odoo/addons/account_followup/i18n/ar.po

1033 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:26+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: account_followup
#: view:res.company:0
#: field:res.company,follow_up_msg:0
msgid "Follow-up Message"
msgstr "متابعة الرسالة"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "متابعة"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days.\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,company_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "تاريخ الفاتورة"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "موضوع الايميل"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "نوع المصطلح"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Legend"
msgstr "الدليل"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Follow-Ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "صافي الايام"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
msgstr "0<التوازن"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "إجمالي الخصم"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
"اليومية."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(رأسيات):حرك رأس الخط"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-up"
msgstr "متابعة"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "ضريبة القيمة المضافة:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "تاريخ :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "الشركاء"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:144
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "تذكير بالفواتير"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "نهاية الشهر"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
msgstr "غير متقاضي"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(توقيعات_المستخدمين):اسم المستخدم"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "مدين"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة خطوط المتابعة."
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
msgstr "لا يمكنك إنشاء يوميات لحساب من نوع 'عرض'"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "مستوى المتابعة"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "المتابعة الاخيرة"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Email sent to following Partners successfully. !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "مؤشر العلامات."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
msgstr "ارسل بريد الكتروني بلغة الشريك"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "اختيار الشريك"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "رسالة مطبوعة"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
msgstr "شريك للتذكير"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
msgstr "الحساب و المدة يجب أن تنتمي لنفس الشركة."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "متابعات"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
"الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
msgstr "ارسل ايميلات"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "محظور"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يوميه لحساب مغلق"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291
#, python-format
msgid ""
"Email not sent to following Partners, Email not available !\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "يسمح لك هذا الحقل لتحديد تاريخ متوقع لتخطط متابعاتك"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "متابعة تاريخ الارسال"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr "اختار شركاء"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Email Settings"
msgstr "إعدادات البريد"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
msgstr "اطبع المتابعات"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "اخر متابعة"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
msgstr "%(توقيعات_المستخدمين):اسم المستخدم"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "عناصر اليومية"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "(اسماء_الشركات):اسم شركة المستخدم"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
#, python-format
msgid ""
"All Emails have been successfully sent to Partners:.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "دائن"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
msgstr "%(اسماء_الشركاء):اسم الشريك"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Follow-up Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(عملات_الشركات):عملة شركة المستخدم"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "الرصيد"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related "
"messages.\n"
" </p><p>\n"
" For each step, specify the message and the day of delay. "
"Use\n"
" the legend to know the using code to adapt the email content "
"to\n"
" the good context (good name, good date) and you can manage "
"the\n"
" multi language of messages.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "اخر تحرك"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "فترة"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300
#, python-format
msgid "Followup Summary"
msgstr "خلاصة المتابعة"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
msgstr "تقاضي"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
msgstr "مستوى اعلى متابعة"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr "وحدات الدفع"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(كميات_المتابعات):اجمالي المبلغ المستحق"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(تواريخ):التاريخ الجاري"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "مرجع"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
msgstr "هذه السنة المالية"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "مدخلات الشريك"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
"لا تغير نص الرسالة, اذا اردت ارسال ايميل بلغة الشريك, او تكوين من الشركة"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr "العناصر المستقبلة"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr "تم ارسال المتابعات"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "التحرك الاول"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "أيام التأخير"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#: field:account.followup.print.all,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "وثيقة : ادارة حساب العميل"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "إجمالي الإئتمان"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
msgstr "%(خطوط): خطوط تسجيل دفتر الحسابات"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
msgstr "%(اسماء_الشركات): اسم شركة المستخدم"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "مرجع العميل:"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
msgstr "إختبار الطباعة"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(اسماء_الشركاء): اسم الشريك"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "موافق"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق."
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "العملة"
#~ msgid "Due"
#~ msgstr "مستحق"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "الرصيد:"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "مدفوع"
#~ msgid "Maturity"
#~ msgstr "إكتمال"
#~ msgid "Select Partners to Remind"
#~ msgstr "اختار الشركاء للتذكير"
#~ msgid "Follow-Ups"
#~ msgstr "المتابعات"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "تم ارسال الايميل لمتابعة الشركاء بنجاح. !\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Account Follow Up"
#~ msgstr "متابعة الحساب"
#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
#~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
#~ "a message should you need to remind them of a specific information."
#~ msgstr ""
#~ "تسمح لك هذه الميزة بإرسال تذكيرات للشركاء مع الفواتير المعلقة. وبإمكانك "
#~ "ارسالهم الرسالة الافتراضية للفواتير الغير مدفوعة او تدخل يدويًا الرسالة التي "
#~ "تنبغي عليك تذكيرهم من المعلومات المحددة."
#~ msgid "Email body"
#~ msgstr "هيئة البريد الالكتروني"
#~ msgid "Send followups"
#~ msgstr "ارسل متابعات"
#~ msgid "Accounting follow-ups management"
#~ msgstr "إدارة المتابعات المحاسبية"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "تم ارسال جميع الايميلات بنجاح للشركاء:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Followup Lines"
#~ msgstr "خطوط المتابعة"
#~ msgid "Sub-Total:"
#~ msgstr "شبه كلي:"
#~ msgid "Send email confirmation"
#~ msgstr "ارسل تأكيد للبريد الالكتروني"
#~ msgid "Followup Statistics"
#~ msgstr "احصائيات المتابعة"
#~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
#~ msgstr "اطبع المتابعة وارسل بريد الى العملاء"
#~ msgid "Follow-Up Lines"
#~ msgstr "خطوط المتابعة"
#~ msgid "Followup Report"
#~ msgstr "تقرير المتابعة"
#~ msgid "Follow-Up lines"
#~ msgstr "خطوط المتابعة"
#~ msgid "Followup Level"
#~ msgstr "مستوى المتابعة"
#~ msgid "Latest Followup Date"
#~ msgstr "تاريخ اخر متابعة"
#~ msgid "Follow-Up Criteria"
#~ msgstr "معيار المتابعة"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس فترتها وحسابها المتعلق بها."
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "لايمكنك انشاء خط تحرك في حساب العرض."
#~ msgid ""
#~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
#~ msgstr "تابع التذكيرات المرسلة لشركائك للفواتير الغير مدفوعة."
#~ msgid "Followup Statistics by Partner"
#~ msgstr "تابع الاحصائيات بالشريك"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم ارسال البريد الالكتروني لهؤلاء الشركاء, البريد الالكتروني غير متاح !\n"
#~ "\n"
#, python-format
#~ msgid "Follwoup Summary"
#~ msgstr "تابع الملخص"
#~ msgid "Search Followup"
#~ msgstr "ابحث عن المتابعة"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
#~ "recalls.\n"
#~ "\n"
#~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
#~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
#~ "\n"
#~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
#~ " through simply clicking on the menu:\n"
#~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
#~ "\n"
#~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
#~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n"
#~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
#~ "\n"
#~ " Note that if you want to change the followup level for a given "
#~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
#~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
#~ "Sent\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " وحدات لآلية الرسائل عن الفواتير غير المسددة، مع المستويات المتعددة "
#~ "تذكر.\n"
#~ "\n"
#~ "يمكنك تحديد مستويات متعددة من خلال سحب القائمة:\n"
#~ "المحاسبة / تكوين / متفرقات / من خلال المتابعة\n"
#~ "\n"
#~ "عندما يتم تحديد ذلك، يمكنك الطباعة تلقائيا للتذكيرات كل يوم\n"
#~ "من خلال النقر على القائمة:\n"
#~ "المحاسبة / دورية معالجة / الفواتير / أرسل المتابعات\n"
#~ "\n"
#~ "فإنه سيتم إنشاء PDF مع جميع الرسائل وفقا لهذا\n"
#~ "مستويات مختلفة من تذكر المعرفة. يمكنك تحديد سياسات مختلفة\n"
#~ "لمختلف الشركات. يمكنك أيضا إرسال البريد إلى العملاء.\n"
#~ "\n"
#~ "لاحظ أنه إذا كنت ترغب في تغيير مستوى المتابعة لدخول شريك / حساب معين، يمكنك "
#~ "القيام به من في القائمة:\n"
#~ "المرسلة المحاسبة / التقارير / الإبلاغ عام / الشريك الحسابات / متابعاته\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
#~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
#~ "\n"
#~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
#~ "is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
#~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "العزيز٪ (اسم العميل) ثانية،\n"
#~ "\n"
#~ "على الرغم من العديد من المذكرات، لا يزال حسابك لم تحسم.\n"
#~ "\n"
#~ "ما لم يتم دفع كامل في 8 أيام القادمة، ثم اتخاذ إجراءات قانونية لاسترداد "
#~ "الديون، سيتم اتخاذ دون إشعار آخر.\n"
#~ "\n"
#~ "إنني على ثقة بأن هذا العمل سوف تثبت لا لزوم لها وتطبع تفاصيل المدفوعات "
#~ "المستحقة أدناه.\n"
#~ "\n"
#~ "في حال وجود أي استفسارات بشأن هذه المسألة، لا تترددوا في الاتصال بقسم "
#~ "المحاسبة في (+32) .10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "مع أطيب التحيات،\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
#~ "account is now seriously overdue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
#~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
#~ "be able to supply your company with (goods/services).\n"
#~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
#~ "next 8 days\n"
#~ "\n"
#~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
#~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
#~ "we can resolve the matter quickly.\n"
#~ "\n"
#~ "Details of due payments is printed below.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "العزيز٪ (الاسم للشريك) ،\n"
#~ "\n"
#~ "نشعر بخيبة أمل أن نرى أنه على الرغم من إرسال تذكير، أن حسابك الآن المتأخرة "
#~ "على محمل الجد.\n"
#~ "\n"
#~ "فمن الضروري أن يتم الدفع الفوري، وإلا سيكون لدينا للنظر في وضع حد على حسابك "
#~ "وهو ما يعني أننا لن تكون قادرة على تزويد شركتك مع (السلع / الخدمات).\n"
#~ "من فضلك، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في 8 أيام القادمة\n"
#~ "\n"
#~ "إذا كان هناك مشكلة مع دفع فاتورة أننا لسنا على علم، لا تترددوا في الاتصال "
#~ "بقسم المحاسبة في (+32) .10.68.94.39. حتى نتمكن من حل هذه المسألة بسرعة.\n"
#~ "\n"
#~ "طبعت تفاصيل المدفوعات المستحقة أدناه.\n"
#~ "مع أطيب التحيات،\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
#~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
#~ "this payment in the next 8 days.\n"
#~ "\n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
#~ "department at (+32).10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "العزيز٪ (اسم الشريك) ثانية،\n"
#~ "\n"
#~ "استثناء جعلت إذا كان هناك خطأ من جانبنا، ويبدو أن المبلغ التالي مازال غير "
#~ "مدفوع. من فضلك، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في يوم 8 "
#~ "المقبل.\n"
#~ "\n"
#~ "وأجريت الدفع خارج بعد طرد هذا البريد، يرجى النظر في واحدة بوصفها باطلة. لا "
#~ "تترددوا في الاتصال بقسم المحاسبة في (+32) .10.68.94.39.\n"
#~ "\n"
#~ "مع أطيب التحيات،\n"
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصري يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "لشركة يجب أن تكون هي نفسها لحساباتها و فترتها."
#~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
#~ msgstr "استعراض متابعة الفوترة"
#~ msgid "Follow-Up Steps"
#~ msgstr "خطوات المتابعة"
#~ msgid "Follow up Entries with period in current year"
#~ msgstr "مدخلات المتابعات بفترات في السنة الحالية"
#~ msgid ""
#~ "Check if you want to print followups without changing followups level."
#~ msgstr "اختر هذه الخانة إذا أردت طباعة المتابعات بدون تغيير متوى المتابعات."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "جميع رسائل البريد الالكتروني قد أرسلت بنجاح للشركاء:.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "رسالة البريد الالكتروني قد أرسلت للشركاء التاليين.!\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Only One Followup by Company."
#~ msgstr "متابعة واحدة غقط من الشركة."