odoo/addons/note/i18n/zh_CN.po

308 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * note
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2015
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2015-2016
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 01:14+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. However\n"
" you can share some notes with other people by inviting followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 单击增加一条个人便签。\n </p><p>\n 使用便签来组织个人的任务或者是事项。所有的便签都是私有的。\n 没有其他人能看到它们。\n 然后,您能通过在便签上邀请关注者来分享您的一些便签\n (对于会议记录非常有用,特别是当您激活了便签的合作撰写模式)。\n </p><p>\n 通过增加、删除或者修改列,\n 您可以个性化您对便签和任务的处理.\n </p>"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "启用"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "存档"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "即时贴类别"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "颜色索引"
#. module: note
#: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0
#: field:note.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "创建人"
#. module: note
#: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0
#: field:note.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "创建"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "完成日期"
#. module: note
#: help:note.note,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "发布到记录上的最后信息的日期"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "默认收起"
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr "分组"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图这一摘要直接是是HTML格式。"
#. module: note
#: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "标识"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果要求您关注新消息,勾选此项"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "是一个关注者"
#. module: note
#: field:note.note,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "最后信息日期"
#. module: note
#: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0
#: field:note.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新"
#. module: note
#: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0
#: field:note.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后一次更新"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "稍后"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "消息和通信历史"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "新增"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: view:note.note:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "便笺"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "便签内容"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "便签阶段"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "便签摘要"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "便签标签"
#. module: note
#: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "便签/拟物化 模式"
#. module: note
#: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "便签阶段的所有者"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序号"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "阶段"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "阶段名称"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "便签阶段"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: view:note.note:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "阶段"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "便签阶段"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "用户的阶段"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "标签名"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "本周"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "今天"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消息"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "使用collaborative pads (etherpad)"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "为便签使用拟物化布局"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "用来整理便签阶段"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "人员"