميل"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Follow-up Steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
||
msgid "Type of Term"
|
||
msgstr "نوع المصطلح"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "الدليل"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
||
msgid "Email Body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||
msgid "Send Follow-Ups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "المقدار"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||
msgid "Net Days"
|
||
msgstr "صافي الايام"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Balance > 0"
|
||
msgstr "0<التوازن"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total debit"
|
||
msgstr "إجمالي الخصم"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
||
"change the date or remove this constraint from the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
|
||
"اليومية."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
||
msgstr "%(رأسيات):حرك رأس الخط"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||
msgid "Follow-up"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ضريبة القيمة المضافة:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "الشريك"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Date :"
|
||
msgstr "تاريخ :"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "الشركاء"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices Reminder"
|
||
msgstr "تذكير بالفواتير"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||
msgid "End of Month"
|
||
msgstr "نهاية الشهر"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Not Litigation"
|
||
msgstr "غير متقاضي"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
||
msgstr "%(توقيعات_المستخدمين):اسم المستخدم"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||
msgid "Follow-up Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "مدين"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||
msgid "Follow-up Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||
msgid "Follow-up Criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||
msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة خطوط المتابعة."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
|
||
msgstr "لا يمكنك إنشاء يوميات لحساب من نوع 'عرض'"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Level"
|
||
msgstr "مستوى المتابعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||
msgid "Latest followup"
|
||
msgstr "المتابعة الاخيرة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Email sent to following Partners successfully. !\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Li."
|
||
msgstr "مؤشر العلامات."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
||
msgid "Send Email Confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||
msgid "Latest follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||
msgstr "ارسل بريد الكتروني بلغة الشريك"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "Partner Selection"
|
||
msgstr "اختيار الشريك"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
||
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
||
"this payment in the next 8 days.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
|
||
"(+32).10.68.94.39.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||
msgid "Printed Message"
|
||
msgstr "رسالة مطبوعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||
msgid "Partner to Remind"
|
||
msgstr "شريك للتذكير"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Account and Period must belong to the same company."
|
||
msgstr "الحساب و المدة يجب أن تنتمي لنفس الشركة."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||
msgid "Follow Ups"
|
||
msgstr "متابعات"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||
msgid "Account Follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
|
||
"the percent character."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
||
"a multi-currency view on the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
|
||
"الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "Send Mails"
|
||
msgstr "ارسل ايميلات"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup:0
|
||
msgid "Search Follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "الرسالة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print:0
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "أو"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "محظور"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "You cannot create journal items on closed account."
|
||
msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يوميه لحساب مغلق"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Email not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account.followup.print,date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||
msgstr "يسمح لك هذا الحقل لتحديد تاريخ متوقع لتخطط متابعاتك"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||
msgstr "متابعة تاريخ الارسال"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select Partners"
|
||
msgstr "اختار شركاء"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "Email Settings"
|
||
msgstr "إعدادات البريد"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "Print Follow Ups"
|
||
msgstr "اطبع المتابعات"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||
msgid "Latest Follow-up"
|
||
msgstr "اخر متابعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
||
msgstr "%(توقيعات_المستخدمين):اسم المستخدم"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "عناصر اليومية"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||
msgid "Follow-ups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "الإجمالي:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: constraint:res.company:0
|
||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||
msgstr "(اسماء_الشركات):اسم شركة المستخدم"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "الشركات"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All Emails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "دائن"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Maturity Date"
|
||
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
||
msgstr "%(اسماء_الشركاء):اسم الشريك"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Latest Follow-up Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
||
msgstr "%(عملات_الشركات):عملة شركة المستخدم"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "الرصيد"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define follow-up levels and their related "
|
||
"messages.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" For each step, specify the message and the day of delay. "
|
||
"Use\n"
|
||
" the legend to know the using code to adapt the email content "
|
||
"to\n"
|
||
" the good context (good name, good date) and you can manage "
|
||
"the\n"
|
||
" multi language of messages.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||
msgid "Last move"
|
||
msgstr "اخر تحرك"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "فترة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Followup Summary"
|
||
msgstr "خلاصة المتابعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print:0
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr "تقاضي"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||
msgstr "مستوى اعلى متابعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
||
msgid "Payable Items"
|
||
msgstr "وحدات الدفع"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
||
msgstr "%(كميات_المتابعات):اجمالي المبلغ المستحق"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(date)s: Current Date"
|
||
msgstr "%(تواريخ):التاريخ الجاري"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,description:0
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "مرجع"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "This Fiscal year"
|
||
msgstr "هذه السنة المالية"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Partner entries"
|
||
msgstr "مدخلات الشريك"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
msgid "Follow-up lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||
msgid ""
|
||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||
"or configure from company"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا تغير نص الرسالة, اذا اردت ارسال ايميل بلغة الشريك, او تكوين من الشركة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
||
msgid "Receivable Items"
|
||
msgstr "العناصر المستقبلة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.stat:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||
msgstr "تم ارسال المتابعات"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||
msgid "The company name must be unique !"
|
||
msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||
msgid "First move"
|
||
msgstr "التحرك الاول"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print:0
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "تابع"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||
msgid "Days of delay"
|
||
msgstr "أيام التأخير"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "الملخص"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||
msgstr "وثيقة : ادارة حساب العميل"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print:0
|
||
msgid "Send follow-ups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.move.line:0
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "إجمالي الإئتمان"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
|
||
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
"is printed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best Regards,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
||
msgstr "%(خطوط): خطوط تسجيل دفتر الحسابات"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "مسلسل"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
||
msgstr "%(اسماء_الشركات): اسم شركة المستخدم"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||
msgid "Customer Ref :"
|
||
msgstr "مرجع العميل:"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
|
||
msgid "Test Print"
|
||
msgstr "إختبار الطباعة"
|
||
|
||
#. module: account_followup
|
||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
||
msgstr "%(اسماء_الشركاء): اسم الشريك"
|
||
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "موافق"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق."
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "العملة"
|
||
|
||
#~ msgid "Due"
|
||
#~ msgstr "مستحق"
|
||
|
||
#~ msgid "Balance:"
|
||
#~ msgstr "الرصيد:"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid"
|
||
#~ msgstr "مدفوع"
|
||
|
||
#~ msgid "Maturity"
|
||
#~ msgstr "إكتمال"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Partners to Remind"
|
||
#~ msgstr "اختار الشركاء للتذكير"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Ups"
|
||
#~ msgstr "المتابعات"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "تم ارسال الايميل لمتابعة الشركاء بنجاح. !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Follow Up"
|
||
#~ msgstr "متابعة الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
||
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
||
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تسمح لك هذه الميزة بإرسال تذكيرات للشركاء مع الفواتير المعلقة. وبإمكانك "
|
||
#~ "ارسالهم الرسالة الافتراضية للفواتير الغير مدفوعة او تدخل يدويًا الرسالة التي "
|
||
#~ "تنبغي عليك تذكيرهم من المعلومات المحددة."
|
||
|
||
#~ msgid "Email body"
|
||
#~ msgstr "هيئة البريد الالكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Send followups"
|
||
#~ msgstr "ارسل متابعات"
|
||
|
||
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
|
||
#~ msgstr "إدارة المتابعات المحاسبية"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تم ارسال جميع الايميلات بنجاح للشركاء:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub-Total:"
|
||
#~ msgstr "شبه كلي:"
|
||
|
||
#~ msgid "Send email confirmation"
|
||
#~ msgstr "ارسل تأكيد للبريد الالكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Statistics"
|
||
#~ msgstr "احصائيات المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
||
#~ msgstr "اطبع المتابعة وارسل بريد الى العملاء"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up Lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Report"
|
||
#~ msgstr "تقرير المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Level"
|
||
#~ msgstr "مستوى المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest Followup Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ اخر متابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
|
||
#~ msgstr "معيار المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||
#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس فترتها وحسابها المتعلق بها."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
||
#~ msgstr "لايمكنك انشاء خط تحرك في حساب العرض."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
||
#~ msgstr "تابع التذكيرات المرسلة لشركائك للفواتير الغير مدفوعة."
|
||
|
||
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
|
||
#~ msgstr "تابع الاحصائيات بالشريك"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لم يتم ارسال البريد الالكتروني لهؤلاء الشركاء, البريد الالكتروني غير متاح !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Follwoup Summary"
|
||
#~ msgstr "تابع الملخص"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Followup"
|
||
#~ msgstr "ابحث عن المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
||
#~ "recalls.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
||
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
||
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
|
||
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
||
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
||
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
|
||
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
||
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
||
#~ "Sent\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " وحدات لآلية الرسائل عن الفواتير غير المسددة، مع المستويات المتعددة "
|
||
#~ "تذكر.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "يمكنك تحديد مستويات متعددة من خلال سحب القائمة:\n"
|
||
#~ "المحاسبة / تكوين / متفرقات / من خلال المتابعة\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "عندما يتم تحديد ذلك، يمكنك الطباعة تلقائيا للتذكيرات كل يوم\n"
|
||
#~ "من خلال النقر على القائمة:\n"
|
||
#~ "المحاسبة / دورية معالجة / الفواتير / أرسل المتابعات\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "فإنه سيتم إنشاء PDF مع جميع الرسائل وفقا لهذا\n"
|
||
#~ "مستويات مختلفة من تذكر المعرفة. يمكنك تحديد سياسات مختلفة\n"
|
||
#~ "لمختلف الشركات. يمكنك أيضا إرسال البريد إلى العملاء.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "لاحظ أنه إذا كنت ترغب في تغيير مستوى المتابعة لدخول شريك / حساب معين، يمكنك "
|
||
#~ "القيام به من في القائمة:\n"
|
||
#~ "المرسلة المحاسبة / التقارير / الإبلاغ عام / الشريك الحسابات / متابعاته\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
||
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||
#~ "is printed below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Best Regards,\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "العزيز٪ (اسم العميل) ثانية،\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "على الرغم من العديد من المذكرات، لا يزال حسابك لم تحسم.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ما لم يتم دفع كامل في 8 أيام القادمة، ثم اتخاذ إجراءات قانونية لاسترداد "
|
||
#~ "الديون، سيتم اتخاذ دون إشعار آخر.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "إنني على ثقة بأن هذا العمل سوف تثبت لا لزوم لها وتطبع تفاصيل المدفوعات "
|
||
#~ "المستحقة أدناه.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "في حال وجود أي استفسارات بشأن هذه المسألة، لا تترددوا في الاتصال بقسم "
|
||
#~ "المحاسبة في (+32) .10.68.94.39.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "مع أطيب التحيات،\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||
#~ "account is now seriously overdue.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||
#~ "next 8 days\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
||
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Best Regards,\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "العزيز٪ (الاسم للشريك) ،\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "نشعر بخيبة أمل أن نرى أنه على الرغم من إرسال تذكير، أن حسابك الآن المتأخرة "
|
||
#~ "على محمل الجد.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "فمن الضروري أن يتم الدفع الفوري، وإلا سيكون لدينا للنظر في وضع حد على حسابك "
|
||
#~ "وهو ما يعني أننا لن تكون قادرة على تزويد شركتك مع (السلع / الخدمات).\n"
|
||
#~ "من فضلك، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في 8 أيام القادمة\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "إذا كان هناك مشكلة مع دفع فاتورة أننا لسنا على علم، لا تترددوا في الاتصال "
|
||
#~ "بقسم المحاسبة في (+32) .10.68.94.39. حتى نتمكن من حل هذه المسألة بسرعة.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "طبعت تفاصيل المدفوعات المستحقة أدناه.\n"
|
||
#~ "مع أطيب التحيات،\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
||
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
||
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
||
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Best Regards,\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "العزيز٪ (اسم الشريك) ثانية،\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "استثناء جعلت إذا كان هناك خطأ من جانبنا، ويبدو أن المبلغ التالي مازال غير "
|
||
#~ "مدفوع. من فضلك، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في يوم 8 "
|
||
#~ "المقبل.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "وأجريت الدفع خارج بعد طرد هذا البريد، يرجى النظر في واحدة بوصفها باطلة. لا "
|
||
#~ "تترددوا في الاتصال بقسم المحاسبة في (+32) .10.68.94.39.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "مع أطيب التحيات،\n"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصري يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
||
#~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
|
||
|
||
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
||
#~ msgstr "لشركة يجب أن تكون هي نفسها لحساباتها و فترتها."
|
||
|
||
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
|
||
#~ msgstr "استعراض متابعة الفوترة"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow-Up Steps"
|
||
#~ msgstr "خطوات المتابعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
|
||
#~ msgstr "مدخلات المتابعات بفترات في السنة الحالية"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
|
||
#~ msgstr "اختر هذه الخانة إذا أردت طباعة المتابعات بدون تغيير متوى المتابعات."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "جميع رسائل البريد الالكتروني قد أرسلت بنجاح للشركاء:.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "رسالة البريد الالكتروني قد أرسلت للشركاء التاليين.!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Only One Followup by Company."
|
||
#~ msgstr "متابعة واحدة غقط من الشركة."
|