odoo/addons/website_sale/i18n/pt_BR.po

1150 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_sale
#
# Translators:
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
# Luiz Carlos de Lima <luiz.carlos@akretion.com.br>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 16:17+0000\n"
"Last-Translator: danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.products_item
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "'Content'"
msgstr "'Conteúdo'"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "-- Create a new address --"
msgstr "-- Criar um novo endereço --"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "30-day money-back guarantee"
msgstr "30 dias dinheiro de volta garantido"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clica para definir uma nova categoria.\n </p><p>\n As categorias são usadas para procurar o seu produto através da\n             interface touchscreen.\n </p><p>\n Se você colocar uma foto na categoria, o layout do\n             interface touchscreen automaticamente. Nós sugerimos não colocar\n             uma foto em categorias para telas pequenas < (1024x768).\n </p>\n "
#. module: website_sale
#: field:product.template,accessory_product_ids:0
msgid "Accessory Products"
msgstr "Produtos acessórios"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.product
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "All Products"
msgstr "Todos os produtos"
#. module: website_sale
#: field:product.template,alternative_product_ids:0
msgid "Alternative Products"
msgstr "Produtos alternativos"
#. module: website_sale
#: help:product.template,alternative_product_ids:0
msgid "Appear on the product page"
msgstr "Mostrar na página de produto"
#. module: website_sale
#: help:product.template,accessory_product_ids:0
msgid "Appear on the shopping cart"
msgstr "Mostrar no carrinho de compras"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_published:0
msgid "Available in the website"
msgstr "Disponível no site"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Bill To:"
msgstr "Faturar para:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Billing Information"
msgstr "Informação de Cobrança"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Buy now, get in 2 days"
msgstr "Compre agora, receba em 2 dias"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,cart_quantity:0
msgid "Cart Quantity"
msgstr "Quantidade no carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Change Address"
msgstr "Alterar endereço"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:53
#, python-format
msgid "Change the price"
msgstr "Alterar o Preço"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Sub Categorias"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:33
#, python-format
msgid "Choose name"
msgstr "Escolha um nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:41
#, python-format
msgid "Click <em>Continue</em> to create the product."
msgstr "Clique <em>Continuar</em> para criar o produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
#, python-format
msgid "Click here to add a new product."
msgstr "Clique aqui para adicionar um novo produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:62
#, python-format
msgid "Click here to set an image describing your product."
msgstr "Clique aqui para adicionar uma imagem ao seu produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:75
#, python-format
msgid "Click on save to add the image to the product decsription."
msgstr "Clique no salvar para adicionar uma imagem a descrição do produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:104
#, python-format
msgid "Click to publish your product so your customers can see it."
msgstr "Clique para publicar seu produto, então seus clientes podem visualizar."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:110
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Fechar Tutorial"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:108
#, python-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:109
#, python-format
msgid "Congratulations! You just created and published your first product."
msgstr "Parabéns! Você criou e publicou seu primeiro produto."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Continue comprando"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Country"
msgstr "País"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Country..."
msgstr "País..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código cupom"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:40
#, python-format
msgid "Create Product"
msgstr "Criar produtos"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:25
#, python-format
msgid "Create a new product"
msgstr "Criar um novo produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:8
#, python-format
msgid "Create a product"
msgstr "Criar um produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:18
#, python-format
msgid "Create your first product"
msgstr "Criar seu primeiro produto"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,create_uid:0 field:product.style,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,create_date:0
#: field:product.style,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: website_sale
#: field:website,currency_id:0
msgid "Default Currency"
msgstr "Moeda padrão"
#. module: website_sale
#: field:website,pricelist_id:0
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Lista de preço padrão"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:81
#, python-format
msgid "Describe the Product"
msgstr "Descrever o produto"
#. module: website_sale
#: help:product.template,website_sequence:0
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
msgstr "Determina a ordem de exibição no ecommerce."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:88
#, python-format
msgid "Drag & Drop a block"
msgstr "Clique e arraste um bloco"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:89
#, python-format
msgid "Drag the 'Big Picture' block and drop it in your page."
msgstr "Arraste a 'Imagem maior' e solte em sua página."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:54
#, python-format
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
msgstr "Editar o preço deste produto clicando no valor."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:34
#, python-format
msgid "Enter a name for your new product then click 'Continue'."
msgstr "Digite o nome para seu novo produto então clique em 'Continuar'"
#. module: website_sale
#: constraint:product.public.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Free Shipping in U.S."
msgstr "Entrega grátis nos EUA"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de produtos."
#. module: website_sale
#: field:product.style,html_class:0
msgid "HTML Classes"
msgstr "Classes HTML"
#. module: website_sale
#: field:product.attribute.value,color:0
msgid "HTML Color Index"
msgstr "Índice de Cores HTML"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply."
msgstr "Tem um código de cupom? Preencha neste campo e salve."
#. module: website_sale
#: help:product.attribute.value,color:0
msgid ""
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
msgstr "Aqui você pode especificar uma tabela de cores (ex #ff0000) para mostrar no website quando o atributo for do tipo 'cor'."
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,id:0 field:product.style,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:82
#, python-format
msgid ""
"Insert blocks like text-image, or gallery to fully describe the product."
msgstr "Insira um bloco de texto-imagem, ou galeria para descrever o produto."
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,write_uid:0 field:product.style,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,write_date:0 field:product.style,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:68
#, python-format
msgid "Let's select an ipad image."
msgstr "Vamos selecionar uma imagem para o Ipad."
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Imagem de tamanho Médio"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr "Image médias da categoria. Ele é automaticamente redimensionada como uma imagem de 128x128px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo em vista de formulário ou algumas vistas kanban."
#. module: website_sale
#: view:website:website.layout
msgid "My cart"
msgstr "Meu carrinho"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,complete_name:0
#: field:product.public.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Name (Shipping)"
msgstr "Nome (Entrega)"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:845
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Product"
msgstr "Novo produto"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:45
#, python-format
msgid "New product created"
msgstr "Novo produto criado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "No product defined."
msgstr "Nenhum produto definido."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:96
#, python-format
msgid "Once you click on save, your product is updated."
msgstr "Após clicar no salvar, seu produto será atualizado."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,website_order_line:0
msgid "Order Lines displayed on Website"
msgstr "Linhas da cotação mostradas no website"
#. module: website_sale
#: help:sale.order,website_order_line:0
msgid ""
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
"computation purpose."
msgstr "Linhas da cotação para serem mostradas no website. Elas não devem ser usadas para propósito de somas."
#. module: website_sale
#: model:product.public.category,name:website_sale.categ_others
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria superior(pai)"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:654
#: view:website:website_sale.payment
#, python-format
msgid "Pay Now"
msgstr "Pagar agora"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,payment_acquirer_id:0
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Método de Pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Payment Method:"
msgstr "Formas de pagamento:"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Transação do Pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Post"
msgstr "Lançar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Preço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Process Checkout"
msgstr "Processo de checkout"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
msgid "Product Attribute"
msgstr "Atributo de Produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"
#. module: website_sale
#: view:product.public.category:website_sale.product_public_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Categorias de produto"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modelo de Produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product view:website:website_sale.product_price
msgid "Product not available"
msgstr "Produto não disponível"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Product not found!"
msgstr "Produto não encontrado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Promote"
msgstr "Promover"
#. module: website_sale
#: field:product.pricelist,code:0
msgid "Promotional Code"
msgstr "Código promocional"
#. module: website_sale
#: view:product.public.category:website_sale.product_public_category_form_view
msgid "Public Categories"
msgstr "Categorias públicas"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
#: field:product.template,public_categ_ids:0
msgid "Public Category"
msgstr "Categoria pública"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_public_category
msgid "Public Product Categories"
msgstr "Categorias de produto públicas"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:103
#, python-format
msgid "Publish your product"
msgstr "Publicar seu produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push down"
msgstr "empurre para baixo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push to bottom"
msgstr "Empurre para baixo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push to top"
msgstr "Empurre para o topo"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Push up"
msgstr "Empurrar para cima"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.payment
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Return to Cart"
msgstr "Retornar ao carrinho"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Return to the product list."
msgstr "Retornar a lista de produtos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Review Order"
msgstr "Revisar pedido"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products_item
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
#. module: website_sale
#: field:payment.transaction,sale_order_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de Venda"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de Venda"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:74
#, python-format
msgid "Save this Image"
msgstr "Salvar esta imagem"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:95
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Salvar suas modificações"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.search
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Secure Payment"
msgstr "Pagamento seguro"
#. module: website_sale
#: selection:product.attribute,type:0
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:26
#, python-format
msgid ""
"Select 'New Product' to create it and manage its properties to boost your "
"sales."
msgstr "Selecione 'Novo produto' para criar e gerenciar as propriedades e melhorar suas vendas."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:67
#, python-format
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecione uma imagem"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,sequence:0
#: field:product.template,website_sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüência"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Ship To:"
msgstr "Enviar para:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout view:website:website_sale.confirmation
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Ship to the same address"
msgstr "Enviar para o mesmo endereço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shipping"
msgstr "Entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart view:website:website_sale.checkout
#: view:website:website_sale.confirmation view:website:website_sale.payment
msgid "Shipping & Billing"
msgstr "Entrega e cobrança"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informações de entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Shop - Checkout"
msgstr "Compras - Checkout"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Shop - Confirmed"
msgstr "Compras - Confirmadas"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Shop - Select Payment Mode"
msgstr "Compras - Selecionar a forma de pagamento"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrinho de compras"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Sign in"
msgstr "Entrada"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_size_x:0
msgid "Size X"
msgstr "Tamanho X"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_size_y:0
msgid "Size Y"
msgstr "Tamanho Y"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:13
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Ignorar"
#. module: website_sale
#: field:product.public.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
msgstr "Imagem pequena"
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Imagem de tamanho pequeno da categoria. Ele é automaticamente redimensionada como uma imagem 64x64px, com relação de aspecto preservado. Utilize este campo em qualquer lugar uma imagem pequena é necessária."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.404
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
msgstr "Desculpe, este produto não está mais disponível."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:13
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Iniciar Tutorial"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "State / Province"
msgstr "Estado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "State / Province..."
msgstr "Estado"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Street"
msgstr "Endereço"
#. module: website_sale
#: field:product.style,name:0
msgid "Style Name"
msgstr "Nome do estilo"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_style_ids:0
#: view:website:website_sale.products
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Suggested alternatives:"
msgstr "Alternativas sugeridas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Suggested products:"
msgstr "Produtos sugeridos:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.total
msgid "Taxes may be updated after providing shipping address"
msgstr "Impostos podem ser atualizados após a informação do endereço de entrega"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout view:website:website_sale.total
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.confirmation
msgid "Thank you for your order."
msgstr "Obrigado pelo seu pedido."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:752
#, python-format
msgid "The payment seems to have been canceled."
msgstr "O pagamento foi cancelado."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:728
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:740
#, python-format
msgid "There seems to be an error with your request."
msgstr "Existe um erro com sua requisição."
#. module: website_sale
#: help:product.public.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Este campo mantém a imagem usada para a categoria, limitado a 1024x1024px."
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:46
#, python-format
msgid "This page contains all the information related to the new product."
msgstr "Esta página contém todas as informações relacionadas ao novo produto."
#. module: website_sale
#: help:product.template,public_categ_ids:0
msgid "Those categories are used to group similar products for e-commerce."
msgstr "Estas categorias são usadas para agrupar produtos similares para o e-commerce."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Total To Pay:"
msgstr "Total a pagar:"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.total
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: website_sale
#: field:sale.order,payment_tx_id:0
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"
#. module: website_sale
#: field:product.attribute,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:61
#, python-format
msgid "Update image"
msgstr "Atualizar imagem"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "Use the"
msgstr "Usar o"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "VAT Number"
msgstr "Número VAT"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.payment
msgid "Validate Order"
msgstr "Validar pedido"
#. module: website_sale
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
#: view:product.template:website_sale.product_template_form_view
msgid "Website"
msgstr "Site"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_message_ids:0
msgid "Website Comments"
msgstr "Comentários do website"
#. module: website_sale
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
msgid "Website Shop"
msgstr "Loja do site"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Site descrição meta"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Site meta palavra-chave"
#. module: website_sale
#: field:product.template,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Site meta título"
#. module: website_sale
#: field:product.product,website_url:0 field:product.template,website_url:0
msgid "Website url"
msgstr "Site Url"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:11
#, python-format
msgid "Welcome to your shop"
msgstr "Bem-vindo a sua loja"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "Write a comment..."
msgstr "Escrever um comentário"
#. module: website_sale
#. openerp-web
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:12
#, python-format
msgid ""
"You successfully installed the e-commerce. This guide will help you to "
"create your product and promote your sales."
msgstr "Você instalou com sucesso o e-commerce. Este guia irá ajudar você a criar seus produtos e promover suas vendas."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Address"
msgstr "Seu endereço"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Name"
msgstr "Seu Nome"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Your Order"
msgstr "Seu pedido"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "Your cart is empty!"
msgstr "Seu carrinho está vazio!"
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:750
#, python-format
msgid "Your payment has been received."
msgstr "Seu pagamento foi recebido."
#. module: website_sale
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:754
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:758
#, python-format
msgid "Your transaction is waiting confirmation."
msgstr "Sua transação está aguardando confirmação."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Cep / Código postal"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "change"
msgstr "modificar"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "code..."
msgstr "código..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "comment"
msgstr "Comentário"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.product
msgid "on"
msgstr "em"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "or"
msgstr "ou"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.checkout
msgid "select..."
msgstr "selecione..."
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.products
msgid "top menu to create a new product."
msgstr "Top menu para criar um novo produto"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ 256 bit encryption"
msgstr "☑ 256 bits encriptação"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ 30-days money-back guarantee"
msgstr "30 dias dinheiro de volta garantido"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ Invoice sent by e-Mail"
msgstr "☑ Fatura enviada por email"
#. module: website_sale
#: view:website:website_sale.cart
msgid "☑ Processed by Ogone"
msgstr "☑ Processada por Ogone"