odoo/addons/website/i18n/nb.po

3308 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Aleksander <provaleks@provendo.no>, 2015
# Martin Trigaux, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Aleksander <provaleks@provendo.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr "\"OpenERP\""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website
#: view:website:website.info view:website:website.themes
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' i boksen nedenfor dersom du vil bekrefte."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ",\noppdatert:"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ",\nnummer én"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr ",\nen kjempeflott"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ",\nprøv"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", forfatter:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", oppdatert:"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Definer Stikkord"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Henvis til din side"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Forhåndsvisning"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Forbudt"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Side ikke funnet!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "50,000+ selskaper bruker Odoo for å vokse."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Ingen webside-modul funnet!</b></p>\n<p>Du burde prøve andre søke-kriterier.</p>"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "En stor overskrift"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "En slagkraftig overskrift"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "En undertittel for avsnitt"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "En liten undertittel"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "En rolig blå himmel"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
"the action cannot be run through the website."
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr "En vennlig stiftelse"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "En god undertittel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "En god måte å fange dine leseres oppmerksomhet på, er å fortelle en historie.\nAlt du vurderer å skrive kan bli fortalt som en historie."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr "En god måte å fange dine leseres oppmerksomhet på er å fortelle en historie. Alt du vurderer å skrive kan bli fortalt som en historie."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "En liten forklarring på dette fantastiske"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
msgid "About us"
msgstr "Om oss"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Tilpass disse tre kolonnene til å passe ditt designbehov.\nFor å duplisere, slette eller flytte kolonner, velg\nkolonnen og bruk toppikonene til å utføre handlingen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Legg til en ny blokk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Legg til menyoppføring"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Legg til lysbilde"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Legg til et flott slagord"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Legg til et språk..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Legg til bildeadresse"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Legg til stikkord:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Legg til nye sider og menyer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Legg til siden i menyen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Alle disse ikonene er lisensiert under Creative Commons, og du står fritt til å bruke dem."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Alternativ opplastning"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "En feil oppstod ved visning av malen"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr "En ode til Metro"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "Og en flott undertittel også"
#. module: website
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Vann"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "Vedlegg URL"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Forfatter av dette sitatet"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Endre størrelse automatisk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisk avspilling"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Tilgjenglig på nettsiden"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Baby Blå"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Banner Odoo-bilde"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Batteri: 12 timer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Batteri: 20 timer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Batteri: 8 timer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Nybegynner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Stort budskap"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Stort bilde"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Større tekst"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
msgstr "Blokk-stil"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Bygg en side"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr "Forretningsmann"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr "Men"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Kan jeg bruke den til å styre prosjekter basert på smidige metoder?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr "Cerulean"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Endre"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Endre bakgrunn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Endre ikoner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Endre media"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Endre tema"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Endre adresse"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Endre..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Sjekk mobil-forhåndsvisning"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr "Sjekk nå og oppdag mer i dag!"
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Undermenyer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr "Velg et levende bilde og skriv et inspirerende avsnitt om det.\nDet behøver ikke være langt, men burde styrke ditt image. "
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Velg et bilde..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
msgstr "Klikk her"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Klikk her for å sette inn blokker av innhold på siden."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Klikk på teksen og start redigeringen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Klikk på ikonet for å tilpasse den "
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Klikk for å tilpasse denne teksten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Lukk veiledning"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr "Fargeskvett"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Fargestil"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmaer"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Firmanavn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Sammenligninger"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Tilpass nettsiden"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Tilpass nettside-menyer"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Kom i kontakt med oss"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr "Vurder å fortelle en god histore med personlig preg.\nSkriver man en historie med personlighet vil dette bistå deg med å danne en relasjon til potensielle kunder.\nPersonligheten kommer til uttrykk ved bevist ordvalg og setningsoppbygging.\nSkriv fra ditt perspektiv, ikke fra noen andres erfaring."
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt oss"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Kontakt oss nå"
#. module: website
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakt oss"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Kontakt oss om alt relatert til vårt selskap eller våre tjenester."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Kontakt oss »"
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Innhold å oversette"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Opphavsrett &copy;"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Cosmo"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Opprett side"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Opprette side '%s'"
#. module: website
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Opprettet av"
#. module: website
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Opprettet"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr "Stilrent."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr "Tilpass alle blokker gjennom denne menyen. Prøv å endre bakgrunnen til banneren."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Tilpass banner-tekst"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Tilpass banner"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Kyborg"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Fare"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørkeblå"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Mørkere"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr "Sjekksum datasett"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Standardtemaet"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Standardspråk"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Standardspråkkoden"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Slett blokk"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's"
msgstr "Slett bildet overfor og erstatt dette med et bilde som illustrerer budskapet ditt. Klikk på bildet for å forandre dets "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr "Sett opp nye butikker kun ved bruk av en internett-tilkobling:\ningen innstallasjon, ingen spesifikk maskinvare kreves.\nDet virker med alle iPad-er, Tablet PCer, bærbare og industrielle POS-maskiner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Beskrivelse..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Forkast utgave"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
msgstr "Oppdag mer om Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Diskuter og kommentarer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Ikke vis denne dialogen senere."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Virker det frakoblet?"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
msgstr "Dra og slipp denne blokken"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Dra og slipp en banner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Dra en menu til høyre for å opprette en undermeny"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
msgstr "Dra <em>'Funksjon'</em> blokken og slipp den under banneret."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
msgstr "Dra bannerblokken og slipp den på siden din."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Dra for å flytte"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Dupliser beholder"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Dupliser blokker for å legge til nye funksjoner."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Rediger meny"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Rediger menyoppføring"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Rediger toppmeny"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Rediger i backend"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr "Rediger innholdet under denne linjen for å tilpasse \"Denne siden ikke funnet\"-siden"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Rediger denne siden"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Sett inn video (HTML)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Bedriftpakke"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Feilmelding:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
msgstr "Alle sider på ditt nettsted kan endres gjennom <i>Rediger</i> -knappen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr "Forklar fordelene du tilbyr. Ikke skriv om produkter og tjenester her, skriv om løsninger."
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Ekstern ID"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Ekstra liten"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Ekstra stor"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "OSS"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebook-konto"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr "Funksjonsrutenett"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Funksjon en"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Funksjon tre"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Funksjonstittel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Funksjon to"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Første funksjon"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Flatt og moderne"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Flatly"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Flyttall"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Blomstereng"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr "Gratis frakt, fornøyd eller refundert."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Du kan fremheve funksjoner, ved å endre bakgrunnen fra hovedbeholderen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Få tak i banner-egenskaper"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr "Få denne siden indeksert effektivt av Google for å tiltrekke flere besøkende."
#. module: website
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub-konto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Bra jobbet!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics Nøkkel"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Google+ konto"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Mye for pengene"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Flotte produkter for flotte mennesker"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr "Gode historier er for alle, selv når de er skrevet for bare en person."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "Gode historier har personlige trekk."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Kløvereng"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "HJELP OG VEILEDNINGER"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML Editor"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP routing"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Ta en titt på"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Her er de visuelle som brukes til å hjelpe deg med å oversette effektivt:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
msgstr "Skjul lenke"
#. module: website
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Vend horisontalt"
#. module: website
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Handlings-ID er definert i en XML-fil"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
msgstr "Hvis denne feilen er forårsaket av en endring du har gjort i malene, kan du nullstille en eller flere maler til deres"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Hvis du forkaster gjeldene utgave,"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr "Hvis du forsøker å skrive for et bredt publikum, vil fortellingen din virke falsk og kjedelig.\nIngen vil være interessert. Skriv for en person. Dersom det er ekte for en, er det ekte for resten."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
msgstr "Flytende bilde"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Bildegalleri"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
msgstr "Flytende bilde"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Bilde-tekst"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr "I denne modusen kan du bare oversette tekst.\nFor å endre strukturen på siden, må du redigere malsiden.\nAlle modifikasjoner på malsiden blir automatisk påført alle oversatte versjoner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr "Informasjon om"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
msgstr "Sett inn blokker"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
msgstr "Sett inn byggeblokker"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Installer applikasjoner"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installer språk"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Installerte applikasjoner"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Installerte moduler"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Intern serverfeil"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr "Det kan være mulig å redigere de relevante elementer\neller fikse problemet i"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
msgstr "Kullsvart og elektrisk blå"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr "Ola Nordmann, Adm.dir"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Bli med oss og gjør ditt selskap til et bedre sted."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. module: website
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. module: website
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sist oppdatert av"
#. module: website
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sist oppdatert"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
msgstr "La oss legge til en annen byggestein til siden din"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "La oss sjekke hvordan nettsiden ser ut på mobile enheter."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Begrenset støtte"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Lenke"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr "Lenketekst"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "Lenk til"
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn-konto"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Liste over funksjoner"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmeny"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
msgstr "Margin"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr "Endre margin-størrelse"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Kanskje du ser etter en av disse populære sidene ?"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
msgstr "Menyetikett"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
msgstr "Mini og minimalistisk."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Forhåndsvisning mobil"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Mer enn 500 fornøyde kunder."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Mer enn 500 vellykkede prosjekter"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr "Mest søkte emner relatert til dine søkeord, sortert etter viktighet:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Fjell"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Ny eller eksisterende side"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Neste."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Neste →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Ingen støtte"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Ikke publisert"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Merk: For å skjule denne siden, fjern merket på den fra toppmenypunktet Tilpass."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo versjon"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo gir oss en viktig plattform for vår projekthåndtering.\nTing er bedre organisert og har blitt mer synlig."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo gir oss en viktig plattform for vår projekthåndtering.\nTing er bedre organisert og har blitt mer synlig."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo gir oss en viktig plattform for vår projekthåndtering.\nTing er bedre organisert og har blitt mer synlig."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr "Odoo sin kassehåndtering (POS) er en webapplikasjon som\nkan kjøres på alle enheter som kan vise nettsider, med liten eller ingen konfigurering."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "ERP med åpen kildekode"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "E-handel med åpen kildekode"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr "CRM med åpen kildekode"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr "Nettside-bygger med åpen kildekode"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Åpne i et nytt vindu"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr "Optimalisert for lesbarhet"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Rødoransje"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Bestill nå"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Annen info"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr "Våre kundereferanser"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Våre tilbud"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "Våre referanser"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Vårt team"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Våre produkter og tjenester"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Våre produkter er utviklet for små og mellomstore bedrifter som er villig til å optimalisere ytelsen sin."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Våre produkter er utviklet for små og mellomstore bedrifter som er villig til å optimalisere ytelsen sin."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Sidetittel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr "Panelene er et flott verktøy for å sammenlignde tilbud eller for å legge vekt på nøkkelegenskaper. For å sammenligne produkter, bruk de indre kolonnene."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Parallakse"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr "Parallakse-glider"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Venstre forelder"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Overordnet meny"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Høyre forelder"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Partnerdetaljer"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Mennesker"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr "Piktogram"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr "Spørsmål om kasseløsning - POS -"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr "Opprett en"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr "gratis nettsted"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr "med"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Drevet av"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Primære"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Profesjonell"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr "Spørsmål om prosjektstyring"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Markedsfør"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Markedsfør denne siden"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Markedsfør side på nettet"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Offentlig partner"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Offentlig bruker"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Publiser siden din ved å klikke på <em>'Lagre'</em> -knappen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr "Ren Bootstrap"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
msgid "Quote"
msgstr "Sitat"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr "Sitat slider"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Lesbar"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Rød."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr "Fjern blokk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenke"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Fjern slider"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Nullstill endring"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Nullstill valgte maler"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Nullstill maler"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr "Filinnhold etter størrelseendring"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Roatasjon"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Avrundede hjørner"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "Søkemotoroptimalisert metadata"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Eksempelbilder"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Lagre dine endringer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Skjerm: 2,5 tommer"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Skjerm: 2,8 tommer"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Rullehastighet"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr "Bla for å sjekke gjengivelsen og deretter lukk forhåndsvisning for mobile enheter."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Andre funksjon"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Andre liste"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr "Velg beholderblokk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Velg et medie"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Velg et bilde"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Velg og slett blokker for å fjerne noen funksjoner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr "Velg den overordnede beholderen for å få de globale valgmulighetene til banneret."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Selg på nettet. Enkelt."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Send."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Send en melding til våre partnere"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Send oss en e-post"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Sett en video-URL"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr "Nyanser av våpenmetall-grå"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Skygge"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Vis som valgfritt arv"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr "Sølvaktig og elegant."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr "Simplex"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Hopp over"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Sosiale medier"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr "Spacelab"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Spinn"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Start veiledning"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr "Start med kunden - finn ut av hva de vil ha\nog gi det til dem."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr "Startpakke"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Undertittel 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Undertittel 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Suksess"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Solsikke"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr "Søte og blide"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Teknisk navn:"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr "Fortell om funksjoner den besøkende ønsker å vite, ikke hva du øsnker å si."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr "Fortell hva verdien er for"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "Mal ID: %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr "Reservemal"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Test mobilversjon"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr "Tekstblokk"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr "Tekst-Bilde"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Takk for at du legger ut en melding !"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
msgstr "Innholds-menyen lar deg legge til sider eller legge til toppmenyen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr "Kassepunktet - POS - virker perfekt på alle slags enheter med berøringsskjerm, uavhengig om det er flerberørings tablets som iPad eller\ntastaturløse resistive berøringsskjermterminaler."
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Feilen oppstod ved gjengivelse av malen"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Følgende feil ble oppdaget av nettsted-kontrolleren"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "Full URL for å få tilgang til server-handlinger gjennom nettstedet."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
msgstr "Bildet kunne ikke slettes fordi det er brukt i de følgende sider eller visninger:"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "Siden du leter etter ble ikke godkjent."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr "Siden du leter etter ble ikke funnet; det er mulig du har skrevet feil adresse, men mest sannsynlig ble siden fjernet i en nylig reorganisering av nettstedet."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "De valgte maler vil bli tilbakestilt til fabrikkinnstillinger."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr "Toppen av toppen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Det har oppstått en feil på nettstedet."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Mal endret!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Tredje funksjon"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Denne siden finnes ikke, men du kan opprette den fordi du er administrator på nettstedet."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
msgstr "Denne veiledningen vil lede deg gjennom byggingen av ditt nettsted. Vi begynner med å legge til et banner."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Tre kolonner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr "For å legge til en fjerde kolonne, reduser størrelsen på disse tre kolonnene ved bruk av riktig ikon for hver blokk.\nDupliser deretter en av kolonnene for å opprette en ny kolonne som kopi."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigasjonsvisning på/av"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Toppmeny"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Traceback"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Forvandle"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Oversett denne siden"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Oversatt innhold"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Prøv et nytt tema"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr "Turkis"
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Tvitter-konto"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr ""
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "URL eller E-postadresse"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr "Ubuntu oransje og unik font"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr "Ensartet farge"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
msgstr "Forent"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Ubegrenset støtte"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr "Avpubliser"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Last opp et bilde fra din datamaskin"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Last opp bilde uten optimalisering"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Laster opp..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr "Diverse"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr "Velur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vend vertikalt"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Veldig rask"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Veldig sen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr "Vis i grensesnittet"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Vi er et team av engasjerte mennesker som har som mål å forbedre alles liv gjennom banebrytende produkter. \nVi lager gode produkter for å løse din virksomhets problemer."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Vi er et team av engasjerte mennesker som har som mål å forbedre alles liv gjennom banebrytende produkter. \nVi lager gode produkter for å løse din virksomhets problemer."
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Vi vil gjøre vårt beste for å komme tilbake til deg så snart som mulig."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Nettstedsapplikasjoner"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Nettsted Hjemmeside"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Meny for nettsted"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr "Navn på nettsted"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr "Nettsted Kommentarskjema for partnere"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr ""
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Nettsted salg"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Nettsted innstillinger"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "Nettsted URL"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Nettsted med veiledning"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Nettstedsmeny"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Nettside meta-beskrivelse"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Nettside meta-stikkord"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Nettside meta-tittel"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Nettsteder"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Nettsteder å oversette"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr "Vekt: 32.2 gram"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr "Vekt: 34.0 gram"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "Velkommen til ditt nettsted!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Bra jobba, du har opprettet din hjemmeside."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Hvorvidt denne visningen er en mal for nettstedet (fullstendig)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Hvilken maskinvare støtter Odoo Kassesystem - POS - ?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr "Mens en Internett-tilkobling er nødvendig for å starte kassesystemet - POS - , vil det fortsette å fungere selv etter en fullstendig frakobling."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
msgstr "Med Odoo sin integrerte programvare kan du enkelt administrere møtene dine, planlegge foretningssamtaler, opprette gjentakende møter, synkronisere agendaen din og enkelt holde kontakten med dine kollegaer, partnere og andre mennesker involvert i prosjekter eller forretningsdiskusjoner."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr "Trevirke"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Skriv et sitat fra en av dine kunder her. \nSitater er en fin måte å bygge tillit til dine produkter eller tjenester."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Skriv et sitat fra en av dine kunder her. \nSitater er en fin måte å bygge tillit til dine produkter eller tjenester."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Skriv et sitat fra en av dine kunder her. \nSitater er en fin måte å bygge tillit til dine produkter eller tjenester."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Skriv et sitat fra en av dine kunder her. \nSitater er en fin måte å bygge tillit til dine produkter eller tjenester."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services. To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr "Skriv ett eller to avsnitt som beskriver dine produkter eller tjenester. For å lykkes må innholdet være nyttig for leserne dine."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Skriv ett eller to avsnitt som beskriver dine produktene, tjenester eller en bestemt funksjon. For å lykkes må innholdet være nyttig for leserne dine."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Skriv en setning for å overbevise besøkende om budskapet ditt."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr "Skriv hva kunden ønsker å vite,"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Gulgrønn"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Ja."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Du er i ferd med å gå inn i oversettelsesmodus."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "Du kan avbryte for å gå tilbake til redaktørmodus."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr "Du kan endre tema når som helst."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Bannertittelen din"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Tittel på nettsted"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube-konto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "alle"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr "og evaluere følgende uttrykk:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "kant"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr "kunde for denne funksjonene."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "som beskriver innholdet på siden."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr "ikke fortvil"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr "fabrikkinnstillinger"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr "funksjonen, i klare ord."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "hvordan siden vil bli oppført på Google"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://openerp.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://openerp.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "Odoo-instans, den"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr "ikke hva du vil vise."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "eller rediger malen"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr "eller prøv et nytt tema nedenfor."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "per måned"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "avrundede hjørner"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "nettstedkart-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "stil."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "det klassiske grensesnittet i Odoo"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "ulagrede endringer vil bli tapt."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "ved bruk av foreslåtte stikkord overfor"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "nettsted"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "din hjemmeside"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "— eller —"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Forrige"