2189 lines
63 KiB
Plaintext
2189 lines
63 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * survey
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 11:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" \n"
|
|
" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
|
|
" <p>Hello,</p>\n"
|
|
" <p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
|
|
" <p><a href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
|
|
" <p>Thanks for your participation!</p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" \n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n \n <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n <p>Pozdravljeni,</p>\n <p>Izvajamo anketo in cenili bi vaš odgovor.</p>\n <p><a href=\"__URL__\">Pritisnite semkaj za začetek ankete, prosim</a></p>\n <p>Hvala za sodelovanje!</p>\n </div>\n \n "
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
|
|
msgid "#Questions"
|
|
msgstr "#vprašanj"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopija)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "×"
|
|
msgstr "×"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
|
|
" <p>You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.</p>\n"
|
|
" <p>Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Dodaj anketo.</p>\n <p>Ustvarite lahko ankete za različne namene: mnenja kupcev, povratno mnenje o storitvah, kadrovski intervjuji, periodična ocenjevanja zaposlenih, marketinške kampanje, itd.</p>\n <p>Oblikujte svojo anketo, pošljite vprašalnike po e-pošti in analizirajte odgovore.</p>\n "
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
|
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
|
|
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
|
|
msgid "<p></p>"
|
|
msgstr "<p></p>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
|
|
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
|
|
msgstr "<p>Če niste Odoo sodelavec ali razvijalec, izpustite to stran.</p>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>Nihče še ni odgovoril na anketo.</p>\n "
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>Nihče še ni odgovoril na ankete.</p>\n "
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
|
|
msgid ""
|
|
"<p>These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
|
|
"what have been your difficulties.</p>"
|
|
msgstr "<p>Ta vprašanja se nanašajo na ergonomijo in uporabniško izkušnjo z Odoo. Poskusite se spomniti svojih prvih dni z Odoo\nin kaj vas je takrat oviralo.</p>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
|
|
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Ta anketa bi vam morala vzeti manj kot pet minut.</p>"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: constraint:survey.label:0
|
|
msgid "A label must be attached to one and only one question"
|
|
msgstr "Oznaka mora biti priložena samo enemu vprašanju"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "A length must be positive!"
|
|
msgstr "Dolžina mora biti pozitivna!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,description:0
|
|
msgid "A long description of the purpose of the survey"
|
|
msgstr "Dolg opis namena ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.label,quizz_mark:0
|
|
msgid ""
|
|
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
|
|
"indicates a wrong answer"
|
|
msgstr "Pozitivni rezultat nakazuje pravilni odgovor; negativni ali ničelni rezultat nakazuje napačnega"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "A problem has occured"
|
|
msgstr "Pojavila se je težava"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
|
|
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
|
|
msgstr "Za vse podjetniške tokove se določi proces"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: constraint:survey.user_input_line:0
|
|
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
|
|
msgstr "Vprašanje ne sme biti neodgovorjeno ali izpuščeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
|
msgid "A token must be unique!"
|
|
msgstr "Žeton mora biti unikaten!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
|
|
msgid "About your Odoo usage"
|
|
msgstr "O vaši uporabi Odoo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
|
|
msgid "Active domain"
|
|
msgstr "Aktivna domena"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid ""
|
|
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
|
|
"by commas, semicolons or newline..."
|
|
msgstr "Dodajanje seznama e-poštnih naslovov prejemnikov (ki ne bo pretvorjen v partnerja), ločenih z vejicami, podpičji ali vrsticami..."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Add list of existing contacts..."
|
|
msgstr "Dodajanje seznama obstoječih stikov..."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
|
|
msgid "Agree"
|
|
msgstr "Strinjam se"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_number
|
|
msgid "All Data"
|
|
msgstr "Vsi podatki"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result
|
|
msgid "All surveys"
|
|
msgstr "Vse ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Allow Comments"
|
|
msgstr "Dovoli komentarje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.page,description:0
|
|
msgid "An introductory text to your page"
|
|
msgstr "Uvodno besedilo na vaši strani"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Analyze Answers"
|
|
msgstr "Analiza odgovorov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_choice
|
|
msgid "Answer Choices"
|
|
msgstr "Izbor odgovorov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Answer Type"
|
|
msgstr "Tip odgovora"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result
|
|
msgid "Answered"
|
|
msgstr "Odgovorjeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
#: field:survey.question,user_input_line_ids:0
|
|
#: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Odgovori"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
|
|
msgid ""
|
|
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
|
|
"impact on the generated message-id."
|
|
msgstr "Odgovori ne gredo v izvorni niz razprave. To vpliva na ustvarjene ID sporočil."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
|
|
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
|
|
msgstr "Uporabljate Odoo vsakodnevno?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Priloge"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Avtor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
|
" did not match any partner."
|
|
msgstr "Avtor sporočila. Če ni nastavljen, lahko email_from vsebuje e-poštni naslov, ki ni povezan z nobenim partnerjem."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
|
|
msgid "Author's Avatar"
|
|
msgstr "Avtorjev avatar"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
|
|
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
|
|
msgstr "Samodejno sanirana HTML vsebina"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_number
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Povprečna"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Preklic"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,res_model:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
|
|
msgid "Child Messages"
|
|
msgstr "Podrejena sporočila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.simple_choice
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Izbira..."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result
|
|
msgid "Clear All Filters"
|
|
msgstr "Počisti vse filtre"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:141
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to start survey"
|
|
msgstr "Kliknite za začetek ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to take survey"
|
|
msgstr "Kliknite za sodelovanje v anketi"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zaključeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Barvni indeks"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
|
|
#: view:website:survey.result_comments
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
|
|
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
|
|
msgstr "Polje za komentar je izbor odgovora"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,comments_message:0
|
|
msgid "Comment Message"
|
|
msgstr "Besedilo komentarja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
|
|
msgid "Community and contributors"
|
|
msgstr "Skupnost in avtorji prispevkov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Compose Email"
|
|
msgstr "Sestavi e-pošto"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
|
|
msgid "Composition mode"
|
|
msgstr "Način za sestavljanje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
|
|
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
|
|
msgstr "Za vsako pomembno nastavitev obstaja nastavitveni čarovnik"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr "Omejitve"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Vsebine"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid ""
|
|
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
|
|
msgstr "Kopiraj in prilepi spodnjo HTML kodo za dodajanje te povezave na katerokoli spletno stran."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
|
|
msgstr "Kopirajte, prilepite in souporabljajte spodnjo povezavo z občinstvom."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Datum nastanka"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,create_uid:0
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0
|
|
#: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0
|
|
#: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0
|
|
#: field:survey.user_input,create_uid:0
|
|
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,create_date:0
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,create_date:0
|
|
#: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0
|
|
#: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0
|
|
#: field:survey.user_input,create_date:0
|
|
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,date_create:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum nastanka"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
|
|
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
|
|
msgstr "Trenutni uporabnik ima z zvezdico označeno obvestilo povezano s tem sporočilom"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
|
|
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
|
|
msgstr "Trenutni uporabnik ima obvestilo označeno kot neprebrano, povezano s tem sporočilom"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Podatki"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum in čas"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
|
|
msgid "Date answer"
|
|
msgstr "Datumski odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.user_input,deadline:0
|
|
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
|
|
msgstr "Datum, do katerega lahko oseba odpre anketo in vloži odgovore"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum zadnjega objavljenega sporočila na zapisu."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
|
|
msgid ""
|
|
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
|
|
" field is empty, the invitation is still valid."
|
|
msgstr "Rok veljavnosti vprašalnika za to anketo. Če je polje prazno, je vabilo še veljavno."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
|
|
msgstr "Rok veljavnosti vprašalnika za to anketo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Delete!"
|
|
msgstr "Izbris!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0
|
|
#: field:survey.survey,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
|
|
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
|
|
msgstr "Opisi in napotki so dovolj jasni"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Oblikovanje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
|
|
msgid "Disagree"
|
|
msgstr "Ne strinjam se"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
#: field:survey.question,display_mode:0
|
|
msgid "Display mode"
|
|
msgstr "Način prikaza"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
|
|
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
|
|
msgstr "Imate kakšen predlog, da bi privabili nove avtorje prispevkov?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
|
|
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
|
|
msgstr "Imate kakšen predlog, da bi pomagali avtorjem prispevkov?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
|
|
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
|
|
msgstr "Imate kakšen predlog kako izboljšati prikaz procesov?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Osnutek"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,email:0
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
msgid "Edit Pages and Questions"
|
|
msgstr "Urejanje strani in vprašanj"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,email_template_id:0
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Predloga e-pošte"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
|
|
msgid ""
|
|
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
|
"found for incoming emails."
|
|
msgstr "E-poštni naslov pošiljatelja. To polje se nastavi, ko se ne najde ustreznega partnerja za vhodno e-pošto."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
|
|
msgid "Email composition wizard for Survey"
|
|
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte za ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
|
|
msgid "Ergonomy and ease of use"
|
|
msgstr "Ergonomija in enostavna uporaba"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
|
|
#: field:survey.question,validation_error_msg:0
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "Sporočilo ob napaki"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Napaka!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
|
|
msgid "Existing contacts"
|
|
msgstr "Obstoječi stiki"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
|
|
msgid "Extra modules proposed are relevant"
|
|
msgstr "Predlagani dodatni moduli so relevantni"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
|
|
msgid "Financial Management"
|
|
msgstr "Upravljanje financ"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result
|
|
msgid "Finished surveys"
|
|
msgstr "Dokončane ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.stage,fold:0
|
|
msgid "Folded in kanban view"
|
|
msgstr "V kanban prikazu zloženo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Sledilci"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Free Text"
|
|
msgstr "Prosto besedilo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
|
|
msgid "Free Text answer"
|
|
msgstr "Odgovor kot prosto besedilo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init
|
|
msgid "Go back to surveys"
|
|
msgstr "Vrni se na ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Združi po"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Povzetek komunikacij (število sporočil, ...). Ta povzetek je neposredno v html formatu, da se lahko vstavlja v kanban prikaze."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
|
|
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
|
|
msgstr "Kako prispevate ali nameravate prispevati k Odoo?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
|
|
msgid "Human Ressources"
|
|
msgstr "Kadrovska služba"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
|
|
msgid "I develop new features"
|
|
msgstr "Razvijam nove funkcije"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
|
|
msgid "I do not publish my developments"
|
|
msgstr "Ne objavljam svojega razvoja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
|
|
msgid "I help to translate"
|
|
msgstr "Pomagam pri prevodu"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
|
|
msgid "I host them on my own website"
|
|
msgstr "Gostujem jih na svoji spletni strani"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
|
|
msgid "I participate to discussion and forums"
|
|
msgstr "Sodelujem v razpravah in forumih"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
|
|
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
|
|
msgstr "Uporabljam Launchpad, kot vsi uradni Odoo projekti"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
|
|
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
|
|
msgstr "Uporabljam drug sistem shranjevanja (SourceForge...)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
|
|
msgid "I use the contextual help in Odoo"
|
|
msgstr "Uporabljam kontekstno pomoč v Odoo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
|
|
msgid "I write documentations"
|
|
msgstr "Pišem dokumentacijo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
|
|
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
|
|
msgstr "Rad bi prispeval, a ne vem kako."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0
|
|
#: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0
|
|
#: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0
|
|
#: field:survey.user_input_line,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,token:0
|
|
msgid "Identification token"
|
|
msgstr "Identifikacijski žeton"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
|
|
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
|
|
msgstr "Če je označeno, se lahko uporabniki vračajo na prejšnje strani."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.stage,closed:0
|
|
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
|
|
msgstr "Če je zaključeno, ne bo mogoče odgovarjati na ankete v tem stolpcu."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:649
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
|
|
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If other, precise:"
|
|
msgstr "Če drugo, pojasnite:"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.sfinished
|
|
msgid "If you wish, you can"
|
|
msgstr "Če želite, lahko"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "V teku"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
|
|
msgid "Initial thread message."
|
|
msgstr "Začetno sporočilo v nizu."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_email:0
|
|
msgid "Input must be an email"
|
|
msgstr "Vnos mora biti e-pošta"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
|
|
msgid "Invitations sent"
|
|
msgstr "Vabila razposlana"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Je sledilec"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,designed:0
|
|
msgid "Is designed?"
|
|
msgstr "Je oblikovano?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
|
|
msgid "It can be improved"
|
|
msgstr "Lahko se izboljša"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
|
|
msgid "It helps in the beginning"
|
|
msgstr "Pomaga na začetku"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
|
|
msgid "It is clear"
|
|
msgstr "Je jasno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
|
|
msgid "It is complete"
|
|
msgstr "Je celovito"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
|
|
msgid "It is up-to-date"
|
|
msgstr "Je sodobno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
|
|
msgid "It's easy to find the process you need"
|
|
msgstr "Enostavno je najti potrebne procese"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,sequence:0
|
|
msgid "Label Sequence order"
|
|
msgstr "Zaporedje oznak"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Datum zadnjega sporočila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,write_uid:0
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0
|
|
#: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0
|
|
#: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0
|
|
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobil"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,write_date:0
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,write_date:0
|
|
#: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0
|
|
#: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0
|
|
#: field:survey.user_input,write_date:0
|
|
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
|
|
msgid "Last displayed page"
|
|
msgstr "Zadnja prikazana stran"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input,type:0
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Povezava"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
|
|
msgid "List of emails"
|
|
msgstr "Seznam e-pošte"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
|
|
msgid "Log an Internal Note"
|
|
msgstr "Zapiši interno opombo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required
|
|
msgid "Login required"
|
|
msgstr "Zahtevana je prijava"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Long Text Zone"
|
|
msgstr "Območje dolgega besedila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
|
|
msgid "Mandatory Answer"
|
|
msgstr "Obvezni odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input,type:0
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr "Ročno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matrica"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
|
|
msgid "Matrix Type"
|
|
msgstr "Tip matrice"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result
|
|
msgid "Matrix:"
|
|
msgstr "Matrica:"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
|
|
msgstr "Maksimalni datum ne more biti pred minimalnim!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
|
|
msgstr "Maksimalna dolžina ne more biti pred minimalno!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.question:0
|
|
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
|
|
msgstr "Maksimalna vrednost ne more biti manjša od minimalne!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_number
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_max_date:0
|
|
msgid "Maximum Date"
|
|
msgstr "Maksimalni datum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_length_max:0
|
|
msgid "Maximum Text Length"
|
|
msgstr "Maksimalna dolžina besedila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
|
|
msgid "Maximum value"
|
|
msgstr "Maksimalna vrednost"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
|
|
msgid "Message Record Name"
|
|
msgstr "Naziv zapisa sporočila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Message type: email for email message, notification for system message, "
|
|
"comment for other messages such as user replies"
|
|
msgstr "Tip sporočila: e-pošta za e-poštno sporočilo, obvestilo za sistemsko sporočilo, komentar za ostala sporočila kot npr. uporabnikov odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
|
|
msgid "Message unique identifier"
|
|
msgstr "Unikatni identifikator sporočila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
|
|
msgid "Message-Id"
|
|
msgstr "ID sporočila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Sporočila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Komunikacije in kronologija"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_number
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_min_date:0
|
|
msgid "Minimum Date"
|
|
msgstr "Minimalni datum"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_length_min:0
|
|
msgid "Minimum Text Length"
|
|
msgstr "Minimalna dolžina besedila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
|
|
msgid "Minimum value"
|
|
msgstr "Minimalna vrednost"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_number
|
|
msgid "Most Common"
|
|
msgstr "Najpogosteje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
|
|
msgstr "Mnogotera izbira: dovoljeno več odgovorov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Multiple choice: only one answer"
|
|
msgstr "Mnogotera izbira: dovoljen le en odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
|
msgid "Multiple choices per row"
|
|
msgstr "Mnogotere izbire po vrsticah"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.stage,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
|
|
msgid "Name get of the related document."
|
|
msgstr "Naziv pridobljen iz povezanega dokumenta."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Naslednja stran"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
|
|
msgid "No threading for answers"
|
|
msgstr "Brez združevanja odgovorov v nize"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
|
|
msgid "No, I just tested it"
|
|
msgstr "Ne, samo preizkusil sem"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.notopen
|
|
msgid "Not open"
|
|
msgstr "Ne odprto"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.nopages
|
|
msgid "Not ready"
|
|
msgstr "Ne pripravljeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
|
msgid "Not started yet"
|
|
msgstr "Ne začeto"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Obvestila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
msgid "Notified partners"
|
|
msgstr "Obveščeni partnerji"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
|
|
msgid "Notify followers"
|
|
msgstr "Obvesti sledilce"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
|
|
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
|
|
msgstr "Obvesti sledilce dokumenta (le za masovno pošto)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
#: field:survey.question,column_nb:0
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr "Število stolpcev"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
|
|
msgid "Number of completed surveys"
|
|
msgstr "Število dokončanih anket"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
|
|
msgid "Number of sent surveys"
|
|
msgstr "Število razposlanih anket"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
|
|
msgid "Number of started surveys"
|
|
msgstr "Število pričetih anket"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Numerical Value"
|
|
msgstr "Numerična vrednost"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
|
|
msgid "Numerical answer"
|
|
msgstr "Numerični odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_number
|
|
msgid "Occurence"
|
|
msgstr "Pojav"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
|
msgid "One choice per row"
|
|
msgstr "Ena izbor na vrstico"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One email at least is incorrect: %s"
|
|
msgstr "Vsaj ena e-pošta je nepravilna: %s"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
|
|
msgid "Outgoing mail server"
|
|
msgstr "Odhodni poštni strežnik"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
|
|
#: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Stran"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.page,title:0
|
|
msgid "Page Title"
|
|
msgstr "Naslov strani"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.page,sequence:0
|
|
msgid "Page number"
|
|
msgstr "Številka strani"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
|
|
#: field:survey.survey,page_ids:0
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Strani"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Message"
|
|
msgstr "Nadrejeno sporočilo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
#: selection:survey.user_input,state:0
|
|
msgid "Partially completed"
|
|
msgstr "Delno dokončano"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
#: field:survey.user_input,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
|
|
msgid "Partner Survey Mailing"
|
|
msgstr "Razpošiljanje anket partnerju"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
|
|
msgstr "Partnerji z obvestilom, da se to sporočilo pošlje v njihov poštni predal"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
|
|
msgid "Permanent"
|
|
msgstr "Trajno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_choice
|
|
msgid "Pie Chart"
|
|
msgstr "Tortni diagram"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter at least one valid recipient."
|
|
msgstr "Vnesite vsaj enega veljavnega prejemnika."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a survey"
|
|
msgstr "Izberite anketo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Prejšnja stran"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
msgid "Print Survey"
|
|
msgstr "Tisk ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
|
|
msgid "Print These Answers"
|
|
msgstr "Izpis teh odgovorov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,print_url:0
|
|
msgid "Print link"
|
|
msgstr "Izpis povezave"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
|
|
msgid "Project Management"
|
|
msgstr "Upravljanje projektov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
|
|
msgid "Public HTML web link"
|
|
msgstr "Javna HTML spletna povezava"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,public_url:0
|
|
msgid "Public link"
|
|
msgstr "Javna povezava"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,public_url_html:0
|
|
msgid "Public link (html version)"
|
|
msgstr "Javna povezava (html verzija)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,print_url:0
|
|
msgid "Public link to the empty survey"
|
|
msgstr "Javna povezava na prazno anketo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,result_url:0
|
|
msgid "Public link to the survey results"
|
|
msgstr "Javna povezava na rezultate ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
|
|
msgid "Public url"
|
|
msgstr "Javna URL povezava"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
|
|
msgid "Purchases Management"
|
|
msgstr "Upravljanje nabave"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
|
|
#: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
|
|
#: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Vprašanje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,question:0
|
|
msgid "Question Name"
|
|
msgstr "Naziv vprašanja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Question name"
|
|
msgstr "Naziv vprašanja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
|
|
#: field:survey.page,question_ids:0
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Vprašanja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
|
|
msgid "Questions for developers"
|
|
msgstr "Vprašanja za razvijalce"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
|
|
msgid "Quiz mode"
|
|
msgstr "Način kviza"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
|
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
|
|
msgstr "Radio gumbi/potrditvena polja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID povezanega dokumenta"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Povezani model dokumenta"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
|
|
"creation."
|
|
msgstr "E-pošta za odgovor. Nastavitev reply_to obide samodejno ustvarjanje niti."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
|
|
msgid "Reply-To"
|
|
msgstr "Odgovori-na"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,result_url:0
|
|
msgid "Results link"
|
|
msgstr "Povezava do rezultatov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
|
|
msgid "Row answer"
|
|
msgstr "Vrstica odgovora"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,labels_ids_2:0
|
|
msgid "Rows of the Matrix"
|
|
msgstr "Vrstic v matrici"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
|
|
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
|
|
msgstr "Zagon nastavitvenih čarovnikov je dober način za prihranek časa"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
|
|
msgid "Sales Management"
|
|
msgstr "Upravljanje prodaje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Save as a new template"
|
|
msgstr "Shrani kot novo predlogo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Save as new template"
|
|
msgstr "Shrani kot novo predlogo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
|
|
msgid "Score for the quiz"
|
|
msgstr "Izid za kviz"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,quizz_mark:0
|
|
msgid "Score for this answer"
|
|
msgstr "Izid za ta odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
|
|
msgid "Score given for this answer"
|
|
msgstr "Izid, ki ga da ta odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
|
|
msgid "Search Label"
|
|
msgstr "Iskanje oznak"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
|
|
msgid "Search Page"
|
|
msgstr "Iskanje strani"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
|
|
msgid "Search Question"
|
|
msgstr "Iskanje vprašanj"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Search Survey"
|
|
msgstr "Iskanje anket"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
|
|
msgid "Search User input lines"
|
|
msgstr "Iskanje vnosov uporabnikov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
msgid "Select Options"
|
|
msgstr "Izbira opcij"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
|
msgid "Selection Box"
|
|
msgstr "Izbirni okvir"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
|
msgid "Send by email the public web link to your audience."
|
|
msgstr "Pošiljanje javne spletne povezave občinstvu preko e-pošte."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
|
msgid ""
|
|
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
|
|
"and per invitation)."
|
|
msgstr "Pošiljanje zasebnih vabil občinstvu (le en odgovor na prejemnika in na vabilo)."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
|
|
msgid "Sent Invitation Again"
|
|
msgstr "Ponovno pošiljanje vabil"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Zaporedje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.stage:0
|
|
msgid "Sequence number MUST be a natural"
|
|
msgstr "Zaporedna številka mora biti naravno število"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Share & Invite"
|
|
msgstr "Souporabi & Povabi"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
msgid "Share and invite by email"
|
|
msgstr "Souporabi in povabi preko e-pošte"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
|
|
msgid "Share options"
|
|
msgstr "Opcije souporabe"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
|
msgid "Share the public web link to your audience."
|
|
msgstr "Souporaba javne spletne povezave z občinstvom."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,comments_allowed:0
|
|
msgid "Show Comments Field"
|
|
msgstr "Prikaz polja komentarjev"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Izpuščeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
|
|
msgstr "Nekaj ni v redu pri povezavi s strežnikom za anketiranje."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result
|
|
msgid "Sorry, No one answered this question."
|
|
msgstr "Žal ni nihče odgovoril na to vprašanje."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.no_result
|
|
msgid "Sorry, No one answered this survey yet"
|
|
msgstr "Žal ni še nihče odgovoril na to vprašanje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Stopnja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Označeno z zvezdico"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.survey_init
|
|
msgid "Start Survey"
|
|
msgstr "Zagon ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Začeto"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,subject:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Zadeva"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "Subject..."
|
|
msgstr "Zadeva..."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "Submit survey"
|
|
msgstr "Predloži anketo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Podtip"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
|
|
msgid "Suggested answer"
|
|
msgstr "Predlagani odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.label,value:0
|
|
msgid "Suggested value"
|
|
msgstr "Predlagana vrednost"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Suggestion"
|
|
msgstr "Predlog"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_number
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Vsota"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0
|
|
#: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
|
|
#: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
#: field:survey.user_input,survey_id:0
|
|
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
|
|
#: field:survey.user_input_line,survey_id:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Anketa"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree
|
|
msgid "Survey Answer Line"
|
|
msgstr "Anketna vrstica odgovora"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
|
|
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
|
|
msgid "Survey Label"
|
|
msgstr "Anketna oznaka"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
|
|
msgid "Survey Options"
|
|
msgstr "Opcije ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
|
|
#: view:survey.page:survey.survey_page_form
|
|
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
|
|
msgid "Survey Page"
|
|
msgstr "Anketna stran"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_tree
|
|
msgid "Survey Question"
|
|
msgstr "Anketno vprašanje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
|
|
msgid "Survey Stage"
|
|
msgstr "Anketna stopnja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
|
|
msgid "Survey User Input"
|
|
msgstr "Anketni uporabniški vnos"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
|
|
msgid "Survey User Input Line"
|
|
msgstr "Anketna uporabniška vnosna vrstica"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
|
|
msgid "Survey User Input lines"
|
|
msgstr "Anketne uporabniške vnosne vrstice"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
|
|
msgid "Survey User input"
|
|
msgstr "Anketni uporabniški vnos"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
|
|
msgid "Survey User inputs"
|
|
msgstr "Anketni uporabniški vnosi"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,page_id:0
|
|
msgid "Survey page"
|
|
msgstr "Anketna stran"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
|
|
msgid "Surveys"
|
|
msgstr "Ankete"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
|
|
msgid "System notification"
|
|
msgstr "Sistemsko obvestilo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
|
|
"to access notified partners."
|
|
msgstr "Tehnično polje, ki vsebuje obvestila. Uporabi notified_partner_ids za dostop do obveščenih partnerjev."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
msgid "Test Survey"
|
|
msgstr "Testna anketa"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input,test_entry:0
|
|
msgid "Test entry"
|
|
msgstr "Testni vnos"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: selection:survey.question,type:0
|
|
msgid "Text Input"
|
|
msgstr "Besedilni vnos"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
|
|
msgid "Text answer"
|
|
msgstr "Besedilni odgovor"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,thank_you_message:0
|
|
msgid "Thank you message"
|
|
msgstr "Zahvalno sporočilo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.sfinished
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "Hvala!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
|
|
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
|
|
msgstr "Skupina 'Razširjeni/uporabnostni prikaz' je koristna pri vsakodnevnem delu"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
|
|
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
|
|
msgstr "Skupina 'Razširjeni/uporabnostni prikaz' skriva le opcijska polja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: constraint:survey.user_input_line:0
|
|
msgid "The answer must be in the right type"
|
|
msgstr "Odgovor mora biti pravilnega tipa"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:647
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
|
|
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The answer you entered has an invalid format."
|
|
msgstr "Vneseni odgovor ni v pravilnem formatu."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
|
|
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
|
|
msgstr "Vsebina besedila ne vsebuje '__URL__'. __URL__ se samodejno pretvori v posebno URL povezavo ankete."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
|
|
msgid "The current menu structure is good"
|
|
msgstr "Trenutna struktura menijev je dobra"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
|
msgid "The deadline cannot be in the past"
|
|
msgstr "Rok izvedbe ne more biti v preteklosti"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
|
|
msgid "The groups set on menu items are relevant"
|
|
msgstr "Skupine določene na menijskih postavkah so relevantne"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
|
|
msgid "The number of groups is good"
|
|
msgstr "Število skupin je ustrezno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
|
|
msgid "The security rules defined on groups are useful"
|
|
msgstr "Varnostna pravila določena za skupine so koristna"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
|
|
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
|
|
msgstr "Določenih je premalo skupin, varnost ni dovolj natančna"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
|
|
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
|
|
msgstr "Določenih je preveč skupin, varnost je prezapletena za nastavitev"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
|
|
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
|
|
msgstr "Menijev je preveč, razumevanje je prezapleteno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
|
|
msgid "They are clean and correct"
|
|
msgstr "So čisti in pravilni"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
|
|
msgid "They are useful on a daily usage"
|
|
msgstr "So koristni za vsakodnevno uporabo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
|
|
msgid "They help new users to understand Odoo"
|
|
msgstr "Novim uporabnikom pomagajo pri razumevanju Odoo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:700
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This answer must be an email address"
|
|
msgstr "Odgovor mora biti e-poštni naslov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:742
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a date/time"
|
|
msgstr "To ni datum/čas"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is not a number"
|
|
msgstr "To ni številka"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0
|
|
msgid ""
|
|
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
|
|
"separated by commas, semicolons or newline."
|
|
msgstr "Ta seznam e-poštnih prejemnikov ne bo pretvorjen v stike. E-poštni naslovni so ločeni z vejicami, podpičji ali vrsticami."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
|
|
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
|
|
msgstr "Sporočilo prikazano, ko se anketa dokonča"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:646
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
|
|
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This question requires an answer."
|
|
msgstr "To vprašanje zahteva odgovor."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.nopages
|
|
msgid "This survey has no pages by now!"
|
|
msgstr "Ta anketa še nima strani!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.notopen
|
|
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
|
|
msgstr "Ta anketa ni odprta. Hvala za zanimanje!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.auth_required
|
|
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
|
|
msgstr "Ta anketa je odprta le za registrirane uporabnike. Prosimo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
|
|
msgid ""
|
|
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
|
|
"cases"
|
|
msgstr "Ta varnostna pravila so standardna in so uporabna za večino primerov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
|
|
msgid "To read"
|
|
msgstr "Za branje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
|
|
msgid "Totally agree"
|
|
msgstr "Popolnoma se strinjam"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
|
|
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
|
|
msgid "Totally disagree"
|
|
msgstr "Absolutno se ne strinjam"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "Try refreshing."
|
|
msgstr "Poskusite osvežiti."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,type:0
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,type:0
|
|
msgid "Type of Question"
|
|
msgstr "Tip vprašanja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
|
|
msgid "Type of answers"
|
|
msgstr "Tip odgovorov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,labels_ids:0
|
|
msgid "Types of answers"
|
|
msgstr "Tipi odgovorov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
|
|
msgid "Use active domain"
|
|
msgstr "Uporabi aktivno domeno"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,template_id:0
|
|
msgid "Use template"
|
|
msgstr "Uporabi predlogo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.question,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Use this field to add additional explanations about your "
|
|
"question"
|
|
msgstr "Polje za dodajanje dodatnih razlag vprašanja"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
|
|
msgid "User Feedback Form"
|
|
msgstr "Obrazec za zbiranje povratnih informacij uporabnikov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
|
|
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
|
|
msgid "User Input"
|
|
msgstr "Uporabniški vnos"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
|
|
msgid "User Input Lines"
|
|
msgstr "Uporabniške vnosne vrstice"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number
|
|
#: view:website:survey.result_text
|
|
msgid "User Responses"
|
|
msgstr "Uporabniški odgovori"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
msgid "User can come back in the previous page"
|
|
msgstr "Uporabnik se lahko vrača na prejšnjo stran"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
|
|
msgid "User input line details"
|
|
msgstr "Podrobnosti uporabniške vnosne vrstice"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
|
|
msgid "User responses"
|
|
msgstr "Uporabniški odgovori"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
|
|
msgid "Users can go back"
|
|
msgstr "Uporabniki se lahko vračajo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
msgid "Users that voted for this message"
|
|
msgstr "Uporabniki, ki so glasovali za to sporočilo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.survey,auth_required:0
|
|
msgid ""
|
|
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
|
|
"the survey"
|
|
msgstr "Uporabniki, ki imajo javno povezavo, se morajo prijaviti preden sodelujejo v anketi"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.question,validation_required:0
|
|
msgid "Validate entry"
|
|
msgstr "Overi vnos"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
|
|
msgid "View Results"
|
|
msgstr "Prikaz rezultatov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.survey:survey.survey_form
|
|
msgid "View results"
|
|
msgstr "Prikaz rezultatov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.result_choice
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Glasovanje"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Glasovi"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:1030
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
|
|
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Opozorilo!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
|
|
msgid "What do you think about configuration wizards?"
|
|
msgstr "Kaj menite o nastavitvenih čarovnikih?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
|
|
msgid ""
|
|
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
|
|
msgstr "Kaj menite o dokumentaciji, ki je na razpolago na doc.openerp.com?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
|
|
msgid "What do you think about the groups of users?"
|
|
msgstr "Kaj menite o uporabniških skupinah?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
|
|
msgid ""
|
|
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
|
|
"client ?"
|
|
msgstr "Kaj menite o procesnih prikazih, ki so na razpolago v Odoo spletnem odjemalcu?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
|
|
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
|
|
msgstr "Kaj menite o strukturi menijev?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
|
|
msgid "Where do you develop your new features?"
|
|
msgstr "Kje razvijate svoje nove funkcije?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
|
|
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
|
|
msgstr "Če je sporočilo le interna opomba (le način komentiranja)"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
|
|
msgid "Which modules are you using/testing?"
|
|
msgstr "Katere module uporabljate/preizkušate?"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
|
|
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
|
|
msgstr "Da, uporabljam verzijo < 7.0"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
|
|
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
|
|
msgstr "Da, uporabljam lokalno nameščeno verzijo 7.0"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
|
|
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
|
|
msgstr "Da, uporabljam spletno verzijo Odoo"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid ""
|
|
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
|
|
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
|
|
"want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" "
|
|
"setting must be enabled)."
|
|
msgstr "Javno spletno povezavo ankete lahko souporabljate ali pošljete zasebna vabila svojemu občinstvu. Uporabniki lahko odgovarjajo po enkrat na vabilo in kadarkoli želijo z uporabo javne spletne povezave (v tem primeru mora biti omogočena nastavitev \"Javno na spletni strani\")."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate this element!"
|
|
msgstr "Tega elementa ne morete podvojiti!"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
|
|
msgstr "Vabila na anketo, ki nima vprašanj, ne morete pošiljati."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: code:addons/survey/survey.py:445
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
|
|
msgstr "Vabil za zaključene ankete ne morete pošiljati."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.sfinished
|
|
msgid "You scored"
|
|
msgstr "Vaš izid je"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "Your answers have probably not been recorded."
|
|
msgstr "Vaši odgovori verjetno niso bili vknjiženi."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.auth_required
|
|
msgid "log in"
|
|
msgstr "prijava"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.page
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ali"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.sfinished
|
|
msgid "points."
|
|
msgstr "točk."
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.sfinished
|
|
msgid "review your answers"
|
|
msgstr "pregled svojih odgovorov"
|
|
|
|
#. module: survey
|
|
#: view:website:survey.datetime
|
|
msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
|
|
msgstr "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"
|