82 lines
2.6 KiB
Plaintext
82 lines
2.6 KiB
Plaintext
# Polish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 09:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-27 03:58+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: help:mrp.production,sale_ref:0
|
|
msgid "Indicate the Customer Reference from sale order."
|
|
msgstr "Określ odnośnik klienta z zamówienia sprzedaży"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: help:mrp.production,sale_name:0
|
|
msgid "Indicate the name of sale order."
|
|
msgstr "Określ nazwę zamówienia sprzedaży"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
|
|
"specjalnych !"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: field:mrp.production,sale_name:0
|
|
msgid "Sale Name"
|
|
msgstr "Nazwa sprzedaży"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Zamówienie produkcji"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This module provides facility to the user to install mrp and sale "
|
|
"modules\n"
|
|
" at a time. It is basically used when we want to keep track of "
|
|
"production\n"
|
|
" orders generated from sale orders.\n"
|
|
" It adds sale name and sale Reference on production order\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ten moduł zwiększający funkcjonalność modułów mrp i sale. \n"
|
|
" Jest on stosowany głównie kiedy chcemy losy zamówień \n"
|
|
" produkcji tworzonych z zamówień sprzedaży.\n"
|
|
" Moduł dodaje nazwę sprzedaży i odnośnik sprzedaży do \n"
|
|
" zamówienia produkcji.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: field:mrp.production,sale_ref:0
|
|
msgid "Sale Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik sprzedaży"
|
|
|
|
#. module: sale_mrp
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information
|
|
msgid "Sales and MRP Management"
|
|
msgstr "Zarządzanie sprzedażą i MRP"
|