odoo/addons/hr/i18n/da.po

982 lines
25 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:158
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopi)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new employee.\n"
" </p><p>\n"
" With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
" can easily find all the information you need for each person;\n"
" contact data, job position, availability, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a department.\n"
" </p><p>\n"
" Odoo's department structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses, timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new department.\n"
" </p><p>\n"
" Your departments structure is used to manage all documents\n"
" related to employees by departments: expenses and timesheets,\n"
" leaves and holidays, recruitments, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new job position.\n"
" </p><p>\n"
" Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n"
" You can keep track of the number of employees you have per job\n"
" position and follow the evolution according to what you planned\n"
" for the future.\n"
" </p><p>\n"
" You can attach a survey to a job position. It will be used in\n"
" the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n"
" position.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Additional Features"
msgstr "Yderligere egenskaber"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr "Tillad fakturing baseret på tidsskemaer (salgsmodulerne bliver installeret)"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "Allow timesheets validation by managers"
msgstr "Tillad validering af tidsskemaer af ledere"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Apply"
msgstr "Tilføj"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr "Tilstedeværelse"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Bankkontonummer"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Birth"
msgstr "Fødsel"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
msgid ""
"By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is "
"going on for this job position."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Underkatagorier"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Under afdelinger"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Citizenship & Other Info"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr "By"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Træner/coach"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Farve index"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_tree
msgid "Companies"
msgstr "Firmaer"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
msgid "Configure Human Resources"
msgstr "Konfigurér medarbejdere"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktoplysninger"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Contracts"
msgstr "Kontrakter"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr "Opret dine afdelinger"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_uid:0 field:hr.department,create_uid:0
#: field:hr.employee,create_uid:0 field:hr.employee.category,create_uid:0
#: field:hr.job,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Oprettet af"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,create_date:0 field:hr.department,create_date:0
#: field:hr.employee,create_date:0 field:hr.employee.category,create_date:0
#: field:hr.job,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Current Number of Employees"
msgstr "Nuværende antal ansatte"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fødselsdato"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_last_post:0 help:hr.job,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Dato for sidste besked på denne post."
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Afdelingsnavn"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
msgid "Departments"
msgstr "Afdelinger"
#. module: hr
#: field:res.users,display_employees_suggestions:0
msgid "Display Employees Suggestions"
msgstr "Vis ansatte forslag"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "Drive engagement with challenges and badges"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Medarbejder"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Medarbejder kategori"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Employee Tag"
msgstr "Medarbejder tag"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Employee Tags"
msgstr "Medarbejder tags"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Medarbejder lønkonto i bank"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: view:hr.employee:hr.view_employee_tree
#: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "Employees"
msgstr "Medarbejdere"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list
#: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree
msgid "Employees Categories"
msgstr "Medarbejder kategorier"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Medarbejder struktur"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Fejl ! Du kan ikke oprette rekursive kategorier."
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You cannot create recursive departments."
msgstr "Fejl! du kan ikke oprette rekursive afdelinger."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive medarebejder hierarkier"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected New Employees"
msgstr "Forventede nye medarbejdere"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr "Forventet antal medarbejdere i denne stilling efter nyansættelse."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Kvinde"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_follower_ids:0
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Following"
msgstr "Following"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Group By"
msgstr "Gruppér efter"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "HR Settings"
msgstr "HR indstillinger"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid "Hired Employees"
msgstr "Ansatte medarbejdere"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_summary:0 help:hr.job,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views."
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Hjemmeadresse"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
msgid "Human Resources"
msgstr "Personale (HR)"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Personale (HR)"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,id:0 field:hr.department,id:0
#: field:hr.employee,id:0 field:hr.employee.category,id:0 field:hr.job,id:0
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikations nr."
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_unread:0 help:hr.job,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Position"
msgstr "I stilling"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "In Recruitment"
msgstr "I ansættelsesforløb"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
msgstr "Installér komme/gå"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Install your country's payroll"
msgstr "Installer dit lands lønsystem"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_is_follower:0 field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Er en \"følger\""
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_hr_job_form
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Job"
msgstr "Job"
#. module: hr
#: field:hr.job,description:0
msgid "Job Description"
msgstr "Jobbeskrivelse"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Jobnavn"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Stilling"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position
msgid "Job Positions"
msgstr "Stillinger"
#. module: hr
#: field:hr.employee,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Titler"
#. module: hr
#: field:hr.department,jobs_ids:0 view:hr.job:hr.view_job_filter
msgid "Jobs"
msgstr "Job"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_last_post:0 field:hr.job,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Sidste besked Dato"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_uid:0 field:hr.department,write_uid:0
#: field:hr.employee,write_uid:0 field:hr.employee.category,write_uid:0
#: field:hr.job,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sidst opdateret af"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,write_date:0 field:hr.department,write_date:0
#: field:hr.employee,write_date:0 field:hr.employee.category,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sidst opdateret den"
#. module: hr
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
msgstr "Seneste forbindelse"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Launch Recruitment"
msgstr "Start ansættelse"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr "Ferier"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Mand"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "Manage employees expenses"
msgstr "Medarbejder udgifter"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
msgstr "Ferie-anmodninger"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "Manage payroll"
msgstr "Løn"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "Manage the recruitment process"
msgstr "Ansættelses proces"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "Manage timesheets"
msgstr "Tidsskemaer"
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Chef"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Civilstand"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Mellem størrelse foto"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Foto i medium størrelse af medarbejderen. Det bliver automatisk tilpasset til et 128x128 px billede, uden at ændre aspektet. Brug dette felt i formularvisninger eller nogle kanban visninger."
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_ids:0 field:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meddelelser"
#. module: hr
#: help:hr.employee,message_ids:0 help:hr.job,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0 field:hr.employee,name_related:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalitet"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#. module: hr
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr "Antal ansatte p.t. i denne stilling"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid ""
"Number of hired employee must be less than expected number of employee in "
"recruitment."
msgstr "Antal ansatte skal være mindre end det forventede antal ansatte i rekrutteringen."
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_hired_employee:0
msgid ""
"Number of hired employees for this job position during recruitment phase."
msgstr "Antal medarbejdere ansat i denne stilling under rekrutteringsfasen"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Number of new employees you expect to recruit."
msgstr "Antal ansatte du forventer at rekruttere."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Kontor placering"
#. module: hr
#: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
msgid "Open HR Menu"
msgstr "Åben HR menu"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
msgstr "Organisér periodisk medarbejder vurdering"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr "Andet Id"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Other Information ..."
msgstr "Anden information..."
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Hoved afdeling"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Employee Tag"
msgstr "Hoved medarbejder tag"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Pas nummer"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
msgid "Payroll"
msgstr "Løn"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlige oplysninger"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image:0
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Position"
msgstr "Stilling"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Public Information"
msgstr "Offentlig information"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "Record contracts per employee"
msgstr "Kontrakter pr. medarbejder"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment Closed"
msgstr "Ansættelsesfase afsluttet"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitment in Progress"
msgstr "Ansættelsesfase igang"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "Related User"
msgstr "Relateret bruger"
#. module: hr
#: field:res.users,employee_ids:0
msgid "Related employees"
msgstr "Relaterede medarbejdere"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#. module: hr
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "Person nummer"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "SSN Nr."
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Single"
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Lille foto"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image_small:0
msgid ""
"Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Foto i lille størrelse af medarbejderen. Det bliver automatisk tilpasset til et 64x64 px billede, uden at ændre aspektet. Brug dette felt hvor der kræves et lille billede."
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "CPR nummer"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "CPR nummer"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form view:hr.job:hr.view_job_filter
#: field:hr.job,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "Stop Recruitment"
msgstr "Stop ansættelse"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr "Underordnet hierarki"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Underordnede"
#. module: hr
#. openerp-web
#: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15
#, python-format
msgid "Suggested Employees"
msgstr "Foreslåede medarbejdere"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_summary:0 field:hr.job,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Talent Management"
msgstr "Talent styring"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per department in company!"
msgstr "Stillingsnavnet skal være unikt pr. afdeling i firmaet!"
#. module: hr
#: help:hr.employee,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Dette felt indeholder medarbejderens billede med et limit på 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales"
" management too."
msgstr "Dette installerer modulet \"account_analytic_analysis, som også installerer salgsmodulet."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
msgstr "Dette installerer komme/gå modulet i HR"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
msgstr "Dette installerer hr_contract modulet."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
msgstr "Dette installerer modulet hr_evaluation."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
msgstr "Dette installerer modulet hr_expense."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0
msgid "This installs the module hr_gamification."
msgstr "Dette installerer modulet hr_gamification"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
msgstr "Dette installerer modulet hr_holidays."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
msgstr "Dette installerer modulet hr_payroll."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
msgstr "Dette installerer modulet hr_recruitment."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
msgstr "Dette installerer modulet hr_timesheet"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "Time Tracking"
msgstr "Tids styring"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
msgstr "Totalt forventet antal medarbejdere"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees
msgid "Unfollow"
msgstr "Følg ikke længere"
#. module: hr
#: field:hr.employee,message_unread:0 field:hr.job,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ulæste beskeder"
#. module: hr
#: field:hr.job,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Opdater dato"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:273
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "enkemand"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr "Arbejds E-mail"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr "Arbejdsmobil"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Arbejdstelefon"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Arbejds adresse"
#. module: hr
#: view:hr.department:hr.view_department_form
msgid "department"
msgstr "afdeling"
#. module: hr
#: view:hr.employee:hr.view_employee_form
msgid "e.g. Part Time"
msgstr "f.eks. deltid"
#. module: hr
#: view:hr.job:hr.view_hr_job_form
msgid "new employee(s) expected"
msgstr "Forventede nye ansatte"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration
msgid "or"
msgstr "eller"