odoo/addons/hr_attendance/i18n/mk.po

390 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "(*) Приказот на негативен параметар значи дека вработениот одработил повеќе (во смисла на поминато време на работното место) од задолжителното."
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr "(*) Приказот на позитивен параметар значи дека вработениот одработил помалку (во смисла на поминато време на работното место) од задолжителното."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Отсутен"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0 selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Акција"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "Причина за Акцијата"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Тип на Акција"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr "Распределува група за присуство на сите корисници."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Analysis Information"
msgstr "Аналитички Информации"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_graph
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Присутност"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr "Пристап за присутност"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_graph
msgid "Attendance Analysis"
msgstr "Анализа на присутност"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.action_report_hrattendanceerror
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Извештај за грешки во присутноста"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Attendance Errors:"
msgstr "Грешки од присутност:"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Причини за Присутноста"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:hr_attendance.view_attendance_reason
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Причини за Присутноста"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Редовност"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "По овој датум, евидентирантие грешки ќе се сметаат за доброволни"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:35
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr "Кликнете за да се најавите на %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,create_uid:0 field:hr.attendance,create_uid:0
#: field:hr.attendance.error,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,create_date:0 field:hr.attendance,create_date:0
#: field:hr.attendance.error,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Current Month"
msgstr "Тековен месец"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Date Recorded"
msgstr "Забележан Датум"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Date Signed"
msgstr "Датум на потпис"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:hr_attendance.edit_attendance_reason
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Дефинирајте причини за присутност (Службено, Одмор итн.)"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Delay"
msgstr "Доцнење"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Вработен"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_form
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_tree
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_who
msgid "Employee attendances"
msgstr "Присутност на Вработениот"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Заклучно Со"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr "Грешка ! Најавата (соодветно Одјавата) мора да следи после Одјавата (соодветно Најавата)"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групирање според"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Пребарајте во апликацијата за Присутност"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,id:0 field:hr.attendance,id:0
#: field:hr.attendance.error,id:0
#: field:report.hr_attendance.report_attendanceerrors,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr "Последен знак"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,write_uid:0 field:hr.attendance,write_uid:0
#: field:hr.attendance.error,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,write_date:0 field:hr.attendance,write_date:0
#: field:hr.attendance.error,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:33
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr "Последна најава: %s,<br />%s.<br />Кликнете за да се одјавите."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Максимум Доцнење (Мин.)"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Min Delay"
msgstr "Минимум доцнење"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "My Attendance"
msgstr "Моја Редовност"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:50
#, python-format
msgid "No Data Available!"
msgstr "Не постојат информации!"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:50
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr "Не се пронајдени записи за вашиот избор!"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Operation"
msgstr "Операција"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Присутен"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Print"
msgstr "Испечати"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Испечатете ги грешките во Извештајот за Присутност"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Испечати го Извештајот за грешки во Присутноста"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:175
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:hr_attendance.hr_attendance_employee
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "Најава"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:175
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:hr_attendance.hr_attendance_employee
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "Одјава"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "Најава"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "Одјава"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "Ги специфицира причините за Најава/Одјава во случај на дополнително одрбаотени работни часови."
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "Специфицирајте ја причината за Најавата/Одјавата."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Почетен датум"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using Odoo's web service features."
msgstr "Функционалноста за следење на време има за цел да управува со присутноста на вработените од Влез/Излез акциите. Исто така можете да ја поврзете оваа функција со уред за работно време преку вебсервис можностите на Odoo."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Евиденција на Работното Време"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Today"
msgstr "Денес"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Total period"
msgstr "Вкупен период"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr "Следи ги присуствата за сите вработени"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:182
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,worked_hours:0
msgid "Worked Hours"
msgstr "Работено часови"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:182
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr "Вие пробавте да %s со датум кој претходи на друг настан !\nКонтактирајте го менаџерот за човечки ресурси за да ги корегирате присуствата."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "or"
msgstr "или"