# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:26+0000\n" "Last-Translator: kifcaliph \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-02 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Group By..." msgstr "تجميع حسب..." #. module: account_followup #: view:res.company:0 #: field:res.company,follow_up_msg:0 msgid "Follow-up Message" msgstr "متابعة الرسالة" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "متابعة" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "شركة" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "موضوع الايميل" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" msgstr "نوع المصطلح" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Legend" msgstr "الدليل" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Follow-Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "المقدار" #. module: account_followup #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" msgstr "صافي الايام" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "0<التوازن" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "إجمالي الخصم" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من " "اليومية." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" msgstr "%(رأسيات):حرك رأس الخط" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 msgid "Follow-up" msgstr "متابعة" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "ضريبة القيمة المضافة:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "الشريك" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "تاريخ :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "الشركاء" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:144 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "تذكير بالفواتير" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" msgstr "نهاية الشهر" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "غير متقاضي" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(user_signature)s: User name" msgstr "%(توقيعات_المستخدمين):اسم المستخدم" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "مدين" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة خطوط المتابعة." #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." msgstr "لا يمكنك إنشاء يوميات لحساب من نوع 'عرض'" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "مستوى المتابعة" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "المتابعة الاخيرة" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:292 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Email sent to following Partners successfully. !\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "مؤشر العلامات." #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "ارسل بريد الكتروني بلغة الشريك" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" msgstr "اختيار الشريك" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "رسالة مطبوعة" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "شريك للتذكير" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." msgstr "الحساب و المدة يجب أن تنتمي لنفس الشركة." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "متابعات" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة " "الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Send Mails" msgstr "ارسل ايميلات" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "or" msgstr "أو" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "محظور" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يوميه لحساب مغلق" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:291 #, python-format msgid "" "Email not sent to following Partners, Email not available !\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account.followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "يسمح لك هذا الحقل لتحديد تاريخ متوقع لتخطط متابعاتك" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "متابعة تاريخ الارسال" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 #, python-format msgid "Select Partners" msgstr "اختار شركاء" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Email Settings" msgstr "إعدادات البريد" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Print Follow Ups" msgstr "اطبع المتابعات" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "اخر متابعة" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s: User Name" msgstr "%(توقيعات_المستخدمين):اسم المستخدم" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "عناصر اليومية" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "الإجمالي:" #. module: account_followup #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)." #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" msgstr "(اسماء_الشركات):اسم شركة المستخدم" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "الشركات" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289 #, python-format msgid "" "All Emails have been successfully sent to Partners:.\n" "\n" "%s" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "دائن" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s: Partner Name" msgstr "%(اسماء_الشركاء):اسم الشريك" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" msgstr "%(عملات_الشركات):عملة شركة المستخدم" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "الرصيد" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related " "messages.\n" "

\n" " For each step, specify the message and the day of delay. " "Use\n" " the legend to know the using code to adapt the email content " "to\n" " the good context (good name, good date) and you can manage " "the\n" " multi language of messages.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "اخر تحرك" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "فترة" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300 #, python-format msgid "Followup Summary" msgstr "خلاصة المتابعة" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Litigation" msgstr "تقاضي" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "مستوى اعلى متابعة" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" msgstr "وحدات الدفع" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" msgstr "%(كميات_المتابعات):اجمالي المبلغ المستحق" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s: Current Date" msgstr "%(تواريخ):التاريخ الجاري" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,description:0 #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "مرجع" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "هذه السنة المالية" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "مدخلات الشريك" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "لا تغير نص الرسالة, اذا اردت ارسال ايميل بلغة الشريك, او تكوين من الشركة" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" msgstr "العناصر المستقبلة" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-ups Sent" msgstr "تم ارسال المتابعات" #. module: account_followup #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "التحرك الاول" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Continue" msgstr "تابع" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" msgstr "أيام التأخير" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 #: field:account.followup.print.all,summary:0 msgid "Summary" msgstr "الملخص" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "وثيقة : ادارة حساب العميل" #. module: account_followup #: view:account.followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "إجمالي الإئتمان" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" msgstr "%(خطوط): خطوط تسجيل دفتر الحسابات" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "مسلسل" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s: User's Company Name" msgstr "%(اسماء_الشركات): اسم شركة المستخدم" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "مرجع العميل:" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "إختبار الطباعة" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" msgstr "%(اسماء_الشركاء): اسم الشريك" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "لا يمكنك إنشاء حركة سطر علي حساب مغلق." #~ msgid "Currency" #~ msgstr "العملة" #~ msgid "Due" #~ msgstr "مستحق" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "الرصيد:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "مدفوع" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "إكتمال" #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "اختار الشركاء للتذكير" #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "المتابعات" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "تم ارسال الايميل لمتابعة الشركاء بنجاح. !\n" #~ "\n" #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "متابعة الحساب" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "تسمح لك هذه الميزة بإرسال تذكيرات للشركاء مع الفواتير المعلقة. وبإمكانك " #~ "ارسالهم الرسالة الافتراضية للفواتير الغير مدفوعة او تدخل يدويًا الرسالة التي " #~ "تنبغي عليك تذكيرهم من المعلومات المحددة." #~ msgid "Email body" #~ msgstr "هيئة البريد الالكتروني" #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "ارسل متابعات" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "إدارة المتابعات المحاسبية" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "تم ارسال جميع الايميلات بنجاح للشركاء:\n" #~ "\n" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "خطوط المتابعة" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "شبه كلي:" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "ارسل تأكيد للبريد الالكتروني" #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "احصائيات المتابعة" #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "اطبع المتابعة وارسل بريد الى العملاء" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "خطوط المتابعة" #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "تقرير المتابعة" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "خطوط المتابعة" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "مستوى المتابعة" #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "تاريخ اخر متابعة" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "معيار المتابعة" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس فترتها وحسابها المتعلق بها." #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "لايمكنك انشاء خط تحرك في حساب العرض." #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "تابع التذكيرات المرسلة لشركائك للفواتير الغير مدفوعة." #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "تابع الاحصائيات بالشريك" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "لم يتم ارسال البريد الالكتروني لهؤلاء الشركاء, البريد الالكتروني غير متاح !\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "تابع الملخص" #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "ابحث عن المتابعة" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " وحدات لآلية الرسائل عن الفواتير غير المسددة، مع المستويات المتعددة " #~ "تذكر.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك تحديد مستويات متعددة من خلال سحب القائمة:\n" #~ "المحاسبة / تكوين / متفرقات / من خلال المتابعة\n" #~ "\n" #~ "عندما يتم تحديد ذلك، يمكنك الطباعة تلقائيا للتذكيرات كل يوم\n" #~ "من خلال النقر على القائمة:\n" #~ "المحاسبة / دورية معالجة / الفواتير / أرسل المتابعات\n" #~ "\n" #~ "فإنه سيتم إنشاء PDF مع جميع الرسائل وفقا لهذا\n" #~ "مستويات مختلفة من تذكر المعرفة. يمكنك تحديد سياسات مختلفة\n" #~ "لمختلف الشركات. يمكنك أيضا إرسال البريد إلى العملاء.\n" #~ "\n" #~ "لاحظ أنه إذا كنت ترغب في تغيير مستوى المتابعة لدخول شريك / حساب معين، يمكنك " #~ "القيام به من في القائمة:\n" #~ "المرسلة المحاسبة / التقارير / الإبلاغ عام / الشريك الحسابات / متابعاته\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "العزيز٪ (اسم العميل) ثانية،\n" #~ "\n" #~ "على الرغم من العديد من المذكرات، لا يزال حسابك لم تحسم.\n" #~ "\n" #~ "ما لم يتم دفع كامل في 8 أيام القادمة، ثم اتخاذ إجراءات قانونية لاسترداد " #~ "الديون، سيتم اتخاذ دون إشعار آخر.\n" #~ "\n" #~ "إنني على ثقة بأن هذا العمل سوف تثبت لا لزوم لها وتطبع تفاصيل المدفوعات " #~ "المستحقة أدناه.\n" #~ "\n" #~ "في حال وجود أي استفسارات بشأن هذه المسألة، لا تترددوا في الاتصال بقسم " #~ "المحاسبة في (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "مع أطيب التحيات،\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "العزيز٪ (الاسم للشريك) ،\n" #~ "\n" #~ "نشعر بخيبة أمل أن نرى أنه على الرغم من إرسال تذكير، أن حسابك الآن المتأخرة " #~ "على محمل الجد.\n" #~ "\n" #~ "فمن الضروري أن يتم الدفع الفوري، وإلا سيكون لدينا للنظر في وضع حد على حسابك " #~ "وهو ما يعني أننا لن تكون قادرة على تزويد شركتك مع (السلع / الخدمات).\n" #~ "من فضلك، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في 8 أيام القادمة\n" #~ "\n" #~ "إذا كان هناك مشكلة مع دفع فاتورة أننا لسنا على علم، لا تترددوا في الاتصال " #~ "بقسم المحاسبة في (+32) .10.68.94.39. حتى نتمكن من حل هذه المسألة بسرعة.\n" #~ "\n" #~ "طبعت تفاصيل المدفوعات المستحقة أدناه.\n" #~ "مع أطيب التحيات،\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "العزيز٪ (اسم الشريك) ثانية،\n" #~ "\n" #~ "استثناء جعلت إذا كان هناك خطأ من جانبنا، ويبدو أن المبلغ التالي مازال غير " #~ "مدفوع. من فضلك، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في يوم 8 " #~ "المقبل.\n" #~ "\n" #~ "وأجريت الدفع خارج بعد طرد هذا البريد، يرجى النظر في واحدة بوصفها باطلة. لا " #~ "تترددوا في الاتصال بقسم المحاسبة في (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "مع أطيب التحيات،\n" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصري يومية علي حساب من نوع ’عرض’." #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق." #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "لشركة يجب أن تكون هي نفسها لحساباتها و فترتها." #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "استعراض متابعة الفوترة" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "خطوات المتابعة" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "مدخلات المتابعات بفترات في السنة الحالية" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "اختر هذه الخانة إذا أردت طباعة المتابعات بدون تغيير متوى المتابعات." #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "جميع رسائل البريد الالكتروني قد أرسلت بنجاح للشركاء:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "رسالة البريد الالكتروني قد أرسلت للشركاء التاليين.!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "متابعة واحدة غقط من الشركة."