Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121230055105-9vbynsau05gi9gpg bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121231051632-gx9ipbfrlpix1u7e
This commit is contained in:
parent
6c6fa1b7ee
commit
f1fcb4a994
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 18:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michał Węgrzynek <michal.wegrzynek@malloc.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:58+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Raporty belgijskie"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatwierdzone"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
|
||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,name:0
|
||||
msgid "Originator to Beneficiary Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "odnośnik dla informacji beneficjenta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -472,6 +472,8 @@ msgstr "Szablon planu kont"
|
|||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modyfikacja: utworzy korektę do zera, uzgodni ją i utworzy projekt faktury "
|
||||
"jako kopię poprzedniej."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
|
||||
|
@ -485,6 +487,14 @@ msgid ""
|
|||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj pozycje', to dla każdego podatku, każda wartość "
|
||||
"będzie obliczona i zaokrąglona w każdej pozycji zamówienia sprzedaży, "
|
||||
"zamówienia zakupu lub faktury i dopiero zaokrąglone wartości będą zsumowane. "
|
||||
"Jeśli wybierzesz 'Zaokrąglaj globalnie', to podatki i pozycje zostaną "
|
||||
"najpierw zsumowane i dopiero ewentualnie zaokrąglone. Jeśli stosujesz "
|
||||
"sprzedaż z podatkami wliczonymi w cenę, to powinieneś wybrać 'Zaokrąglaj "
|
||||
"pozycje' ponieważ zapewne chcesz, aby suma wartości z podatkami była równa "
|
||||
"sumie wartości brutto."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
|
@ -747,6 +757,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
|
||||
"on the invoice tax lines by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustaw konto analityczne, które będzie domyślnie stosowane na pozycjach "
|
||||
"podatków w korektach. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz stosować domyślnych "
|
||||
"kont analitycznych na pozycjach podatkowych w fakturach."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account:0
|
||||
|
@ -767,7 +780,7 @@ msgstr "Konfiguruj konta bankowe dla firmy"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.refund:0
|
||||
msgid "Create Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz korektę"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
|
@ -797,7 +810,7 @@ msgstr "Jesteś pewna, że chcesz utworzyć zapisy?"
|
|||
#: code:addons/account/account_invoice.py:1329
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura częściowo zapłacona: %s%s of %s%s (pozostało %s%s)."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -1017,7 +1030,7 @@ msgstr "Dziennik zakupów"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
||||
msgid "Invoice paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktua zapłacona"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:validate.account.move:0
|
||||
|
@ -1884,7 +1897,7 @@ msgstr "Sprzedaż wg typów kont"
|
|||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
||||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
||||
msgid "15 Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "15 Dni"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
|
||||
|
@ -2028,7 +2041,7 @@ msgstr "Projekt wyciągu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
||||
msgid "Invoice validated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktua zatwierdzona"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
|
||||
|
@ -2197,7 +2210,8 @@ msgstr ""
|
|||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Kliknij, aby zarejestrować wyciąg bankowy.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Wyciąg jest listę transakcji banko dla konkretnego konta\n"
|
||||
" Wyciąg jest listę transakcji bankowych dla konkretnego "
|
||||
"konta\n"
|
||||
" w określonym czasie.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP pozwala uzgadniać pozycje wyciągu bezpośrednio\n"
|
||||
|
@ -2738,7 +2752,7 @@ msgstr "Właściwości konta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Create a draft refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz projekt korekty"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -3271,7 +3285,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:account.unreconcile:0
|
||||
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
|
||||
msgid "Unreconcile Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skasuj uzgodnienie transakcji"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
|
||||
|
@ -3467,7 +3481,7 @@ msgstr "Liczba cyfr stosowana do numeru konta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
|
||||
msgid "Supplier Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warunki płatności dostawcy"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear:0
|
||||
|
@ -3540,7 +3554,7 @@ msgstr "Plik"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,reconcile:0
|
||||
msgid "Reconcile Ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik korekty"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
|
||||
|
@ -4597,6 +4611,8 @@ msgid ""
|
|||
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
|
||||
"and customer invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych do zamówień sprzedaży "
|
||||
"i faktur dla klientów."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
|
@ -4622,7 +4638,7 @@ msgstr "Zapisy zaksięgowane"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,blocked:0
|
||||
msgid "No Follow-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez windykacji"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.tax.template:0
|
||||
|
@ -4774,7 +4790,7 @@ msgstr "Typ konta"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.journal,type:0
|
||||
msgid "Bank and Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banki i Czeki"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.account.template,note:0
|
||||
|
@ -4896,7 +4912,7 @@ msgstr "Plan kont"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,reference_type:0
|
||||
msgid "Payment Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odnośnik płatności"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||||
|
@ -4970,7 +4986,7 @@ msgstr "Pozycje zapisów do uzgodnienia"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||||
msgid "Templates for Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szablony podatków"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: sql_constraint:account.period:0
|
||||
|
@ -4990,7 +5006,7 @@ msgstr "Obliczenie podatku"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "res_config_contents"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.chart.template,visible:0
|
||||
|
@ -5047,7 +5063,7 @@ msgstr "Bazując na"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ECNJ"
|
||||
msgstr "FZK"
|
||||
msgstr "FZKZ"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
|
||||
|
@ -6094,6 +6110,8 @@ msgid ""
|
|||
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
||||
"orders and supplier invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te warunki płatności będą stosowane zamiast domyślnych w zamówieniach zakupu "
|
||||
"i fakturach od dostawców."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
|
||||
|
@ -6663,6 +6681,9 @@ msgid ""
|
|||
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
|
||||
"complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To pole pozwala wybrać, czy użytkownik może wpisać podatki ręcznie, czy musi "
|
||||
"skorzystać z relacji do uprzednio skonfigurowanych podatków. Druga możliwość "
|
||||
"zakłada, że odpowiednie podatki sa wprowadzone do systemu."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.vat.declaration:0
|
||||
|
@ -6682,7 +6703,7 @@ msgstr "Faktury otwarte lub zapłacone"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
||||
msgid "Display children flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetl podrzędne płasko"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.config.settings:0
|
||||
|
@ -6703,7 +6724,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
|
||||
msgid "IntraCom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IntraCom"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
|
||||
|
@ -6906,6 +6927,12 @@ msgid ""
|
|||
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
|
||||
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli stosujesz warunki zapłaty, to termin płatności zostanie obliczony "
|
||||
"automatycznie w trakcie generowania zapisów księgowych (przy zatwierdzaniu "
|
||||
"faktury). Warunki płatności mogą zawierać kilka terminów (np. 50% teraz i "
|
||||
"50% w ciągu 30dni), ale jeśli chcesz wymusić termin płatności, to upewnij "
|
||||
"się, że warunki płatności nie są ustawione na fakturze. Jeśli nie ma ani "
|
||||
"warunków płatności, ani terminu zapłaty, to oznacza płatność natychmiastową."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:414
|
||||
|
@ -6964,7 +6991,7 @@ msgstr "Zapisy analityczne"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,has_default_company:0
|
||||
msgid "Has default company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma domyślną firmę"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscalyear.close:0
|
||||
|
@ -7146,6 +7173,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
||||
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli kasujesz uzgodnienia, to musisz również zweryfikować akcje zależne od "
|
||||
"tych transakcji, bo one mogą być ciągle aktywne."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
|
@ -7179,7 +7208,7 @@ msgstr "Waluta dziennika"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie możesz podać drugie waluty takiej samej jak pierwotna w firmie."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
||||
|
@ -7317,7 +7346,7 @@ msgstr "Ręcznie"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||||
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj: Utwórz korektę do zera i uzgodnij"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
|
||||
|
@ -7658,7 +7687,7 @@ msgstr "Dla podatków typu procentowego wpisz współczynnik od 0 do 1."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
|
||||
msgid "Financial Reports Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierarchia raportów finansowych"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
|
||||
|
@ -7695,7 +7724,7 @@ msgstr "Jesteś pewna(wien), że chcesz otworzyć tę fakturę ?"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
|
||||
msgid "Opening Entries Expense Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto dla sald początkowych wydatków"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7909,6 +7938,11 @@ msgid ""
|
|||
" with the invoice. You will not be able "
|
||||
"to modify the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stosuj tę opcję, jeśli chcesz anulować obciążenie siebie lub klienta.\n"
|
||||
" Zostanie utworzona faktura korygująca, "
|
||||
"która będzie uzgodniona\n"
|
||||
" z faktura pierwotną. Nie będzie można "
|
||||
"modyfikować korekty."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
|
||||
|
@ -8092,7 +8126,7 @@ msgstr "Brak ilości !"
|
|||
#: view:account.financial.report:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
|
||||
msgid "Account Reports Hierarchy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierarchia raportów księgowych"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
|
||||
|
@ -8203,7 +8237,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
|
||||
msgid "Residual Amount in Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wartośc pozostała w walucie"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
|
||||
|
@ -8822,7 +8856,7 @@ msgstr "Saldo końcowe"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,centralisation:0
|
||||
msgid "Centralized Counterpart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centralizacja strony przeciwnej"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,blocked:0
|
||||
|
@ -8857,6 +8891,14 @@ msgid ""
|
|||
"invoice will be created \n"
|
||||
" so that you can edit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stosuj tę opcję, aby anulować należności i utworzyć nową\n"
|
||||
" fakturę. Korekta do zera zostanie "
|
||||
"utworzona i zatwierdzona.\n"
|
||||
" oraz uzgodniona z pierwotnymi "
|
||||
"należnościami. Poz czym \n"
|
||||
" zostanie utworzony projekt nowej faktury "
|
||||
"na podstawie\n"
|
||||
" pierwotnej."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
|
||||
|
@ -9552,7 +9594,7 @@ msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:3155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCNJ"
|
||||
msgstr "FZK"
|
||||
msgstr "FZKS"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||||
|
@ -9582,6 +9624,17 @@ msgid ""
|
|||
"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Stan 'Projekt' jest ustawiany w po utworzeniu faktury i w trakcie jej "
|
||||
"wprowadzania. \n"
|
||||
"* Stan 'Pro-forma' jest ustawiany, kiedy użytkownik chce wysłać fakturę bez "
|
||||
"numeru. \n"
|
||||
"* Stan 'Otwarte' jest ustawiany po zatwierdzeniu faktury (nadaniu jej "
|
||||
"numeru) i oczekiwaniu na zapłatę. \n"
|
||||
"* Stan 'Zapłacone' jest ustawiany automatycznie kiedy nadejdzie płatność. "
|
||||
"Następuje to po uzgodnieniu pozycji zapisów faktury z pozycjami zapisów "
|
||||
"płatności.. \n"
|
||||
"* Stan 'Anulowano' jest nadawany po rezygnacji użytkownika z wprowadzania "
|
||||
"faktury."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.period,date_stop:0
|
||||
|
@ -9891,6 +9944,8 @@ msgid ""
|
|||
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
||||
"entries of this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To pole zawiera informacje związane z numeracją zapisów księgowych danego "
|
||||
"dziennika."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice,sent:0
|
||||
|
@ -9922,7 +9977,7 @@ msgstr "Nie można tworzyć pozycji z różnych firm."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
||||
msgid "Periodic Processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacje okresowe"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.invoice.report:0
|
||||
|
@ -10002,7 +10057,7 @@ msgstr "Termin płatności"
|
|||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
||||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
||||
msgid "Immediate Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płatność natychmiastowa"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:1464
|
||||
|
@ -10694,6 +10749,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
||||
"are linked to those transactions because they will not be disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli kasujesz uzgodnienia, to musisz również zweryfikować akcje zależne od "
|
||||
"tych transakcji, bo one mogą być ciągle aktywne."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059
|
||||
|
@ -10728,6 +10785,9 @@ msgid ""
|
|||
"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
|
||||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z tego raportu możesz dowiedzieć się o kwotach zafakturowanych klientom. "
|
||||
"Narzędzie do wyszukiwania może być stosowane do dostosowania tej analizy do "
|
||||
"konkretnych twoich potrzeb."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.partner.reconcile.process:0
|
||||
|
@ -11247,7 +11307,7 @@ msgstr "Konto wydatków dla szablonu produktu"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:res.partner,property_payment_term:0
|
||||
msgid "Customer Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warunki płatności dla klienta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:accounting.report,label_filter:0
|
||||
|
|
|
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:02+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
|
||||
msgid "Open Accounting Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít menu účetnictví"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
|||
# Czech translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 10:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Kategorie výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr "Řádek faktury"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Objednávka"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr "Šablona výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid "Price Difference Account"
|
||||
msgstr "Účet rozdílu ceny"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Faktura"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Dodací list"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento účet bude určení cenového rozdílu mezi nákupní a nákladovou cenou."
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
|
||||
msgid "Next Period Depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslednje obdobje amortizacije"
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: help:account.asset.history,method_period:0
|
||||
|
@ -429,6 +429,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
|
||||
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ko kreirate osnovno sredstvo ima status \"Osnutek\".\n"
|
||||
"Ko ga potrdite ima status \"V uporabi\"."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,state:0
|
||||
|
@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "Postavke"
|
|||
#. module: account_asset
|
||||
#: view:asset.modify:0
|
||||
msgid "Asset Durations to Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Življenjska doba osnovnih sredstev , ki jih je treba spremeniti."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
|
||||
|
@ -641,7 +643,7 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
|
||||
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
|
||||
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberite metodo izračuna amortizacije."
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
|
||||
|
@ -662,6 +664,11 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>\n"
|
||||
" Pregled vseh amortizacij\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_asset
|
||||
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Status"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
|
||||
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brisanje ni dovoljeno. To lahko storite le na bančnem izpisku."
|
||||
|
||||
#. module: account_bank_statement_extensions
|
||||
#: view:confirm.statement.line:0
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "or view"
|
||||
msgstr "ali pogled"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Nothing to invoice, create"
|
||||
msgstr "Ni kaj fakturirati"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "expenses"
|
||||
msgstr "stroški"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analitični konto"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses to Invoice of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expenses of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznano"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
|
||||
msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
|
||||
msgid "Charge Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic_contract_hr_expense
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "⇒ Invoice"
|
||||
msgstr "⇒ Račun"
|
|
@ -1,81 +1,28 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: field:res.users,password_crypt:0
|
||||
msgid "Encrypted Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_crypt
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Base - Password Encryption"
|
||||
#~ msgstr "Base - Chiffrage du mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet "
|
||||
#~ "utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "res.users"
|
||||
#~ msgstr "res.users"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même identifiant !"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please specify the password !"
|
||||
#~ msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
|
||||
#~ "hash,\n"
|
||||
#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
|
||||
#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
|
||||
#~ "the first time\n"
|
||||
#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
|
||||
#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
|
||||
#~ "password for your\n"
|
||||
#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
|
||||
#~ "measures,\n"
|
||||
#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
|
||||
#~ "client),\n"
|
||||
#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ce module remplace les mots de passe stockés dans la base par des mots de "
|
||||
#~ "passe chiffrés,\n"
|
||||
#~ "empêchant quiconque d'accéder aux mots de passe.\n"
|
||||
#~ "Pour les utilisateurs existants dans la base, le retrait du mot de passe en "
|
||||
#~ "clair survient à la première connexion\n"
|
||||
#~ "de l'utilisateur suivant l'installation de \"base_crypt\".\n"
|
||||
#~ "Ce module rend impossible la recherche d'un mot de passe oublié par un "
|
||||
#~ "utilisateur,\n"
|
||||
#~ "la seule solution est alors l'attribution d'un nouveau mot de passe par "
|
||||
#~ "l'administrateur.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Note: installer ce module ne dispense pas de respecter les règles de base de "
|
||||
#~ "la sécurité,\n"
|
||||
#~ "comme ne pas laisser circuler de mots de passe en clair sur le réseau,\n"
|
||||
#~ "sauf à utiliser un protocole sécurisé tel que XML-RPCS.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 16:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Uporabniki"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:06+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V teku"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odgovoren"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
||||
|
@ -71,17 +71,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
|
||||
msgid "base.action.rule.lead.test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.action.rule.lead.test"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaprto"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
||||
|
@ -91,17 +91,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogoji"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na čakanju"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ure"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:base.action.rule,active:0
|
||||
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivno"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Ime pravila"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
||||
msgid "Automated Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avtomatska dejanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesecev"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Dnevi"
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Timer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časomerilnik"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,model:0
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
||||
|
@ -257,12 +257,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaporedje"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: view:base.action.rule:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dejanja"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
||||
msgid "Create Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum nastanka"
|
||||
|
||||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
|
||||
|
@ -310,4 +310,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_action_rule
|
||||
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadeva"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 12:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
|
|||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
|
||||
msgid "bank_bic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bank_bic"
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roc Wu <irocwu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:07+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "国家:国家的名称或代码"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "一些值"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following CSV file shows how to import \n"
|
||||
" suppliers and their respective contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下面是文件是CSV的导入说明"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -307,6 +307,8 @@ msgid ""
|
|||
"How can I change the CSV file format options when \n"
|
||||
" saving in my spreadsheet application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当我在电子表格程序中保存文档时 \n"
|
||||
" 我应该怎样更改CSV文件选项?"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -446,6 +448,8 @@ msgid ""
|
|||
"Country/Database \n"
|
||||
" ID: 21"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"国家/数据库\n"
|
||||
" ID: 21"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char
|
||||
|
@ -455,14 +459,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_import
|
||||
#: help:base_import.import,file:0
|
||||
msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件的审核或导入, 原始二进制编码(不是base64编码)"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "采购订单与各自采购的订单行"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -474,13 +478,17 @@ msgid ""
|
|||
" field corresponding to the column. This makes imports\n"
|
||||
" simpler especially when the file has many columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果文件中包含\n"
|
||||
" 列的名称,OpenERP的可以尝试自动检测\n"
|
||||
" 字段对应的列。这使得导入\n"
|
||||
" 简单,尤其是当文件有很多列。"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ".CSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".CSV"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -489,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
". The issue is\n"
|
||||
" usually an incorrect file encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发生这个问题通常是文件编码错误"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
|
||||
|
@ -545,14 +553,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "It will produce the following CSV file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这将产生以下的CSV文件:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下面是我们无法导入的起始文件:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: field:base_import.import,file_type:0
|
||||
|
@ -592,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reload data to check changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刷新数据,以检查变化。"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly
|
||||
|
@ -627,12 +635,17 @@ msgid ""
|
|||
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
|
||||
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"标签应以逗号分隔,没有任何间隔。\n"
|
||||
"例如,如果你希望您的客户\n"
|
||||
"有制造商“和”零售商“这两个标签的列\n"
|
||||
"那么你将其编码为“制造商,\n"
|
||||
"你CSV文件在同一列中的零售商“。"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: code:addons/base_import/models.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure at least one field to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "You must configure at least one field to import"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 12:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Napaka!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>opened</b>."
|
||||
msgstr "%s je bil <b>od</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>renewed</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>obnovljen</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Napaka!"
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:107
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
|
||||
"team category."
|
||||
msgstr "Ste že na vrhu hierarhije vaših skupin prodaje."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:193
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s is now <b>pending</b>."
|
||||
msgstr "%s je na <b>čakanju</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>canceled</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>preklican</b>."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
|
||||
"Therefore you cannot escalate furthermore."
|
||||
msgstr "Ste že na vrhu hierarhije vaših skupin prodaje."
|
||||
|
||||
#. module: base_status
|
||||
#: code:addons/base_status/base_state.py:181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s has been <b>closed</b>."
|
||||
msgstr "%s je <b>zaprt</b>."
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 10:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Check Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ověřit platnost"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Společnosti"
|
|||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podjetja"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka!"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.partner,vat_subjected:0
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Stranka"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: help:res.company,vat_check_vies:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 14:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -56,6 +56,11 @@ msgid ""
|
|||
"Description: [[object.description]]\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing onbehandelde ingekomen lead is meer dan 5 dagen oud.\n"
|
||||
"Naam: [[object.name ]]\n"
|
||||
"ID: [[object.id ]]\n"
|
||||
"Omschrijving: [[object.description]]\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
|
||||
|
@ -396,7 +401,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik hier om een prospect, gekoppeld aan deze klant aan et "
|
||||
" Klik hier om een prospect, gekoppeld aan deze klant aan te "
|
||||
"maken\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Gebruik prospects om uw verkoop pijplijn en uw potentiële\n"
|
||||
|
@ -478,6 +483,8 @@ msgstr "#Prospects"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer aub meer dan één element (lead of verkoopkans) uit de lijst "
|
||||
"weergave."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
|
@ -1186,6 +1193,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om een prospect te maken.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" OpenERP helpt u de verkoop pijplijn te volgen door potentiële "
|
||||
"verkopen te volgen\n"
|
||||
" en toekomstige verkopen beter te begroten.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" U kunt vergaderingen en telefoongesprekken plannen vanuit "
|
||||
"prospects,\n"
|
||||
" ze omzetten in offertes, bijbehorende documenten bijvoegen en nog "
|
||||
"veel meer.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,186 @@
|
|||
# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 0key <32150218@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with username and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
|
||||
msgid "event.moodle.config.wiz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
|
||||
"'http://localhost'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_user_password:0
|
||||
msgid "Password for Moodle User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
|
||||
msgid "Moodle Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your email '%s' is wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Connection with a Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
|
||||
"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用Moodle服务器连接OpenERP的最简单的方法是创建一个“标记”在Moodle。将使用它作为可信赖的应用程序中进行身份验证OpenERP的。"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "URL to Moodle Server"
|
||||
msgstr "Moodle 服务器的URL"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
|
||||
msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
|
||||
msgstr "XML-RPC中的URL将被用于连接与Moodle"
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
|
||||
msgid "Event Registration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
|
||||
"make sure that this user has appropriate access rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.registration,moodle_uid:0
|
||||
msgid "Moodle User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
|
||||
msgid "Moodle Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "Moodle ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
#: field:event.registration,moodle_username:0
|
||||
msgid "Moodle Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
|
||||
msgid "Configure Moodle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Moodle Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also connect with your username that you define when you create a "
|
||||
"token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.event,moodle_id:0
|
||||
msgid "The identifier of this event in Moodle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
|
||||
msgid "Put your token that you created in your moodle server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
|
||||
msgid "Moodle Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "First configure your moodle connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: view:event.moodle.config.wiz:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: event_moodle
|
||||
#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:08+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Hybride"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
|
||||
msgid "Compact"
|
||||
msgstr "Compacte"
|
||||
msgstr "Compact"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Liter"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
|
||||
msgid "Open Fleet Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open Wagenpark menu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Berichten"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruiker"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
|
||||
|
@ -479,13 +479,13 @@ msgstr "Contract kosten"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
|
||||
msgid "Vehicles Services Logs"
|
||||
msgstr "Voertuig service logs"
|
||||
msgstr "Voertuig onderhoud logboek"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
|
||||
msgid "Vehicles Fuel Logs"
|
||||
msgstr "Voertuig brandstof logs"
|
||||
msgstr "Voertuig brandstof logboek"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Totaalprijs"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
|
||||
msgid "Heater Core Replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwarmingskern vervangen"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.model:0
|
||||
msgid "Brand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merk"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Brandstof injector vervangen"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
|
||||
msgid "Vehicle Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voertuig status"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Wagenpark dashboard"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rem"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
|
||||
|
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
|
||||
#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
|
||||
msgid "Purchaser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkoper"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
|
||||
|
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Aanjager motor vervangen"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
|
||||
msgid "Vehicles Odometer"
|
||||
msgstr "Voertuigen kilometerteller"
|
||||
msgstr "Voertuig kilometerstand"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
|
||||
|
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Aantal zitplaatsen van het voertuig"
|
|||
#. module: fleet
|
||||
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 05:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@projecteam.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:14+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Invia riepilogo anonimo al manager"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Start Appraisal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inizia Valutazione"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Ritardo all'inizio"
|
|||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
||||
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valutazione in attesa di giudizio"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
|
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Giorno"
|
|||
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
||||
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
||||
msgid "Appraisal Phases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fasi della Valutazione"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
||||
msgid "Send Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invia Richiesta"
|
||||
|
||||
#. module: hr_evaluation
|
||||
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 07:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:18+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "分组..."
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.category,name:0
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分类名称"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "状态"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: sql_constraint:idea.idea:0
|
||||
msgid "The name of the idea must be unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创意的名称必须是唯一的。"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr "已接受点子"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,category_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未读消息"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消息和通信历史"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是一个关注者"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
|
||||
msgid "Email Thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "邮件线索"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "拒绝"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "摘要"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: help:idea.idea,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果选中的话,你需要注意新的消息。"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,description:0
|
||||
|
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "同意"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: selection:idea.idea,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已完成"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.idea:0
|
||||
|
@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "以点子创建者分类"
|
|||
#. module: idea
|
||||
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关注者"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
msgid "Category of Ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创意类别"
|
||||
|
||||
#. module: idea
|
||||
#: view:idea.category:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,148 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
|
||||
msgid "if recipient spouse is declared disabled by law"
|
||||
msgstr "if recipient spouse is declared disabled by law"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: help:hr.employee,disabled_children_bool:0
|
||||
msgid "if recipient children is/are declared disabled by law"
|
||||
msgstr "if recipient children is/are declared disabled by law"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0
|
||||
msgid "Miscellaneous exempt ONSS "
|
||||
msgstr "Miscellaneous exempt ONSS "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr "Employee"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
|
||||
msgid "Disabled Spouse"
|
||||
msgstr "Disabled Spouse"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,retained_net_amount:0
|
||||
msgid "Net retained "
|
||||
msgstr "Net retained "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,resident_bool:0
|
||||
msgid "Nonresident"
|
||||
msgstr "Nonresident"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: help:hr.employee,resident_bool:0
|
||||
msgid "if recipient lives in a foreign country"
|
||||
msgstr "if recipient lives in a foreign country"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "if spouse has professionnel income or not"
|
||||
msgstr "if spouse has professionnel income or not"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0
|
||||
msgid "Insurance Group - by worker "
|
||||
msgstr "Insurance Group - by worker "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
|
||||
msgid "With Income"
|
||||
msgstr "With Income"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
|
||||
msgid "Without Income"
|
||||
msgstr "Without Income"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,disabled_children_number:0
|
||||
msgid "Number of disabled children"
|
||||
msgstr "Number of disabled children"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,additional_net_amount:0
|
||||
msgid "Net supplements"
|
||||
msgstr "Net supplements"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,car_company_amount:0
|
||||
msgid "Company car employer"
|
||||
msgstr "Company car employer"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0
|
||||
msgid "Benefits of various nature "
|
||||
msgstr "Benefits of various nature "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,car_employee_deduction:0
|
||||
msgid "Company Car Deduction for Worker"
|
||||
msgstr "Company Car Deduction for Worker"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,disabled_children_bool:0
|
||||
msgid "Disabled Children"
|
||||
msgstr "Disabled Children"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract
|
||||
msgid "Contract"
|
||||
msgstr "Contract"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0
|
||||
msgid "Check Value Meal "
|
||||
msgstr "Check Value Meal "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0
|
||||
msgid "Reimbursement of travel expenses"
|
||||
msgstr "Reimbursement of travel expenses"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.contract:0
|
||||
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
|
||||
msgstr "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
|
||||
msgid "Tax status for spouse"
|
||||
msgstr "Tax status for spouse"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: view:hr.employee:0
|
||||
msgid "number of dependent children declared as disabled"
|
||||
msgstr "number of dependent children declared as disabled"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
msgstr "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_hr_payroll
|
||||
#: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0
|
||||
msgid "Check Value Meal - by worker "
|
||||
msgstr "Check Value Meal - by worker "
|
|
@ -0,0 +1,160 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
msgstr "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Invoice"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: constraint:account.invoice:0
|
||||
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
msgstr "Invalid BBA Structured Communication !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Random"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0
|
||||
msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices."
|
||||
msgstr "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing "
|
||||
"Invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing "
|
||||
"Invoices."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:109
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA "
|
||||
"Structured Communications has been exceeded!\n"
|
||||
"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA "
|
||||
"Structured Communications has been exceeded!\n"
|
||||
"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Error!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of "
|
||||
"BBA Structured Communications!\n"
|
||||
"Please correct the Partner record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of "
|
||||
"BBA Structured Communications!\n"
|
||||
"Please correct the Partner record."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr "Error: Invalid ean code"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:108
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:120
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:134
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:162
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:172
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr "Warning!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
|
||||
msgid "Customer Reference"
|
||||
msgstr "Customer Reference"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0
|
||||
msgid "Communication Type"
|
||||
msgstr "Communication Type"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:173
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The BBA Structured Communication has already been used!\n"
|
||||
"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The BBA Structured Communication has already been used!\n"
|
||||
"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n"
|
||||
"Please contact your OpenERP support channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n"
|
||||
"Please contact your OpenERP support channel."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
|
||||
msgid "Communication Algorithm"
|
||||
msgstr "Communication Algorithm"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_be_invoice_bba
|
||||
#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty BBA Structured Communication!\n"
|
||||
"Please fill in a unique BBA Structured Communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empty BBA Structured Communication!\n"
|
||||
"Please fill in a unique BBA Structured Communication."
|
|
@ -0,0 +1,173 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_10
|
||||
msgid "Derechos por Cobrar No Corriente"
|
||||
msgstr "Derechos por Cobrar No Corriente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_view
|
||||
msgid "Vista"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_60
|
||||
msgid "Inventarios"
|
||||
msgstr "Inventarios"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_050
|
||||
msgid "Costos por Distribución"
|
||||
msgstr "Costos por Distribución"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_040
|
||||
msgid "Gastos de Administración"
|
||||
msgstr "Gastos de Administración"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_10
|
||||
msgid "Efectivo y Equivalentes al Efectivo"
|
||||
msgstr "Efectivo y Equivalentes al Efectivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_NCLASIFICADO
|
||||
msgid "Cuentas No Clasificadas"
|
||||
msgstr "Cuentas No Clasificadas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_060
|
||||
msgid "Ingresos Financieros"
|
||||
msgstr "Ingresos Financieros"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_160
|
||||
msgid "Ganancia (Pérdida)"
|
||||
msgstr "Ganancia (Pérdida)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_NA_010
|
||||
msgid "Compras de Activo Fijo"
|
||||
msgstr "Compras de Activo Fijo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_080
|
||||
msgid "Otros Ingresos"
|
||||
msgstr "Otros Ingresos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_ORD
|
||||
msgid "Cuentas de Orden"
|
||||
msgstr "Cuentas de Orden"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_090
|
||||
msgid "Otros Gastos"
|
||||
msgstr "Otros Gastos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_10
|
||||
msgid "Otros Pasivos Financieros"
|
||||
msgstr "Otros Pasivos Financieros"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_120
|
||||
msgid "Gasto Impuesto a las Renta"
|
||||
msgstr "Gasto Impuesto a las Renta"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_40
|
||||
msgid "Otros Activos No Financieros"
|
||||
msgstr "Otros Activos No Financieros"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_45
|
||||
msgid "Pasivos por Impuestos Corrientes"
|
||||
msgstr "Pasivos por Impuestos Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_40
|
||||
msgid "Otras Provisiones Corrientes"
|
||||
msgstr "Otras Provisiones Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_030
|
||||
msgid "Costo de Ventas"
|
||||
msgstr "Costo de Ventas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_20
|
||||
msgid "Otros Activos Financieros Corrientes"
|
||||
msgstr "Otros Activos Financieros Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_10
|
||||
msgid "Otros Pasivos Financieros No Corrientes"
|
||||
msgstr "Otros Pasivos Financieros No Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_20
|
||||
msgid "Otros Cuentas por Pagar No Corrientes"
|
||||
msgstr "Otros Cuentas por Pagar No Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_35
|
||||
msgid "Otras Cuentas por Pagar"
|
||||
msgstr "Otras Cuentas por Pagar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_50
|
||||
msgid "Propiedades, Planta y Equipo"
|
||||
msgstr "Propiedades, Planta y Equipo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_070
|
||||
msgid "Costos Financieros"
|
||||
msgstr "Costos Financieros"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_40
|
||||
msgid "Otras Provisiones No Corrientes"
|
||||
msgstr "Otras Provisiones No Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_30
|
||||
msgid "Deudores Comerciales"
|
||||
msgstr "Deudores Comerciales"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_010
|
||||
msgid "Ingresos por Actividades Ordinarias"
|
||||
msgstr "Ingresos por Actividades Ordinarias"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_50
|
||||
msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
|
||||
msgstr "Otras Cuentas por Cobrar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PTN_10
|
||||
msgid "Patrimonio Neto"
|
||||
msgstr "Patrimonio Neto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_20
|
||||
msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
|
||||
msgstr "Cuentas por Pagar Comerciales"
|
|
@ -0,0 +1,174 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ingeniero/a"
|
||||
msgstr "Ingeniero/a"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Doctor"
|
||||
msgstr "Doctor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Licenciado"
|
||||
msgstr "Licenciado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "S.A.L."
|
||||
msgstr "S.A.L."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
|
||||
msgid "Dr."
|
||||
msgstr "Dr."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
|
||||
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
|
||||
msgstr "Sociedad Anónima Laboral"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licenciada"
|
||||
msgstr "Licenciada"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Doctora"
|
||||
msgstr "Doctora"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
|
||||
msgid "Lic."
|
||||
msgstr "Lic."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Government"
|
||||
msgstr "Government"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Educational Institution"
|
||||
msgstr "Educational Institution"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
|
||||
msgid "MBA"
|
||||
msgstr "MBA"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
|
||||
msgid "Msc."
|
||||
msgstr "Msc."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
|
||||
msgid "Dra."
|
||||
msgstr "Dra."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Ind. Prof."
|
||||
msgstr "Ind. Prof."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
|
||||
msgid "Ing."
|
||||
msgstr "Ing."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Costa Rica - Chart of Accounts"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Professor"
|
||||
msgstr "Professor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
|
||||
"Includes:\n"
|
||||
"* account.type\n"
|
||||
"* account.account.template\n"
|
||||
"* account.tax.template\n"
|
||||
"* account.tax.code.template\n"
|
||||
"* account.chart.template\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
|
||||
"welcome, please go to\n"
|
||||
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chart of accounts for Costa Rica\n"
|
||||
"Includes:\n"
|
||||
"* account.type\n"
|
||||
"* account.account.template\n"
|
||||
"* account.tax.template\n"
|
||||
"* account.tax.code.template\n"
|
||||
"* account.chart.template\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
|
||||
"welcome, please go to\n"
|
||||
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
|
||||
msgid "Gov."
|
||||
msgstr "Gov."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
|
||||
msgid "Licda."
|
||||
msgstr "Licda."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
|
||||
msgid "Prof."
|
||||
msgstr "Prof."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asociation"
|
||||
msgstr "Asociation"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
|
||||
msgid "Asoc."
|
||||
msgstr "Asoc."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
|
||||
msgid "Edu."
|
||||
msgstr "Edu."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_cr
|
||||
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
|
||||
msgid "Independant Professional"
|
||||
msgstr "Independant Professional"
|
|
@ -0,0 +1,73 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 12:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense
|
||||
msgid "Gasto"
|
||||
msgstr "Gasto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_stock
|
||||
msgid "Inventario"
|
||||
msgstr "Inventario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_liability
|
||||
msgid "Pasivo"
|
||||
msgstr "Pasivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_receivable
|
||||
msgid "Por Cobrar"
|
||||
msgstr "Por Cobrar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_asset
|
||||
msgid "Activo"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_tax
|
||||
msgid "Impuesto"
|
||||
msgstr "Impuesto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_capital
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Capital"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_cash
|
||||
msgid "Efectivo"
|
||||
msgstr "Efectivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_payable
|
||||
msgid "Por Pagar"
|
||||
msgstr "Por Pagar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_income
|
||||
msgid "Ingreso"
|
||||
msgstr "Ingreso"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_ec
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "View"
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 12:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:20+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
|
@ -31,22 +31,22 @@ msgstr "Natisni"
|
|||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lines"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
|
||||
msgid "Account Bilan Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account Bilan Report"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
|
||||
msgid "Account CDR Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Account CDR Report"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_import_export
|
||||
msgid "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
|
||||
|
@ -56,33 +56,33 @@ msgstr "Poročilo"
|
|||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Compte de resultat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte de resultat"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
|
||||
msgid "Report Lines for l10n_fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report Lines for l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,definition:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definition"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:res.company:0
|
||||
msgid "The company name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The company name must be unique !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,name:0
|
||||
#: field:l10n.fr.report,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
|
||||
msgid "Compte de resultat Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte de resultat Report"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_intraeub2b
|
||||
|
@ -90,67 +90,69 @@ msgid ""
|
|||
"French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or "
|
||||
"283-2 (for services) of \"CGI\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or "
|
||||
"283-2 (for services) of \"CGI\""
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Companies"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
|
||||
msgid "The code report must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The code report must be unique !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
|
||||
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiscal Year"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
|
||||
msgid "Report for l10n_fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report for l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:res.company,siret:0
|
||||
msgid "SIRET"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIRET"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
|
||||
msgid "The variable name must be unique !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The variable name must be unique !"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
|
||||
msgid "Bilan Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilan Report"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,code:0
|
||||
msgid "Variable Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variable Name"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "or"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:res.company,ape:0
|
||||
msgid "APE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APE"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,73 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash
|
||||
msgid "Μετρητά"
|
||||
msgstr "Μετρητά"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other
|
||||
msgid "Άλλο"
|
||||
msgstr "Άλλο"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable
|
||||
msgid "Πληρωτέα"
|
||||
msgstr "Πληρωτέα"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity
|
||||
msgid "Ενεργητικό"
|
||||
msgstr "Ενεργητικό"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_liability
|
||||
msgid "Παθητικό"
|
||||
msgstr "Παθητικό"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income
|
||||
msgid "Έσοδα"
|
||||
msgstr "Έσοδα"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset
|
||||
msgid "Πάγια"
|
||||
msgstr "Πάγια"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense
|
||||
msgid "Έξοδα"
|
||||
msgstr "Έξοδα"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax
|
||||
msgid "Φόρος"
|
||||
msgstr "Φόρος"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable
|
||||
msgid "Εισπρακτέα"
|
||||
msgstr "Εισπρακτέα"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_gr
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view
|
||||
msgid "Προβολή"
|
||||
msgstr "Προβολή"
|
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista
|
||||
msgid "Vista"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxp
|
||||
msgid "Cuentas por Pagar"
|
||||
msgstr "Cuentas por Pagar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxc
|
||||
msgid "Cuentas por Cobrar"
|
||||
msgstr "Cuentas por Cobrar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_capital
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Capital"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_pasivo
|
||||
msgid "Pasivo"
|
||||
msgstr "Pasivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_ingresos
|
||||
msgid "Ingresos"
|
||||
msgstr "Ingresos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_activo
|
||||
msgid "Activo"
|
||||
msgstr "Activo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_gastos
|
||||
msgid "Gastos"
|
||||
msgstr "Gastos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_hn
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_efectivo
|
||||
msgid "Efectivo"
|
||||
msgstr "Efectivo"
|
|
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view
|
||||
msgid "Asset View"
|
||||
msgstr "Asset View"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense1
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr "Expense"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income_view
|
||||
msgid "Income View"
|
||||
msgstr "Income View"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability1
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr "Liability"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset1
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Asset"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_closed1
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Closed"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income1
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Income"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability_view
|
||||
msgid "Liability View"
|
||||
msgstr "Liability View"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense_view
|
||||
msgid "Expense View"
|
||||
msgstr "Expense View"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_in
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "View"
|
|
@ -0,0 +1,87 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash
|
||||
msgid "Liquidità"
|
||||
msgstr "Liquidità"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_expense
|
||||
msgid "Uscite"
|
||||
msgstr "Uscite"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_p_l
|
||||
msgid "Conto Economico"
|
||||
msgstr "Conto Economico"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_receivable
|
||||
msgid "Crediti"
|
||||
msgstr "Crediti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_view
|
||||
msgid "Gerarchia"
|
||||
msgstr "Gerarchia"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_tax
|
||||
msgid "Tasse"
|
||||
msgstr "Tasse"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_bank
|
||||
msgid "Banca"
|
||||
msgstr "Banca"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_asset
|
||||
msgid "Beni"
|
||||
msgstr "Beni"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_payable
|
||||
msgid "Debiti"
|
||||
msgstr "Debiti"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income
|
||||
msgid "Entrate"
|
||||
msgstr "Entrate"
|
|
@ -0,0 +1,172 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
|
||||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Predloga za davčno območje"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Koda konta že obstaja!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error!\n"
|
||||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka!\n"
|
||||
"Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Analitični dnevnik"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
|
||||
msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Dnevnik"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
|
||||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||||
msgstr "Predloge za kontne načrte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.tax:0
|
||||
msgid "The description must be unique per company!"
|
||||
msgstr "Opis mora biti samo en za podjetje!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.tax.code.template:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
|
||||
msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
|
||||
msgid "account.tax.template"
|
||||
msgstr "account.tax.template"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
|
||||
msgid "account.tax"
|
||||
msgstr "konto.davek"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.journal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
||||
"accounts too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
|
||||
msgid "Templates for Accounts"
|
||||
msgstr "Predloge za konte"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"State here the languages for which the translations of templates could be "
|
||||
"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
|
||||
"the final object when generating them from templates. You must provide the "
|
||||
"language codes separated by ';'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite jezike , ki jih želite uporabljati v tem modulu. Jeziki morajo biti "
|
||||
"ločeni z \",\"."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
||||
msgstr "Napaka! Ne morete krerati rekurzivnih kontov."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error! \n"
|
||||
"You can not select an account type with a deferral method different of "
|
||||
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka nastavitev! \n"
|
||||
"Način letnega zaključevanja konta je napačen. "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analitični konto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Davčno območje"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Error! \n"
|
||||
"You can not define children to an account with internal type different of "
|
||||
"\"View\"! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka!\n"
|
||||
"Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Napaka! Ne morete kreirati rekurzivnih analitičnih kontov."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
|
||||
msgid "Tax Code Template"
|
||||
msgstr "Davčna predloga"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_multilang
|
||||
#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
|
||||
msgid "Spoken Languages"
|
||||
msgstr "Govorjeni jeziki"
|
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity
|
||||
msgid "Eigen Vermogen"
|
||||
msgstr "Eigen Vermogen"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_nl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax
|
||||
msgid "BTW"
|
||||
msgstr "BTW"
|
|
@ -0,0 +1,393 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_070
|
||||
msgid "Gastos Financieros"
|
||||
msgstr "Gastos Financieros"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_140
|
||||
msgid "Valuación y Deterioro de Activos y Provisiones"
|
||||
msgstr "Valuación y Deterioro de Activos y Provisiones"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_30
|
||||
msgid "Acciones de Inversión"
|
||||
msgstr "Acciones de Inversión"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_50
|
||||
msgid "Parte Corriente de las Deudas a Largo Plazo"
|
||||
msgstr "Parte Corriente de las Deudas a Largo Plazo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_050
|
||||
msgid "Compras de Envases y Emabalajes"
|
||||
msgstr "Compras de Envases y Emabalajes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_10
|
||||
msgid "Sobregiros y Pagarés Bancarios"
|
||||
msgstr "Sobregiros y Pagarés Bancarios"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_40
|
||||
msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas"
|
||||
msgstr "Cuentas por Cobrar a Vinculadas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_010
|
||||
msgid "Compras de Mercaderías"
|
||||
msgstr "Compras de Mercaderías"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_040
|
||||
msgid "Gastos de Administración"
|
||||
msgstr "Gastos de Administración"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_35
|
||||
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Corrientes"
|
||||
msgstr "Impuesto a la Renta y Participaciones Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_020
|
||||
msgid "(+/-) Variación de Mercaderías"
|
||||
msgstr "(+/-) Variación de Mercaderías"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_60
|
||||
msgid "Activos Intangibles (neto de amortización acumulada)"
|
||||
msgstr "Activos Intangibles (neto de amortización acumulada)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_45
|
||||
msgid "Resultados No Realizados"
|
||||
msgstr "Resultados No Realizados"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_30
|
||||
msgid "Otras Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
|
||||
msgstr "Otras Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_100
|
||||
msgid "Gastos de Personal, Directores y Gerentes"
|
||||
msgstr "Gastos de Personal, Directores y Gerentes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_10
|
||||
msgid "Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
|
||||
msgstr "Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_10
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Capital"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_NCLASIFICADO
|
||||
msgid "Cuentas No Clasificadas"
|
||||
msgstr "Cuentas No Clasificadas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_060
|
||||
msgid "Ingresos Financieros"
|
||||
msgstr "Ingresos Financieros"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_62
|
||||
msgid "Activos Biológicos"
|
||||
msgstr "Activos Biológicos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_30
|
||||
msgid "Ingresos Diferidos"
|
||||
msgstr "Ingresos Diferidos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_120
|
||||
msgid "Impuesto a la Renta"
|
||||
msgstr "Impuesto a la Renta"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_20
|
||||
msgid "Valores Negociables"
|
||||
msgstr "Valores Negociables"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_080
|
||||
msgid "Otros Ingresos"
|
||||
msgstr "Otros Ingresos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_ORD
|
||||
msgid "Cuentas de Orden"
|
||||
msgstr "Cuentas de Orden"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_150
|
||||
msgid "Gastos Financieros por Naturaleza"
|
||||
msgstr "Gastos Financieros por Naturaleza"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_090
|
||||
msgid "Otros Gastos"
|
||||
msgstr "Otros Gastos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_060
|
||||
msgid "(+/-) Variación de Materias Primas"
|
||||
msgstr "(+/-) Variación de Materias Primas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_20
|
||||
msgid "Capital Adicional"
|
||||
msgstr "Capital Adicional"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_070
|
||||
msgid "(+/-)Variación de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
|
||||
msgstr "(+/-)Variación de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_60
|
||||
msgid "Existencias"
|
||||
msgstr "Existencias"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_35
|
||||
msgid "Activos Biologicos a Largo Plazo"
|
||||
msgstr "Activos Biologicos a Largo Plazo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_20
|
||||
msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas a Largo Plazo"
|
||||
msgstr "Cuentas por Cobrar a Vinculadas a Largo Plazo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_020
|
||||
msgid "Otros Ingresos Operacionales"
|
||||
msgstr "Otros Ingresos Operacionales"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_40
|
||||
msgid "Inversiones Permanentes"
|
||||
msgstr "Inversiones Permanentes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_30
|
||||
msgid "Cuentas por Cobrar Comerciales"
|
||||
msgstr "Cuentas por Cobrar Comerciales"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_50
|
||||
msgid "Inmuebles, Maquinaria y Equipo (neto de depreciación acumulada)"
|
||||
msgstr "Inmuebles, Maquinaria y Equipo (neto de depreciación acumulada)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_50
|
||||
msgid "Reservas Legales"
|
||||
msgstr "Reservas Legales"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_40
|
||||
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Pasivo"
|
||||
msgstr "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Pasivo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_70
|
||||
msgid "Resultados Acumulados"
|
||||
msgstr "Resultados Acumulados"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_70
|
||||
msgid "Gastos Pagados por Anticipado"
|
||||
msgstr "Gastos Pagados por Anticipado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_140
|
||||
msgid "Gastos Extraordinarios"
|
||||
msgstr "Gastos Extraordinarios"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_040
|
||||
msgid "Compras de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
|
||||
msgstr "Compras de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_150
|
||||
msgid "Interés Minoritario"
|
||||
msgstr "Interés Minoritario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_160
|
||||
msgid "Utilidad (Pérdida) Neta del Ejercicio"
|
||||
msgstr "Utilidad (Pérdida) Neta del Ejercicio"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_65
|
||||
msgid "Activos No Corrientes Mantenidos para la Venta"
|
||||
msgstr "Activos No Corrientes Mantenidos para la Venta"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_130
|
||||
msgid "Ingresos Extraordinarios"
|
||||
msgstr "Ingresos Extraordinarios"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_40
|
||||
msgid "Otras Cuentas por Pagar"
|
||||
msgstr "Otras Cuentas por Pagar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_20
|
||||
msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas a Largo Plazo"
|
||||
msgstr "Cuentas por Pagar a Vinculadas a Largo Plazo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_80
|
||||
msgid "Otros Activos"
|
||||
msgstr "Otros Activos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_45
|
||||
msgid "Provisiones"
|
||||
msgstr "Provisiones"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_100
|
||||
msgid "Resultados por Exposición a la Inflación"
|
||||
msgstr "Resultados por Exposición a la Inflación"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_10
|
||||
msgid "Contingencias"
|
||||
msgstr "Contingencias"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_110
|
||||
msgid "Gastos por Tributos"
|
||||
msgstr "Gastos por Tributos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_30
|
||||
msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas"
|
||||
msgstr "Cuentas por Pagar a Vinculadas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_030
|
||||
msgid "Compras de Materia Prima"
|
||||
msgstr "Compras de Materia Prima"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_030
|
||||
msgid "Costo de ventas"
|
||||
msgstr "Costo de ventas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_170
|
||||
msgid "Dividendos de Acciones Preferentes"
|
||||
msgstr "Dividendos de Acciones Preferentes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_40
|
||||
msgid "Excedentes de Revaluación"
|
||||
msgstr "Excedentes de Revaluación"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_50
|
||||
msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
|
||||
msgstr "Otras Cuentas por Cobrar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_110
|
||||
msgid "Participaciones"
|
||||
msgstr "Participaciones"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_055
|
||||
msgid "Ganancias (Pérdidas) por Venta de Activos"
|
||||
msgstr "Ganancias (Pérdidas) por Venta de Activos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_090
|
||||
msgid "Gastos por Servicios Prestados por Terceros"
|
||||
msgstr "Gastos por Servicios Prestados por Terceros"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_60
|
||||
msgid "Otras Reservas"
|
||||
msgstr "Otras Reservas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_10
|
||||
msgid "Caja y Bancos"
|
||||
msgstr "Caja y Bancos"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_20
|
||||
msgid "Interés minoritario"
|
||||
msgstr "Interés minoritario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_050
|
||||
msgid "Gastos de Venta"
|
||||
msgstr "Gastos de Venta"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_75
|
||||
msgid "Otros Activos Corrientes"
|
||||
msgstr "Otros Activos Corrientes"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_70
|
||||
msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Activo"
|
||||
msgstr "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Activo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_20
|
||||
msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
|
||||
msgstr "Cuentas por Pagar Comerciales"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_010
|
||||
msgid "Ventas Netas (ingresos operacionales)"
|
||||
msgstr "Ventas Netas (ingresos operacionales)"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_10
|
||||
msgid "Deudas a Largo Plazo"
|
||||
msgstr "Deudas a Largo Plazo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_130
|
||||
msgid "Pérdida por Medición de Activos No Financieros a Valor Razonable"
|
||||
msgstr "Pérdida por Medición de Activos No Financieros a Valor Razonable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_view
|
||||
msgid "Vista"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pe
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_080
|
||||
msgid "(+/-) Variación de Envases y Embalajes"
|
||||
msgstr "(+/-) Variación de Envases y Embalajes"
|
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view
|
||||
msgid "Widok"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_asset
|
||||
msgid "Aktywa"
|
||||
msgstr "Aktywa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_equity
|
||||
msgid "Kapitał własny"
|
||||
msgstr "Kapitał własny"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_income
|
||||
msgid "Dochody"
|
||||
msgstr "Dochody"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable
|
||||
msgid "Zobowiązania"
|
||||
msgstr "Zobowiązania"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_tax
|
||||
msgid "Podatki"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_receivable
|
||||
msgid "Należności"
|
||||
msgstr "Należności"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_cash
|
||||
msgid "Gotówka"
|
||||
msgstr "Gotówka"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_pl
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense
|
||||
msgid "Wydatki"
|
||||
msgstr "Wydatki"
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Slovenian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_reconciled
|
||||
msgid "Reconciled"
|
||||
msgstr "Reconciled"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_other
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Other"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_th
|
||||
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_view
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "View"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.compose.message,author_id:0
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
|
||||
msgid "Email composition wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Nadrejeni"
|
|||
#: field:mail.thread,message_unread:0
|
||||
#: field:res.partner,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprebrana sporočila"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#. openerp-web
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mail.message:0
|
||||
#: field:mail.notification,read:0
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preberi"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.group:0
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sledilci"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
|
||||
|
@ -211,6 +211,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Document type: %s, Operation: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varnostne nastavitve ne dovoljujejo tega dejanja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Vrsta dokumenta:%s,Dejanje%s)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.mail:0
|
||||
|
@ -316,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:mail.thread,message_unread:0
|
||||
#: help:res.partner,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: field:mail.group,image_medium:0
|
||||
|
@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Povezani partner"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: help:mail.alias,alias_model_id:0
|
||||
|
@ -452,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mail
|
||||
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: mail
|
||||
#: view:mail.compose.message:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -260,6 +260,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření pracovního postupu.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Pracovní postupy vám umožňují vytvořit a spravovat úkony "
|
||||
"výroby,\n"
|
||||
" které mají být následovány ve vašich výrobních střediscích "
|
||||
"pro\n"
|
||||
" vytvoření výrobku. Jsou spojeny s kusovníky, které definují "
|
||||
"surové\n"
|
||||
" materiály.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -374,6 +386,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření výrobního příkazu. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Výrobní příkaz založený na kusovníku spotřebuje surový\n"
|
||||
" materiál a vytvoří finální výrobek.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Výrobní příkazy jsou obvykle vytvářeny automaticky v "
|
||||
"závislosti\n"
|
||||
" na požadavcích zákazníků nebo automatických pravidlech jako\n"
|
||||
" je pravidlo minimálních zásob.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||||
|
@ -461,6 +485,15 @@ msgid ""
|
|||
"'In Production'.\n"
|
||||
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile je vytvořen výrobní příkaz, je jeho stav nastaven na 'Koncept'.\n"
|
||||
" Když příkaz potvrdíte, nastaví se stav na 'Čeká se na "
|
||||
"zboží'.\n"
|
||||
" Pokud nastanou nějaké výjimky, je stav nastaven na 'Výjimka "
|
||||
"vyzvednutí'.\n"
|
||||
" Když jsou dostupné zásoby, je stav nastaven na 'Připraven k "
|
||||
"výrobě'.\n"
|
||||
" Jakmile výroba začne, je stav nastaven na 'Ve výrobě'.\n"
|
||||
" Když je výroba dokončena, je stav nastaven na 'Hotovo'."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -487,6 +520,18 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření nové vlastnosti.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Vlastnosti v OpenERP jsou používány ke zvolení správného\n"
|
||||
" kusovníku pro vyvoření výrobku když existuje několik cest\n"
|
||||
" k vytvoření stejného výrobku. Ke každému kusovníku můžete\n"
|
||||
" přiřadit několik vlastností. Když obchodník vytvoří\n"
|
||||
" potvrzení objednávky, může jej spojit s různými vlastnostmi\n"
|
||||
" a OpenERP automaticky zvolí kusovník podle těchto "
|
||||
"vlastností.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -618,7 +663,7 @@ msgstr "Určuje pořadí při zobrazení seznamu postupů výrobních středisek
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
msgid "BoM Hierarchy"
|
||||
msgstr "Hiearchie BoM"
|
||||
msgstr "Hierarchie kusovníku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
|
||||
|
@ -638,6 +683,16 @@ msgid ""
|
|||
"assembly operation.\n"
|
||||
" This installs the module stock_no_autopicking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento modul zavádí proces mezičlánku vyzvednutí k poskytnutí surového "
|
||||
"materiálu příkazům výroby.\n"
|
||||
" Tento proces je vhodný například pro správu výroby "
|
||||
"subdodavatelů.\n"
|
||||
" Pro dosažení tohoto nastavení nastavte u sestaveného "
|
||||
"výrobku, který vyrábí váš subdodavatel,\n"
|
||||
" vlastnost na 'Žádné automatické vyzvednutí'. a nastavte "
|
||||
"umístění dodavatele do výrobního\n"
|
||||
" postupu sestavovacího úkonu.\n"
|
||||
" Bude nainstalován modul stock_no_autopicking."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -647,7 +702,7 @@ msgstr "Vyjímka naskladnění"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
|
||||
msgid "BoM Lines"
|
||||
msgstr "Řádky BoM"
|
||||
msgstr "Řádky kusovníku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
|
@ -686,7 +741,7 @@ msgstr "Vytížení pracovního střediska"
|
|||
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No BoM defined for this product !"
|
||||
msgstr "Pro tento výrobek nebyl definován BoM !"
|
||||
msgstr "Tento výrobek nemá definován kusovník!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
||||
|
@ -741,6 +796,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro přidání komponenty do kusovníku.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Komponenty kusovníku jsou komponenty a polotovary\n"
|
||||
" použité k vytvoření hlavního kusovníku. Použijte toto menu\n"
|
||||
" k vyhledání konkrétního kusovníku, ve kterém je komponenta "
|
||||
"použita.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -767,6 +831,12 @@ msgid ""
|
|||
" * Product Attributes.\n"
|
||||
" This installs the module product_manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto vám umožní definovat následující pole výrobku:\n"
|
||||
" * Výrobce\n"
|
||||
" * Název výrobku od výrobce\n"
|
||||
" * Kód výrobku od výrobce\n"
|
||||
" * Atributy výrobku.\n"
|
||||
" Bude nainstalován modul product_manufacturer."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
|
@ -794,6 +864,16 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro přidání výrobního střediska.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Výrobní střediska vám umožňují vytvářen a spravovat výrobní\n"
|
||||
" jednotky. Skládají se z pracovníků a/nebo strojů, které "
|
||||
"jsou\n"
|
||||
" považovány za jednotky pro účel přiřazení úkolů či\n"
|
||||
" předpovědi kapacity a plánování.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
|
@ -890,7 +970,7 @@ msgstr "Naléhavé"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
||||
msgstr "Výrobní příkazy čekající na suroviny"
|
||||
msgstr "Výrobní příkazy čekající na surový materiál"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
|
||||
|
@ -966,18 +1046,32 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření výrobního příkazu. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Výrobní příkaz, založený na kusovníku, využije surový "
|
||||
"materiál\n"
|
||||
" a vytvoří hotové výrobky.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Výrobní příkazy jsou obvykle navrhovány automaticky na "
|
||||
"základě \n"
|
||||
" požadavků zákazníka nebo automatických pravidel jako je "
|
||||
"pravidlo\n"
|
||||
" minimálních skladových zásob.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "BoM Type"
|
||||
msgstr "Typ BoM"
|
||||
msgstr "Druh kusovníku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
|
||||
msgstr "Zásobování '%s' má vyjímku: 'Neurčen žádný BoM pro tento výrobej !'"
|
||||
msgstr "Výjimka zásobování '%s': 'Výrobek nemá definován žádný kusovník!'"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.property:0
|
||||
|
@ -1092,7 +1186,7 @@ msgstr "Udělat na sklad"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
msgid "BOM Name"
|
||||
msgstr "Jméno BOM"
|
||||
msgstr "Název kusovníku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
|
||||
|
@ -1116,7 +1210,7 @@ msgstr "Vnitřní odkaz"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množství prodejních jednotek výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,name:0
|
||||
|
@ -1159,6 +1253,12 @@ msgid ""
|
|||
" cases entail a small performance impact.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_jit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tímto bude umožněn výpočet objednávek zásob podle okamžité potřeby (Just In "
|
||||
"Time).\n"
|
||||
" Všechny objednávky zásob budou zpracovány okamžitě, což s "
|
||||
"sebou může v některých\n"
|
||||
" případech nést malý výkonnostní dopad.\n"
|
||||
" Bude nainstalován modul mrp_jit."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||||
|
@ -1450,7 +1550,7 @@ msgstr "Vyhledat výrobní středisko MRP"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
msgid "BoM Structure"
|
||||
msgstr "Struktura BoM"
|
||||
msgstr "Struktura kusovníku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_start:0
|
||||
|
@ -1549,7 +1649,7 @@ msgstr "Řídi zásobovací příkazy pro surový materiál."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UOS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Množství prodejních jednotek výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
||||
|
@ -1633,6 +1733,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření skupiny vlastností.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Nadefinujte skupiny vlastností, které mohou být přiřazeny\n"
|
||||
" ke kusovníku a potvrzení objednávky.\n"
|
||||
" Vlastnosti umožňují OpenERP automaticky zvolit správný\n"
|
||||
" kusovník v závislosti na vlastnostech zvolených obchodníkem\n"
|
||||
" v potvrzení objednávky.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Například ve skupině vlastností \"Záruka\" máte dvě "
|
||||
"vlastnosti:\n"
|
||||
" jednoletou záruku a tříletou záruku. V závislosti na "
|
||||
"vlastnostech\n"
|
||||
" zvolených v potvrzení objednávky naplánuje OpenERP výrobu\n"
|
||||
" za použití shodujících se kusovníků.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||||
|
@ -1824,6 +1941,9 @@ msgid ""
|
|||
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
||||
" This installs the module mrp_operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tímto povolíte pole state, date_start,date_stop v řádcích výrobních příkazů "
|
||||
"(na záložce \"Výrobní střediska\").\n"
|
||||
" Bude nainstalován modul mrp_operations."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:737
|
||||
|
@ -1908,7 +2028,7 @@ msgstr "Součásti"
|
|||
#: report:bom.structure:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
|
||||
msgid "BOM Structure"
|
||||
msgstr "Struktura BOM"
|
||||
msgstr "Struktura kusovníku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
|
||||
|
@ -1928,7 +2048,7 @@ msgstr "Platné od"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "Normal BoM"
|
||||
msgstr "Běžný BoM"
|
||||
msgstr "Běžný kusovník"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
||||
|
@ -1949,7 +2069,7 @@ msgstr "Množ. MJ výrobku"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
||||
msgid "Product Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohyb výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -2082,6 +2202,20 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření kusovníku. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Kusovník vám umožňuje definovat seznam surových materiálů "
|
||||
"pro vytvoření\n"
|
||||
" konečného výrobku prostřednictvím objednávek výroby nebo "
|
||||
"sestavy\n"
|
||||
" výrobků.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Tyto kusovníky jsou OpenERP automaticky využívány pro "
|
||||
"doporučení\n"
|
||||
" objednávek výroby na základě zásobovacích požadavků.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||||
|
@ -2106,11 +2240,15 @@ msgid ""
|
|||
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_byproduct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polotovary můžete nastavit v kusovníku.\n"
|
||||
" Bez tohoto modulu: A + B + C -> D.\n"
|
||||
" S tímto modulem: A + B + C -> D + E.\n"
|
||||
" Bude nainstalován modul module mrp_byproduct."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
||||
msgid "BoM"
|
||||
msgstr "BoM"
|
||||
msgstr "Kusovník"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
||||
|
@ -2172,7 +2310,7 @@ msgstr "Spotřebovat & Vyrobit"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
msgid "Parent BoM"
|
||||
msgstr "Nadřazený BoM"
|
||||
msgstr "Nadřazený kusovník"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -2239,7 +2377,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
|
||||
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
|
||||
msgstr "Spravovat ruční příjem pro uskutečnění výrobního příkazu "
|
||||
msgstr "Spravovat ruční převzetí pro uskutečnění výrobního příkazu "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.routing.workcenter:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -248,7 +248,9 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nov delovni proces\n"
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nov delovni proces\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Več izdelkov iz enega delovnega naloga"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
|
||||
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbira prave kosovnice bo odvisna od lastnosti iz prodajnega naloga."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Predvidene dobrine"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||||
msgid "Sets / Phantom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sets / Phantom"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -361,7 +363,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nov delovni nalog.\n"
|
||||
" Nov delovni nalog.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -385,7 +387,7 @@ msgstr "Količina"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
||||
"accounting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpolnite , za spremljavo stroškov v analitiki."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||||
|
@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Sistem kreira nalog(delovni ali nabavni), odvisno od parametrov"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
|
||||
"training session for instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporablja se za usluge."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_qty:0
|
||||
|
@ -443,7 +445,7 @@ msgid ""
|
|||
" When the production gets started then the status is set to "
|
||||
"'In Production'.\n"
|
||||
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog je najprej v statusu \"Osnutek\""
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||||
|
@ -470,6 +472,15 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nova lastnost\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Lasnosti se uporabljajo , kadar se lahko isti izdelek dela "
|
||||
"na \n"
|
||||
" več načinov (npr. barva)\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -497,6 +508,7 @@ msgid ""
|
|||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izpolnite če je proizvodnja na drugi lokaciji. (npr. Pogodba s Partnerjem)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -521,7 +533,7 @@ msgstr "Stroški delovne faze po ciklu."
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
|
||||
msgid "Manufacturing decomposition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razstavljanje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
|
||||
|
@ -548,7 +560,7 @@ msgstr "ali"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
|
||||
"centers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosovnica je povezana z delovnim procesom."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -591,7 +603,7 @@ msgstr "Iskanje proizvodnje"
|
|||
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaporedje delovnih faz."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
|
||||
|
@ -616,6 +628,15 @@ msgid ""
|
|||
"assembly operation.\n"
|
||||
" This installs the module stock_no_autopicking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
|
||||
"to production orders.\n"
|
||||
" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
|
||||
"contracting).\n"
|
||||
" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
|
||||
"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
|
||||
" and put the location of the supplier in the routing of the "
|
||||
"assembly operation.\n"
|
||||
" This installs the module stock_no_autopicking."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||||
|
@ -637,7 +658,7 @@ msgstr "Čas pred proizvodnjo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu lahko skrijete delovni proces , ne da bi ga izbrisali."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
|
||||
|
@ -693,7 +714,7 @@ msgid ""
|
|||
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
||||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||||
"plannification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam delovnih faz za izdelavo izdelka."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||||
|
@ -713,6 +734,10 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nova komponenta.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: constraint:mrp.bom:0
|
||||
|
@ -739,6 +764,12 @@ msgid ""
|
|||
" * Product Attributes.\n"
|
||||
" This installs the module product_manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This allows you to define the following for a product:\n"
|
||||
" * Manufacturer\n"
|
||||
" * Manufacturer Product Name\n"
|
||||
" * Manufacturer Product Code\n"
|
||||
" * Product Attributes.\n"
|
||||
" This installs the module product_manufacturer."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
|
@ -767,7 +798,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nova delovna faza.\n"
|
||||
" Nova delovna faza.<p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -785,7 +816,7 @@ msgstr "Mesečno"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
||||
"inventory control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota mere za skladiščno poslovanje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:bom.structure:0
|
||||
|
@ -826,7 +857,7 @@ msgstr "Pravilo nabave"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
||||
"production orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpolnite , če želite samodejne analitične vknjižbe delovnih nalog"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -867,7 +898,7 @@ msgstr "Delovni nalogi , ki čakajo na material"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||||
"product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrana enota mere je različna od tiste na izdelku."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||||
|
@ -889,7 +920,7 @@ msgid ""
|
|||
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
||||
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
|
||||
"products on BoMs !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vse količine morajo biti večje od 0."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -933,7 +964,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nov delovni nalog.\n"
|
||||
" Nov delovni nalog.<p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -970,7 +1001,7 @@ msgstr "Podjetja"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You must first cancel related internal picking attached to this "
|
||||
"manufacturing order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najprej morate preklicati povezane interne prevzeme."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
|
||||
|
@ -1137,7 +1168,7 @@ msgstr "Cena delovne faze na uro"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
||||
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število možnih sočasnih operacij v tej delovni fazi."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||||
|
@ -1295,6 +1326,8 @@ msgid ""
|
|||
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
|
||||
"configured by product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravilo minimalne zaloge je pravilo samodejne nabave , na osnovi minimalne "
|
||||
"ni maksimalne zaloge."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
|
||||
|
@ -1376,7 +1409,7 @@ msgstr "Nabava"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
||||
msgid "Define manufacturers on products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določite proizvajalce izdelka "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
||||
|
@ -1413,7 +1446,7 @@ msgstr "Datum začetka"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||||
msgid "Hour Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto ur"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uom:0
|
||||
|
@ -1497,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Product UOS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota prodaje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
||||
|
@ -1523,7 +1556,7 @@ msgstr "Zaključeno"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ko prodate ta izdelek bo OpenERP sprožil"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,origin:0
|
||||
|
@ -1544,7 +1577,7 @@ msgstr "Odgovoren"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
||||
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pripravljeni delovni nalogi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
||||
|
@ -1612,7 +1645,7 @@ msgstr "Lokacija sirovin"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.product_price:0
|
||||
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpis strukture stroškov za izdelek."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,product_uos:0
|
||||
|
@ -1644,7 +1677,7 @@ msgstr "Po naročilu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
||||
"this Work Center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
||||
|
@ -1660,7 +1693,7 @@ msgstr "Vir"
|
|||
#: help:mrp.bom,date_start:0
|
||||
#: help:mrp.bom,date_stop:0
|
||||
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veljavnost kosovnice.Pustite prazno , če je vedno veljavna."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
||||
|
@ -1699,7 +1732,7 @@ msgstr "Kategorije lasnosti"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaporedje prikaza delovnih nalogov."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: report:mrp.production.order:0
|
||||
|
@ -1808,7 +1841,7 @@ msgstr "Delovni nalog"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
|
||||
msgid "Automatic procurement rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravilo avtomatične oskrbe"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_ids:0
|
||||
|
@ -1820,7 +1853,7 @@ msgstr "Sporočila"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Compute Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izračun podatkov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
|
||||
|
@ -2012,7 +2045,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Nova kosovnica\n"
|
||||
" Nova kosovnica<p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
|
@ -2023,12 +2056,12 @@ msgstr "Nadrejeni delovni tok"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
||||
msgid "Time in hours for the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas (ure) za pripravo."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||||
msgid "Manage repairs of products "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popravila izdelkov "
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
||||
|
@ -2038,6 +2071,10 @@ msgid ""
|
|||
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_byproduct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
||||
" Without this module: A + B + C -> D.\n"
|
||||
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
||||
" This installs the module mrp_byproduct."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
||||
|
@ -2082,14 +2119,14 @@ msgstr "Datum začetka proizvodnje"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
|
||||
msgid "Manufacturing Steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faze proizvodnje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cost Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Struktura cene"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
||||
|
@ -2099,7 +2136,7 @@ msgstr "Uporabnik"
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||||
msgid "Consume & Produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porabi&Proizvedi"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,bom_id:0
|
||||
|
@ -2313,7 +2350,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||||
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas (ure) za čiščenje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: field:mrp.bom,message_summary:0
|
||||
|
@ -2370,12 +2407,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp
|
||||
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaporedje prikaza kosovnic."
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
|
||||
msgid "mrp.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mrp.config.settings"
|
||||
|
||||
#. module: mrp
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 10:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
|
@ -28,68 +28,75 @@ msgid ""
|
|||
"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
|
||||
"manufactured product in the production order.)'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolte, jak bude množství polotovarů závislé na výrobních příkazech za "
|
||||
"použití tohoto kusovníku. 'Pevný' značí situaci, kde je množství polotovarů "
|
||||
"vždy stejné jako množství zadané v kusovníku, bez ohledu na to, kolik "
|
||||
"polotovarů je vytvořeno ve výrobním příkazu. Naproti tomu, 'Proměnný' "
|
||||
"označuje, že množství bude spočítání jako '(množství polotovarů na základě "
|
||||
"kusovníku / množství výrobků udaných v kusovníku * množství výrobků zadaných "
|
||||
"ve výrobním příkazu.)'"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
msgstr "Výrobek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobní příkaz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
|
||||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit množství výrobků"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: view:mrp.bom:0
|
||||
#: field:mrp.bom,sub_products:0
|
||||
msgid "Byproducts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polotovary"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
msgid "Quantity Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druh množství"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
|
||||
msgid "Bill of Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kusovník"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr "Produkt Qty"
|
||||
msgstr "Množství výrobků"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
|
||||
msgid "BoM"
|
||||
msgstr "BoM"
|
||||
msgstr "Kusovník"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proměnný"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pevný"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
|
||||
|
@ -97,9 +104,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||||
"product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měrná jednotka výrobku je jiné kategorie než ve formuláři výrobku."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_byproduct
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
|
||||
msgid "Byproduct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polotovar"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_jit
|
||||
|
@ -47,3 +47,24 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Tento modul umožňuje výpočet objednávek zásobování podle okamžité\n"
|
||||
" potřeby (Just In Time).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Když nainstalujete tento modul, nebudete už muset spouštět klasický "
|
||||
"plánovač\n"
|
||||
" zásobování (budete však stále muset spouštět plánovač minimálního "
|
||||
"odběrového\n"
|
||||
" množství nebo jej nastavit pro spouštění každý den.)\n"
|
||||
" Všechny zásobovací objednávky budou zpracovány okamžitě, což s sebou "
|
||||
"může\n"
|
||||
" nést malý výkonnostní dopad.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Též může dojít ke zvětšení skladových zásob protože výrobky jsou "
|
||||
"rezervovány\n"
|
||||
" hned, jak je to jen možné a časový rozsah plánovače se již nebere v "
|
||||
"potaz. V tomto\n"
|
||||
" případě nemůžete využít priority pro různá vyzvednutí.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Pracovní příkazy"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is already finished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úkon již byl dokončen!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
msgid "Cancel the operation."
|
||||
msgstr "Zrušit operace."
|
||||
msgstr "Zrušit úkon."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
||||
|
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Seskupit podle..."
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||||
msgid "Information from the routing definition."
|
||||
msgstr "Informace z definice směrování"
|
||||
msgstr "Informace z definice výrobního postupu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "Březen"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
||||
msgid "Work Centers"
|
||||
msgstr "Pracovní centra"
|
||||
msgstr "Výrobní střediska"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Znovu začít"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Výrobek k výrobě"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
msgid "Production Operation"
|
||||
msgstr "Výrobní operace"
|
||||
msgstr "Úkony výroby"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit na koncept"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Den"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit příkaz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "Zrušeno"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úkon již byl zrušen!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Operace"
|
||||
msgstr "Úkony"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
||||
|
@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Přesun zásob"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No operation to cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný úkon ke zrušení"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro dokončení úkonu musí tento být ve stavu Začít nebo Pokračovat!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr "# z řádek"
|
||||
msgstr "poč. řádků"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Koncept"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Actual Production Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Momentální datum výroby"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Production Workcenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobní středisko"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
||||
|
@ -229,23 +229,22 @@ msgid ""
|
|||
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
|
||||
"cycles or the cycle time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je 1 pracovní příkaz na pracovní centrum. Informace o počtu cyklů nebo čase "
|
||||
"cyklů."
|
||||
"Na výrobní středisko existuje 1 příkaz. Informace o počtu nebo času cyklů."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
||||
msgid "Work Order Analysis"
|
||||
msgstr "Analýza pracovních příkazů"
|
||||
msgstr "Analýza pracovního příkazu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
||||
msgid "Work Orders By Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pracovní příkazy podle zdroje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr "Plánovaný datum"
|
||||
msgstr "Plánované datum"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
|
@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "Množství výrobků"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobní příkaz nemůže začít ve stavu \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Červenec"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||||
msgid "Operation Name"
|
||||
msgstr "Jméno operace"
|
||||
msgstr "Název úkonu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -281,12 +280,12 @@ msgstr "Stav"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plánovaný rok"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Datum objednání"
|
||||
msgstr "Datum příkazu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
||||
|
@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Budoucí pracovní příkazy"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Finish Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokončit příkaz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||||
|
@ -314,21 +313,33 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření nového pracovního příkazu. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Pracovní příkaz je seznam úkonů vykonaných pro každý výrobní\n"
|
||||
" příkaz. Jakmile spustíte první pracovní příkaz výrobního "
|
||||
"příkazu,\n"
|
||||
" výrobní příkaz se označí jako započatý. Jakmile je dokončen\n"
|
||||
" poslední úkon výrobního příkazu, je příkaz automaticky označen\n"
|
||||
" jako dokončený a související výrobky jako vyrobené.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uplynulý čas mezi započetním a ukončením úkonu v tomto výrobním středisku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
msgid "Operation Cancelled"
|
||||
msgstr "Operace zrušena"
|
||||
msgstr "Úkon zrušen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Pause Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozastavit pracovní příkaz"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -359,7 +370,7 @@ msgstr "mrp_operations.operation"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
||||
msgid "Work Order Report"
|
||||
msgstr "Výkaz pracovních příkazů"
|
||||
msgstr "Výkaz pracovního příkazu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
||||
|
@ -375,7 +386,7 @@ msgstr "Čekající zboží"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Production Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav výroby"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
|
@ -388,7 +399,7 @@ msgstr "Pozastavit"
|
|||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "V běhu"
|
||||
msgstr "Probíhá"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
||||
|
@ -396,24 +407,26 @@ msgstr "V běhu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úkon musí být ve stavu Začít nebo Pokračovat abyste jej mohli pozastavit"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úkon musí být ve stavu Pozastavit abyste jej mohli nechat opět pokračovat."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Začátek"
|
||||
msgstr "Začít"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||||
msgid "Calendar View"
|
||||
msgstr "Kalendářový pohled"
|
||||
msgstr "Pohled na kalendář"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
||||
|
@ -440,7 +453,7 @@ msgstr "Čekající"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
||||
msgid "Production Operation Code"
|
||||
msgstr "Kód výrobní operace"
|
||||
msgstr "Kód úkonu výroby"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||||
|
@ -448,7 +461,7 @@ msgstr "Kód výrobní operace"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úkon již započal! Můžete jej buď pozastavit, dokončit nebo zrušit."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -463,12 +476,12 @@ msgstr "Zahájeno"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Production started late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výroba začala opožděně"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naplánovaný den"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -525,18 +538,18 @@ msgstr "Leden"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Resume Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračovat v pracovním příkazu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
msgid "Finish the operation."
|
||||
msgstr "Dokončit operaci"
|
||||
msgstr "Dokončit úkon."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is not started yet !"
|
||||
msgstr "Operace ještě nebyla zahájena !"
|
||||
msgstr "Úkon ještě nebyl zahájen!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -550,7 +563,7 @@ msgstr "Informace z výrobního příkazu."
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sorry!"
|
||||
msgstr "Promiňte!"
|
||||
msgstr "Omlouvám se!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
|
@ -566,12 +579,12 @@ msgstr "Kód"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
||||
msgid "Confirmed Work Orders"
|
||||
msgstr "Potvrdit výrobní příkazy"
|
||||
msgstr "Potvrzené výrobní příkazy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
||||
msgid "Operation Codes"
|
||||
msgstr "Kódy operací"
|
||||
msgstr "Kódy úkonů"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
||||
|
@ -581,7 +594,7 @@ msgstr "Množ."
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||||
msgid "Operation Done"
|
||||
msgstr "Operace dokončena"
|
||||
msgstr "Úkon dokončen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
|
@ -593,7 +606,7 @@ msgstr "Dokončeno"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
||||
msgid "Start/Stop Barcode"
|
||||
msgstr "Začít/Zastavit čárkový kód"
|
||||
msgstr "Čárový kód spuštění/ukončení"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -613,11 +626,18 @@ msgid ""
|
|||
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Když je příkaz vytvořen, nastaví se jeho stav na 'Koncept'.\n"
|
||||
"* Když uživatel spustí výrobní příkaz, bude stav příkazu nastaven na "
|
||||
"'Probíhá'.\n"
|
||||
"* Když pracovní příkaz běží, může jej uživatel zastavit nebo upravit když "
|
||||
"změní stav na 'Čeká'.\n"
|
||||
"* Když je příkaz zrušen, jeho stav se nastaví na 'Zrušeno'.\n"
|
||||
"* Jakmile je příkaz dokončen, nastaví se jeho stav na 'Dokončeno'."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||||
msgid "Start Operation"
|
||||
msgstr "Začít operaci"
|
||||
msgstr "Spustit úkon"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -640,16 +660,27 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro započetí nového výrobního příkazu.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Pro vyrobení nebo sestavení výrobků a použití surového materiálu "
|
||||
"či\n"
|
||||
" dokončené výroby musíte nastavit i úkony výroby, nazývané též\n"
|
||||
" pracovní příkazy. Různé úkony mají různý dopad na náklady výroby "
|
||||
"a\n"
|
||||
" plánování v závislosti na dostupné výrobní kapacitě.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
||||
msgid "Work Centers Barcode"
|
||||
msgstr "Čárkový kód pracovního centra"
|
||||
msgstr "Čárový kód výrobního střediska"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Zpožděné"
|
||||
msgstr "Po termínu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
||||
|
@ -676,12 +707,12 @@ msgstr "Hledat pracovní příkazy"
|
|||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||||
msgid "Work Center"
|
||||
msgstr "Pracovní centrum"
|
||||
msgstr "Výrobní středisko"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "Plánovaný datum"
|
||||
msgstr "Plánované datum"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
||||
|
@ -721,17 +752,17 @@ msgstr "Dokončeno"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
msgid "Hours by Work Center"
|
||||
msgstr "Hodiny podle pracovního centra"
|
||||
msgstr "Hodiny podle výrobního střediska"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||||
msgid "Working Hours"
|
||||
msgstr "Pracovní hodiny"
|
||||
msgstr "Pracovní doba"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Planned Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plánovaný měsíc"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -741,12 +772,12 @@ msgstr "Únor"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
||||
msgid "Operation cancelled"
|
||||
msgstr "Operace zrušena"
|
||||
msgstr "Úkon zrušen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||||
msgid "Start the operation."
|
||||
msgstr "Začít operaci."
|
||||
msgstr "Započít úkon."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
|
@ -756,17 +787,17 @@ msgstr "Duben"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||||
msgid "Operation done"
|
||||
msgstr "Operace dokončena"
|
||||
msgstr "Úkon dokončen"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "#Line Orders"
|
||||
msgstr "#Řádek objednávek"
|
||||
msgstr "poč. řádků příkazů"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Start Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Započít práci"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 09:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:23+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
|
@ -29,23 +29,23 @@ msgstr "Delovni nalogi"
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Operation is already finished!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacija je že končana!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||||
msgid "Cancel the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklic operacije."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
||||
msgid "mrp_operations.operation.code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mrp_operations.operation.code"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Združeno po..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||||
|
@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enota mere"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marec"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
||||
msgid "Work Centers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovne faze"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi kot osnutek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
||||
msgid "Manufacturing Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
||||
|
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,day:0
|
||||
msgid "Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production:0
|
||||
msgid "Cancel Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekliči nalog"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Nalog za izdelovo"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
msgid "Picking Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izjema prevzema"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
||||
|
@ -143,14 +143,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napaka!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklicano"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Operacije"
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premik zaloge"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||||
msgid "# of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# vrstic"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "V proizvodnji"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
||||
msgid "Work Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delovni nalog"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Načrtovani datum"
|
|||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
||||
msgid "Product Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Količina izdelkov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||||
|
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julij"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||||
|
@ -331,18 +331,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mesec"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na čakanju"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
||||
|
@ -449,12 +449,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avgust"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začeto"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||||
|
@ -469,13 +469,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junij"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: view:mrp.workorder:0
|
||||
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
||||
msgid "Total Cycles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupno ciklov"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_operations
|
||||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||||
|
|
|
@ -8,142 +8,142 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:24+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,move_id:0
|
||||
msgid "Inventory Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesun zásob"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit podle..."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Recreate Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znovu vytvořit fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve formuláři opravy musíte vybrat fakturační adresu partnera!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
msgid "Cancel Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit příkaz opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
|
||||
msgid "To Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K fakturaci"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Printing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum tisku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
|
||||
msgid "Group by partner invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit podle fakturačních adres partnera"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepřečtené zprávy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No product defined on Fees!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V poplatcích není definován žádný výrobek!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Společnost"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit na koncept"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Invoice Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výjimka faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,address_id:0
|
||||
msgid "Delivery Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodací adresa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historie"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mezisoučet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Invoice address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturační adresa :"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,partner_id:0
|
||||
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte partnera, kterému bude objednávka fakturována a doručena."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Guarantee limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit záruky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zprávy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_tax:0
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daně"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
|
||||
|
@ -151,28 +151,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Net Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K úhradě:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušeno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úkony"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
||||
|
@ -194,6 +194,19 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření příkazu opravy. \n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" V příkazu opravu můžete zpřesnit komponenty pro odebrání,\n"
|
||||
" přidání nebo výměnu a zaznamenat čas, který strávíte "
|
||||
"různými\n"
|
||||
" úkony.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Příkaz opravy používá záruční datum sériového čísla pro "
|
||||
"zjištění,\n"
|
||||
" zda se oprava má zákazníkovi fakturovat či nikoli.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair.line,state:0
|
||||
|
@ -206,27 +219,32 @@ msgid ""
|
|||
" \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Stav 'Koncept' jakmile je příkaz opravy nastaven do stavu konceptu. \n"
|
||||
"* Stav 'Potvrzeno' je automaticky nastaven když je příkaz opravy potvrzen. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Stav 'Hotovo' je automaticky nastaven jakmile je oprava dokončena.\n"
|
||||
"* Stav 'Zrušeno' je automaticky nastaven když uživatel příkaz opravy zruší."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,move_id:0
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daň"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
||||
msgid "Repair Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příkazy opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
|
||||
msgid "Quotation / Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nacenění / objednávka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,message_summary:0
|
||||
|
@ -234,11 +252,13 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve "
|
||||
"formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Extra Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další informace"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
|
||||
|
@ -247,31 +267,31 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování!"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "(update)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(aktualizovat)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro partnera \"%s\" nebyl definován žádný účet."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrzeno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,state:0
|
||||
|
@ -287,64 +307,73 @@ msgid ""
|
|||
"* The 'Done' status is set when repairing is completed. \n"
|
||||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" * Stav 'Koncept' je použit když uživatel zadává nový nepotvrzený příkaz "
|
||||
"opravy. \n"
|
||||
"* Stav 'Potvrzeno' je užit když uživatel příkaz opravy potvrdí.\n"
|
||||
"* Stav 'Připraveno k opravě' se používá pro započetí opravy, uživatel může "
|
||||
"začít s opravou pouze po potvrzení příkazu opravy. \n"
|
||||
"* Stav 'K fakturaci' je užit pro vytvoření faktury před nebo po dokončení "
|
||||
"opravy.\n"
|
||||
"* Stav 'Hotovo' se používá když je oprava dokončena. \n"
|
||||
"* Stav 'Zrušeno' se používá když uživatel příkaz opravy zruší."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Repairs order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příkazy opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro provedení úkonů na výrobku '%s' je vyžadováno sériové číslo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Repair Order N° :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číslo příkazu opravy:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Lot Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číslo šarže"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledující"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,fees_lines:0
|
||||
msgid "Fees Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádky poplatků"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Fees Line(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádek/ky poplatků"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "To be Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K fakturaci"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Shipping address :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodací adresa:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celkem:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
|
@ -352,82 +381,84 @@ msgid ""
|
|||
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
||||
"Invoice. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento úkon zruší proces opravy, nezruší však příslušnou fakturu. Chcete "
|
||||
"pokračovat?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceník"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
|
||||
msgid "Quotation Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámky nabídky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair,state:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Search Reair Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hledat příkazy opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "(Add)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Přidat)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Repair Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádek opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "N° :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "č.:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "Invoice Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Způsob fakturace"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,repaired:0
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Repaired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opraveno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
|
||||
msgid "Invoice Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádek faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "Before Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Před opravou"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,location_id:0
|
||||
msgid "Current Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuální umístění"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nebo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -435,59 +466,59 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturováno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Create invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "(Remove)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Odebrat)"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koncept"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,name:0
|
||||
msgid "Repair Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reference opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Repair Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příkaz opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Under Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravuje se"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Ready To Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připraveno k opravě"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
|
||||
msgid "Untaxed Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezdaněná částka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
|
@ -496,95 +527,98 @@ msgid ""
|
|||
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
|
||||
"you don't want to generate invoice for this repair order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volba možnosti 'Před opravou' nebo 'Po opravě' vám umožní vytvořit fakturu "
|
||||
"před nebo po dokončení opravy. Možnost 'Bez faktury' značí, že nechcete pro "
|
||||
"tento příkaz opravy vytvářet fakturu."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
|
||||
msgid "Warranty Expiration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expirace záruky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
|
||||
msgid "Pricelist of the selected partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceník zvoleného partnera."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Guarantee Limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limit záruky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,default_address_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,product_id:0
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Product to Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobek k opravě"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "After Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po opravě"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active ID not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivní ID nebylo nalezeno"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sleduje"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
||||
msgid "Repair Fees Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádek poplatků za opravu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabídka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Confirm Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdit opravu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Repair Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabídka opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souhrn"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "End Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončit opravu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobek \"%s\" nemá definovaný účet"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabídky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
|
@ -592,67 +626,67 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Počet"
|
||||
msgstr "Množství"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Product Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informace o výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Make Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturovat"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Start Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Započít opravu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jednotková cena"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hotovo"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poplatky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.cancel:0
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Dest. Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cílové umístění"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Operation Line(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádek/ky úkonu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
|
||||
msgid "Delivery Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodací adresa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
|
||||
|
@ -661,6 +695,9 @@ msgid ""
|
|||
"repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
|
||||
"select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaškrtněte toto pole pokud chcete spravovat dodávku a vytvořit vyzvednutí, "
|
||||
"jakmile je výrobek opraven. Umístění si můžete zvolit v záložce Informace "
|
||||
"pokud máte zobrazen rozšířený pohled."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
|
||||
|
@ -670,147 +707,151 @@ msgid ""
|
|||
"expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
|
||||
"invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limit expirace záruky se vypočítá následujícím způsobem: datum posledního "
|
||||
"pohybu + záruka definovaná u zvoleného výrobku. Pokud je aktuální datum "
|
||||
"nižší než limit expirace, každý úkon a poplatek bude ve výchozím stavu zadán "
|
||||
"jako 'Nefakturovat' (což však můžete následně změnit)."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Create Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit fakturu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Reair Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příkazy opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,name:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,name:0
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,operations:0
|
||||
msgid "Operation Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Řádky úkonů"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobek"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Invoice Corrected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura opravena"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
|
||||
msgid "Deliver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodat"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,internal_notes:0
|
||||
msgid "Internal Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnitřní poznámky"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: report:repair.order:0
|
||||
msgid "Taxes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daně:"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair.make_invoice:0
|
||||
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repair order is already invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprava již byla vyfakturována."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,picking_id:0
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyzvednutí"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Untaxed amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Částka bez daně"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
|
||||
#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
|
||||
msgid "Repair Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reference příkazu opravy"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repair order is not invoiced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příkaz opravy není fakturován."
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Total amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celková částka"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odebrat"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
|
||||
msgid "Invoicing Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturační adresa"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: help:mrp.repair,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fakturace"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair.line,location_id:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdrojové umístění"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
|
||||
#: view:mrp.repair:0
|
||||
msgid "Cancel Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit opravu"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
||||
msgid "No Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez faktury"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: field:mrp.repair,amount_total:0
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Celkem"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: selection:mrp.repair,state:0
|
||||
msgid "Ready to Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připraven k opravě"
|
||||
|
||||
#. module: mrp_repair
|
||||
#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No partner !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádný partner!"
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,282 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 02:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andy Ut <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,memo:0
|
||||
msgid "Note Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stages of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
|
||||
msgid "This Week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
|
||||
msgid "base.config.settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
|
||||
msgid "Note Tag"
|
||||
msgstr "Kata Kunci"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
|
||||
msgid "Notes / Fancy mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Pengikut"
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Click to add a personal note.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
|
||||
" notes are private; no one else will be able to see them. "
|
||||
"However\n"
|
||||
" you can share some notes with other people by inviting "
|
||||
"followers\n"
|
||||
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
|
||||
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
|
||||
" removing or modifying columns.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "í"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.stage:0
|
||||
msgid "Stage of Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,current_partner_id:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "By sticky note Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,name:0
|
||||
msgid "Stage Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,open:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner of the note stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: field:note.note,stage_id:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.tag,name:0
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:base.config.settings:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
|
||||
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
|
||||
msgid "Later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
|
||||
msgid "Note Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,stage_ids:0
|
||||
msgid "Stages of Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,name:0
|
||||
msgid "Note Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,color:0
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,sequence:0
|
||||
#: field:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,tag_ids:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: view:note.note:0
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
|
||||
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.note,message_summary:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
|
||||
msgid "Use fancy layouts for notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: help:note.stage,sequence:0
|
||||
msgid "Used to order the note stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.note,date_done:0
|
||||
msgid "Date done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: note
|
||||
#: field:note.stage,fold:0
|
||||
msgid "Folded by Default"
|
||||
msgstr ""
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 08:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
|
||||
msgid "Company Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vacatures"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Uitnodigingsbericht invoeren"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:res.groups:0
|
||||
msgid "Non-Portal Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet portaal groepen"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Uw Open ERP account bij %(company)s"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
|
||||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anoniem"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||||
|
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Toegang groepen"
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "uid: the current user id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uid: de huidige gebruikers id"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
|
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indien aangevinkt kan de groep de portaal gebruiken"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
||||
msgid "Payment form template (HTML)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betaling van sjabloon (HTML)"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
||||
msgid "Company News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuws"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal
|
||||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||||
msgid "cr: the current database cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cr: de huidige database cursors"
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||||
|
@ -367,6 +367,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst wordt toegevoegd aan de e-mail, welke wordt verzonden aan nieuwe "
|
||||
"gebruikers van het portaal."
|
||||
|
||||
#. module: portal
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 14:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
|
@ -52,11 +52,13 @@ msgid ""
|
|||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
||||
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We hebben u geen offerte gestuurd"
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
|
||||
|
@ -335,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
|
||||
msgid "We haven't sent you any sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We hebben u geen verkooporder gestuurd."
|
||||
|
||||
#. module: portal_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 00:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Povezani meni"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,action_ids:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Prehodi delovnega toka"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last modified by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadnja sprememba:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,action:0
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Začasno"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procesi"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,transition_id:0
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Začetna stanja"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Related:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V zvezi:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -213,19 +213,19 @@ msgstr "Opombe"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urejanje procesa"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#. openerp-web
|
||||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Search Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskanje procesa"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.process,active:0
|
||||
|
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Aktivno"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: view:process.transition:0
|
||||
msgid "Associated Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezane skupine"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.node,model_states:0
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Dejanje"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberi postopek"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.condition,model_states:0
|
||||
|
@ -262,13 +262,13 @@ msgstr "Izraz"
|
|||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition,group_ids:0
|
||||
msgid "Required Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obvezne skupine"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Incoming Transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihajajočite transakcije"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: field:process.transition.action,state:0
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:process.node:0
|
||||
#: view:process.process:0
|
||||
msgid "Other Conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drugi pogoji"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Vrsta vozlišča"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subflows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pod-procesi"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: view:process.node:0
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Izhodni prehodi"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapiski:"
|
||||
|
||||
#. module: process
|
||||
#: selection:process.node,kind:0
|
||||
|
@ -376,4 +376,4 @@ msgstr "Metode predmeta"
|
|||
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izberi"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:26+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spustí automatické zásobování pro všechny výrobky, které mají virtuální "
|
||||
"sklad pod 0. Pravděpodobně byste neměli tuto volbu používat. Doporučujeme "
|
||||
"použít nastavení MTO u výrobků."
|
||||
"skladové zásoby nižší než 0. Pravděpodobně byste neměli tuto volbu používat. "
|
||||
"Doporučujeme použít nastavení MTO u výrobků."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
|
|||
"required quantities are always\n"
|
||||
" available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"požadované množství je vždy\n"
|
||||
" k dispozici"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -63,6 +65,11 @@ msgid ""
|
|||
"inventory, you should\n"
|
||||
" create others rules like orderpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud není k dispozici dostatečné množství, dodávka bude čekat na nové "
|
||||
"výrobky\n"
|
||||
" Pro splnění skladových požadavků byste měli "
|
||||
"použít ostatní pravidla\n"
|
||||
" jako například úrovně pro doplnění."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -73,7 +80,7 @@ msgstr "Metoda zásobování"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Manufacture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyrobit"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
|
@ -88,7 +95,7 @@ msgstr "Spočítat pouze pravidlo minimálních zásob"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravidla"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
|
@ -119,7 +126,7 @@ msgstr "Poslední chyba"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Minimum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimální množství"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -141,11 +148,17 @@ msgid ""
|
|||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||||
"quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžete nadefinovat pravidla minimálních zásob což umožní OpenERP automaticky "
|
||||
"vytvořit koncepty výrobních příkazů nebo nabídek nákupu na základě "
|
||||
"skladových zásob. Jakmile virtuální skladové množství výrobku (= zásoby k "
|
||||
"dispozici minus všechny potvrzené objednávky a rezervace) dosáhne hodnoty "
|
||||
"pod minimálním množstvím, OpenERP vygeneruje objednávku zásob pro "
|
||||
"naskladnění zásob k maximálnímu množství."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zprávy"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
|
@ -155,22 +168,22 @@ msgstr "Došlo k výjimce během výpočtu zásobovacích příkazů."
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobky"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušeno"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trvalé výjimky zásobování"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_unread:0
|
||||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
@ -180,18 +193,18 @@ msgstr "Parametry plánovače"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Přesun zásob"
|
||||
msgstr "Pohyb zásob"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Stockable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naskladnitelné výrobky"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid Action!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatná akce!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_summary:0
|
||||
|
@ -199,6 +212,8 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve "
|
||||
"formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -252,7 +267,7 @@ msgstr "Potvrdit"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Násobek množství"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
|
@ -271,7 +286,7 @@ msgstr "Zásobovací příkazy ke zpracování"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr "Pravidlo minimálního inventáře"
|
||||
msgstr "Pravidlo minimálních skladových zásob"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:369
|
||||
|
@ -287,7 +302,7 @@ msgstr "Priorita"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhledávání pravidel znovuobjednání"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -297,7 +312,7 @@ msgstr "Čekající"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledující"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
|
@ -309,7 +324,7 @@ msgstr "Umístění"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr "Naváděcí seznam"
|
||||
msgstr "Dodací list"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
|
@ -327,7 +342,7 @@ msgstr "Nejlepší cena (doposud neaktivní!)"
|
|||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PROC %d: ze skladových zásob - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
|
@ -347,7 +362,7 @@ msgstr "Poptat nové výrobky"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr "Plánovaný datum"
|
||||
msgstr "Plánované datum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -370,13 +385,13 @@ msgstr "Nedostatek zásob a není definováno pravidlo pro úroveň doplnění."
|
|||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Jednotky měření"
|
||||
msgstr "Měrná jednotka"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na sklad"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
|
@ -398,6 +413,23 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro vytvoření příkazu zásobování.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Zásobovací příkaz je použit pro zaznamenání potřeby\n"
|
||||
" určitého výrobku v určitém umístění. Příkazy zásobování "
|
||||
"jsou\n"
|
||||
" obvykle vytvořeny automaticky z potvrzení objednávek, "
|
||||
"logistických\n"
|
||||
" pravidel nebo pravidel minimálních skladových zásob.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Jakmile je zásobovací příkaz potvrzen, automaticky jsou "
|
||||
"vytvořeny\n"
|
||||
" úkony nutné pro splnění požadavku: návrh objednávky, "
|
||||
"výrobní\n"
|
||||
" příkaz a podobně.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -405,8 +437,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravděpodobně chcete použít metodu vytvoření objednávky, pokud zakódujete "
|
||||
"zásobování ručně."
|
||||
"Pokud zásobovací požadavek zadáte ručně, budete zřejmě chtít použít metodu "
|
||||
"vyrobit na objednávku."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
|
@ -419,6 +451,8 @@ msgid ""
|
|||
"use the available\n"
|
||||
" inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"použít dostupné\n"
|
||||
" skladové zásoby"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
|
@ -445,7 +479,7 @@ msgstr "Výjimky"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr "Přiřazení z Výrobního nebo Nákupního příkazu."
|
||||
msgstr "Přiřazení z výroby nebo objednávky"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
|
@ -471,7 +505,7 @@ msgstr "Vztažené zásobovací příkazy"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_unread:0
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepřečtené zprávy"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -491,6 +525,12 @@ msgid ""
|
|||
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zásobovací příkaz vytvořen, je jeho stav nastaven na 'Koncept'.\n"
|
||||
" Pokud je příkaz potvrzen, nastaví se jeho stav na 'Potvrzeno'. \n"
|
||||
"Po potvrzení je nastaven na 'Probíhá'.\n"
|
||||
" Pokud při zpracování vyvstane výjimka, změní se stav na 'Výjimka'.\n"
|
||||
" Jakmile je výjimka odstraněna, stav se změní na 'Připraven'.\n"
|
||||
" Příkazy ve stavu 'Čeká se' značí že čekají na dokončení jiných příkazů."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
|
@ -509,6 +549,10 @@ msgid ""
|
|||
"procurement method as\n"
|
||||
" 'Make to Stock'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když prodáte tuto službu, nesputí se nic zvláštního\n"
|
||||
" pro dodání zákazníkovi jelikož zvolíte metodu "
|
||||
"zásobování\n"
|
||||
" 'Na sklad'."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
|
@ -520,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -528,6 +572,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||||
"default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte zvolit měrnou jednotku ve stejné kategorii jako jako je výchozí měrná "
|
||||
"jednotka výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
|
@ -540,6 +586,8 @@ msgid ""
|
|||
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
|
||||
" on hand may become negative)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jelikož lze položku spotřebovat (v čehož důsledku může být\n"
|
||||
" množství k dispozici záporné)."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
|
@ -553,6 +601,9 @@ msgid ""
|
|||
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||||
"Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile klesne množství virtuálních zásob pod minimální množství určené pro "
|
||||
"toto pole, OpenERP vytvoří příkaz zásobování, který předpokládané množství "
|
||||
"upraví na maximální množství."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -564,7 +615,7 @@ msgstr "Koncept"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Run Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustit plánovače"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
|
@ -580,12 +631,12 @@ msgstr "Stav"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koupit"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "for the delivery order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pro příkaz dodání."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
|
@ -599,22 +650,25 @@ msgid ""
|
|||
"will be generated, depending on the product type. \n"
|
||||
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyrobit: Když žádáte naskladnění výrobku, vytvoří se výrobní příkaz nebo "
|
||||
"úkol v závislosti na druhu výrobku. \n"
|
||||
"Koupit: Když žádáte naskladnění výrobku, vytvoří se objednávka."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximální množstvi"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
|
||||
msgid "Is a Follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sleduje"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock."
|
||||
msgstr "Nedostatek zásob !"
|
||||
msgstr "Nedostatečné zásoby."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
|
@ -624,7 +678,7 @@ msgstr "Aktivní"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr "Pořídit výrobek"
|
||||
msgstr "Naskladnit výrobky"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
|
||||
|
@ -633,16 +687,18 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
|
||||
"should not be 0 or less!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím ověřte množství v zásobovacích příkazech u výrobku \"%s\", nemělo by "
|
||||
"být menší nebo rovno nule!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr "Plánovaný datum"
|
||||
msgstr "Plánované datum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Vyjímka"
|
||||
msgstr "Výjimka"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -650,6 +706,8 @@ msgid ""
|
|||
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
|
||||
" OpenERP will consider that the"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když prodáte tento výrobek bude vytvořen dodací příkaz.\n"
|
||||
" OpenERP zváží že"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
|
||||
|
@ -670,7 +728,7 @@ msgstr "násobek množ."
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skladové množství bude zaokrouhleno na tento násobek."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
|
@ -680,12 +738,12 @@ msgstr "Společnosti"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr "Speciální informace"
|
||||
msgstr "Více informací"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souhrn"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -705,7 +763,7 @@ msgstr "Datum uzavření"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Logistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logistika"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:product.template,procure_method:0
|
||||
|
@ -714,6 +772,9 @@ msgid ""
|
|||
"for replenishment. \n"
|
||||
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sklad: Když je třeba, tak se výrobek vezme ze skladu nebo se počká na "
|
||||
"jeho naskladnění. \n"
|
||||
"Na zakázku: Když je třeba, výrobek se koupí nebo vyrobí."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -781,7 +842,7 @@ msgstr "Není naléhavé"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Orderpoints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úrovně pro doplnění"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
|
@ -790,6 +851,9 @@ msgid ""
|
|||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||||
"Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile se úroveň zásob sníži pod minimální množství, OpenERP vytvoří "
|
||||
"zásobovací příkaz pro naskladnění předpokládaného množství na maximální "
|
||||
"množství."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
|
@ -799,7 +863,7 @@ msgstr "Spočítat všechny plánovače"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr "Zpožděné"
|
||||
msgstr "Po termínu"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -830,6 +894,10 @@ msgid ""
|
|||
"order or\n"
|
||||
" a new task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyplňte pro spuštění zásobovacího příkazu tohoto\n"
|
||||
" výrobku. Podle nastavení výrobku může být tato akce\n"
|
||||
" vytvořit koncept objednávky, výrobní příkaz nebo\n"
|
||||
" nový úkol."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
|
@ -839,7 +907,7 @@ msgstr "Uzavřít pohyb na konci"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr "Plánovaný datum"
|
||||
msgstr "Plánované datum"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
|
||||
|
@ -877,12 +945,12 @@ msgstr "Běžící"
|
|||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
#: selection:product.template,procure_method:0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr "Vytvořit objednávku"
|
||||
msgstr "Na zakázku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Supply Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda naskladnění"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
|
@ -897,18 +965,18 @@ msgstr "Způsob zásobování závisí na typu výrobku."
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Když prodáte tento výrobek, OpenERP"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dočasné výjimky zásobování"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -922,13 +990,13 @@ msgstr "max"
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Reordering Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravidla znovuobjednání"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemohu smazat zásobovací příkazy, které jsou ve stavu %s."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
|
@ -938,7 +1006,7 @@ msgstr "PJ výrobku"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šablona výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
|
@ -977,12 +1045,12 @@ msgstr "Automatická úroveň pro doplnění"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message_ids:0
|
||||
msgid "Messages and communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zprávy a historie komunikace"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement started late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásobovací začalo opožděně"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
|
@ -995,7 +1063,7 @@ msgstr "min"
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nebo"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
|
||||
|
@ -1006,16 +1074,16 @@ msgstr "PLÁNOVAČ"
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Request Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádat zásobování"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PROC %d: na objednávce - %3.2f %-5s - %s"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Products reserved from stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výrobky rezervované ve skladu."
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:27+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Počet vrstev"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Base price for computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Základní cena pro výpočet."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_qty:0
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Nejmenší množství k objednání od Hlavního dodavatele"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webkamera"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Příchozí"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Second Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhá měrná jednotka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||||
|
@ -58,6 +58,8 @@ msgid ""
|
|||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||||
"current partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Místo výchozího ceníku bude použít tento ceník pro prodej aktuálnímu "
|
||||
"partnerovi"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_qty:0
|
||||
|
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Pevné"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Optical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myš, optická"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -89,11 +91,13 @@ msgstr "Název pravidla"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Základní cena pro výpočet zákaznické ceny. Často se také nazývá katalogová "
|
||||
"cena."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble SC234"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počítačová sestava SC234"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,message_summary:0
|
||||
|
@ -101,18 +105,20 @@ msgid ""
|
|||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udržuje souhrn klábosení (počet zpráv, ...). Tento souhrn je přímo ve "
|
||||
"formátu HTML aby jej bylo možné vložit do pohledů kanban."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
||||
#: code:addons/product/product.py:208
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,image_small:0
|
||||
msgid "Small-sized image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malý obrázek"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:176
|
||||
|
@ -121,6 +127,8 @@ msgid ""
|
|||
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
||||
"both belong to different Category!."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Převod z MJ výrobku %s na výchozí MJ %s není množný jelikož jednotky spadají "
|
||||
"do různých kategorií!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,cost_method:0
|
||||
|
@ -135,7 +143,7 @@ msgstr "Jméno explicitního pravidla pro tento řádek ceníku."
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
||||
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koeficient MJ -> PJ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,price_list:0
|
||||
|
@ -145,7 +153,7 @@ msgstr "Ceník"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble SC349"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počítačová sestava SC349"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,seller_delay:0
|
||||
|
@ -154,6 +162,9 @@ msgid ""
|
|||
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
||||
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Průměrné zpoždění ve dnech mezi potvrzením objednávky a přijetím zboží pro "
|
||||
"tento výrobek od výchozího dodavatele. Je použito plánovačem v objednávách "
|
||||
"výroby na základě zpoždění znovuobjednání."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||||
|
@ -169,7 +180,7 @@ msgstr "Běžná cena"
|
|||
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
||||
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||||
msgid "Sale Pricelist"
|
||||
msgstr "Obchodní ceník"
|
||||
msgstr "Slevový ceník"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -189,6 +200,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba! Nemůžete určit desetinnou přesnost 'účtu' jako větší než "
|
||||
"zakorouhlovací faktor hlavní měny společnosti"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||||
|
@ -198,7 +211,7 @@ msgstr "Nadřazená kategorie"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
|
||||
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluchátka k notebooku s USB konektorem."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
||||
|
@ -216,6 +229,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba! Nemůžete určit desetinnou přesnost hlavní měny společnosti menší než "
|
||||
"desetinnou přesnost 'účtu'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||||
|
@ -230,6 +245,16 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Množství výrobků plánovaných k vyskladnění.\n"
|
||||
"V kontextu jednoho umístění zboží je zde zahrnuto zboží vyskladněné z tohoto "
|
||||
"umístění nebo jeho podřazených umístění.\n"
|
||||
"V kontextu jednoho skladu je zde zahrnuto zboží vyskladněné z umístění zboží "
|
||||
"v tomto skladu nebo jeho podřazných umístění.\n"
|
||||
"V kontextu jednoho obchodu je zde zahrnuto zboží vyskladněné z tohoto "
|
||||
"umístění zboží v tomto skladu v tomto obchodě nebo jeho podřazených "
|
||||
"umístění.\n"
|
||||
"Jinak je zde zahrnuto zboží opouštějící kterékoli umístění zboží druhu "
|
||||
"'vnitřní'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
||||
|
@ -237,6 +262,8 @@ msgid ""
|
|||
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
||||
"graphics, and databases..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kancelářský software s textovým procesorem, tabulkami, prezentacemi, "
|
||||
"grafikou a databázemi..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,seller_id:0
|
||||
|
@ -257,7 +284,7 @@ msgstr "Balení"
|
|||
#: help:product.product,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, umožní vám skrýt výrobek bez jeho odebrání."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -269,7 +296,7 @@ msgstr "Kategorie"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
||||
msgid "Laptop E5023"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notebook E5023"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
||||
|
@ -279,7 +306,7 @@ msgstr "Počet balíků na vrstvu"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flash disk, SP-4"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,qty:0
|
||||
|
@ -289,7 +316,7 @@ msgstr "Množství dle balíku"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
|
||||
msgid "Pen drive, SP-2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flash disk, SP-2"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -312,7 +339,7 @@ msgstr "Odchozí"
|
|||
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
||||
#: field:product.product,lst_price:0
|
||||
msgid "Public Price"
|
||||
msgstr "Veřejný ceník"
|
||||
msgstr "Veřejná cena"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty5:0
|
||||
|
@ -333,16 +360,25 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klikněte pro přidání nového druhu obalu.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Druh obsalu udává rozměry, stejně jako množství výrobků\n"
|
||||
" na balík. Tímto je zajištěno, že prodavač prodá správné "
|
||||
"množství\n"
|
||||
" výrobků podle zvoleného obalu.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||||
msgid "Product Manager"
|
||||
msgstr "Správce výrobku"
|
||||
msgstr "Product manager"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||||
msgid "17” LCD Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "17\" LCD monitor"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
|
@ -358,7 +394,7 @@ msgstr "Hledání ceny výrobku"
|
|||
#: view:product.template:0
|
||||
#: field:product.template,description_sale:0
|
||||
msgid "Sale Description"
|
||||
msgstr "Popis obchodu"
|
||||
msgstr "Prodejní popis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,length:0
|
||||
|
@ -368,7 +404,7 @@ msgstr "Délka balíku"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,message_summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souhrn"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||||
|
@ -392,11 +428,13 @@ msgid ""
|
|||
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte výrobek pokud se toto pravidlo vztahuje jen na jeden výrobek. Jinak "
|
||||
"pole ponechte prázdné."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Váha"
|
||||
msgstr "Hmotnost"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,virtual_available:0
|
||||
|
@ -411,6 +449,16 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Předpokládané množství (spočítáno jako množství k dispozici - odchozí + "
|
||||
"příchozí)\n"
|
||||
"V kontextu jednoho umístění zboží je zde zahrnuto zboží na skladě v tomto "
|
||||
"umístění nebo jeho podřazených umístěních.\n"
|
||||
" V kontextu jednoho skladu je zde zahrnuto zboží na skladě v tomto umístění "
|
||||
"zboží v tomto skladu nebo jeho podřazných umístěních.\n"
|
||||
" V kontextu jednoho obchodu je zde zahrnuto zboží na skladě v tomto umístění "
|
||||
"v tomto skladu v tomto obchodě nebo jeho podřazených umístění.\n"
|
||||
" Jinak je zde zahrnuto zboží na skladě v kterémkoli umístění zboží druhu "
|
||||
"'vnitřní'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
|
@ -420,12 +468,12 @@ msgstr "Výška"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásobování"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||||
msgid "Manage Properties of Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spravovat vlastnosti výrobků"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor:0
|
||||
|
@ -434,6 +482,9 @@ msgid ""
|
|||
"Measure for this category:\n"
|
||||
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O kolik větší nebo menší je tato jednotka ve srovnání s referenční měrnou "
|
||||
"jednotkou této kategorie: \n"
|
||||
"1 * (referenční jednotka) = poměr * (tato jednotka)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
|
@ -463,12 +514,12 @@ msgstr "Množství-4"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Prodej & Nákup"
|
||||
msgstr "Prodeje & nákupy"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
|
||||
msgid "GrapWorks Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Software GrapWorks"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
||||
|
@ -478,7 +529,7 @@ msgstr "Pracovní doba"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
|
||||
msgid "Office Suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kancelářský balík"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,mes_type:0
|
||||
|
@ -488,12 +539,12 @@ msgstr "Měrný typ"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
||||
msgid "Headset standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard sluchátek"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
|
||||
msgid "Day(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dnů"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||||
|
@ -508,6 +559,15 @@ msgid ""
|
|||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
||||
"'internal' type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Množství výrobků, které má dorazit.\n"
|
||||
"V kontextu jednoho umístění zboží je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do "
|
||||
"tohoto umístění nebo jeho podřazených umístění.\n"
|
||||
"V kontextu jednoho skladu je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do "
|
||||
"umístění zboží v tomto skladu nebo jeho podřazených umístění.\n"
|
||||
"V kontextu jednoho obchodu je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do "
|
||||
"umístění v tomto skladu v tomto obchodě nebo jeho podřazených umístění.\n"
|
||||
"Jinak je zde zahrnuto zboží, které má dorazit do v kteréhokoli umístění "
|
||||
"zboží druhu 'vnitřní'."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.template:0
|
||||
|
@ -515,11 +575,13 @@ msgid ""
|
|||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||||
"in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: Vychozí měrná jednotka a nákupní měrná jednotka musí být stejné "
|
||||
"kategorie."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||||
msgid "Product uom categ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategore MJ výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
||||
|
@ -529,7 +591,7 @@ msgstr "Krabice 20x20x40"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,warranty:0
|
||||
msgid "Warranty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Záruka"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -542,21 +604,23 @@ msgid ""
|
|||
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
||||
"\"Internal Reference\" field instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadali jste neplatný odkaz na \"Čárový kód EAN13\". Můžete místo toho použít "
|
||||
"pole \"Vnitřní odkaz\"."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
||||
msgid "Purchase Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nákupní ceníky"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
||||
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počítačová skříň + vlastní (PC na zakázku)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
|
||||
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zákaznický notebook založený na potřebách zákazníka."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,width:0
|
||||
|
@ -567,12 +631,12 @@ msgstr "Šířka balíku"
|
|||
#: code:addons/product/product.py:361
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neshoda kategorií měrných jednotek"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
|
||||
msgid "Blank DVD-RW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prázdné DVD-RW"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.category,type:0
|
||||
|
@ -587,12 +651,12 @@ msgstr "Šablony výrobků"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||||
msgid "Left Parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadřazený levý"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||||
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte maximální marži nad základní cenu."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -600,11 +664,12 @@ msgid ""
|
|||
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||||
"Item!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba! Nemůžete přiřadit hlavní ceník jako další ceník v položce ceníku!"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nebo"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:product.packaging:0
|
||||
|
@ -619,12 +684,12 @@ msgstr "Min. množství"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
|
||||
msgid "Mouse, Wireless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myš, bezdrátová"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
||||
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procesor Core i5 2.70 GHz"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,163 @@
|
|||
# Czech translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 22:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||||
msgid "Ham"
|
||||
msgstr "Šunka"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||||
msgid "Cow milk"
|
||||
msgstr "Mléko"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,life_time:0
|
||||
msgid "Product Life Time"
|
||||
msgstr "Životnost výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||||
"removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, kdy by zboží s tímto seriovým číslem mělo být odebráno ze zásob."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,removal_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods should be removed from the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je vytvořeno nové seriové číslo, udává toto počet dní před tím, než by "
|
||||
"zboží mělo být odebráno ze zásob."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,use_time:0
|
||||
msgid "Product Use Time"
|
||||
msgstr "Čas použití výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr "Výrobek"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,use_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je vytvořeno nové seriové číslo, udává toto počet dní před tím, než se "
|
||||
"zboží začne kazit avšak bez toho, aby bylo zatím nebezpečné."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,removal_time:0
|
||||
msgid "Product Removal Time"
|
||||
msgstr "Čas odebrání výrobku"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||||
"this Serial Number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, kdy by měl být uživatel upozorněn na zboží s tímto seriovým číslem."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,alert_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||||
"alert should be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je vytvořeno nové seriové číslo, udává toto počet dní před tím, než "
|
||||
"bude uživatel upozorněn."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
||||
msgid "Removal Date"
|
||||
msgstr "Datum odebrání"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||||
msgid "Bread"
|
||||
msgstr "Chléb"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
msgid "End of Life Date"
|
||||
msgstr "Konec životnosti"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Minimální trvanlivost"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||||
msgid "French cheese Camenbert"
|
||||
msgstr "Francouzský sýr Camambert"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:product.product,life_time:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je vytvořeno nové seriové číslo, udává toto počet dní před tím, než se "
|
||||
"zboží stane nebezpečným a nesmí být požíváno."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
||||
msgid "Alert Date"
|
||||
msgstr "Datum výstrahy"
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem začne kazit bez toho, aby ještě "
|
||||
"bylo nebezpečné."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||||
"dangerous and must not be consumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, kdy se zboží s tímto seriovým číslem může stát nebezpečným a nesmí "
|
||||
"být požíváno."
|
||||
|
||||
#. module: product_expiry
|
||||
#: field:product.product,alert_time:0
|
||||
msgid "Product Alert Time"
|
||||
msgstr "Čas výstrahy výrobku"
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 17:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:28+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Kostenplaats"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||||
msgid "Manage time estimation on tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beheer tijd inschattingen bij taken"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,message_summary:0
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Toegewezen aan"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
|
||||
msgid "Task Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak afgerond"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Project taak delegeren"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
|
||||
msgid "Task Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak gestart"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
||||
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
||||
msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid"
|
||||
msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status 'Verwerkt'"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,message_summary:0
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||||
msgid "Task Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak geblokkeerd"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "oe_kanban_text_red"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||||
msgid "Task blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak geblokkeerd"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Geen sjabloon taak"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Begroot aantal uren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||||
|
@ -655,6 +655,21 @@ msgid ""
|
|||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||||
" Klik om een nieuw project te starten.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" Projecten worden gebruikt om uw activiteiten te "
|
||||
"organiseren,\n"
|
||||
" taken te plannen, problemen te volgen en urenstaten te "
|
||||
"factureren.\n"
|
||||
" U kunt interne projecten definieren (R&D, Verbeteren "
|
||||
"verkoop proces),\n"
|
||||
" privé projecten (Mijn Todos) of voor klanten.\n"
|
||||
" </p><p>\n"
|
||||
" U kunt samenwerken met interne gebruikers aan projecten\n"
|
||||
" of klanten uitnodigen om uw activiteiten mee te delen.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
|
@ -681,7 +696,7 @@ msgstr "Nieuwe taak"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureren gewerkte uren aan problemen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Concept open taak"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,alias_model:0
|
||||
msgid "Alias Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias Model"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
||||
|
@ -888,7 +903,7 @@ msgstr "Bedrijven"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,fold:0
|
||||
msgid "Folded by Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard ingevouwen"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.history,date:0
|
||||
|
@ -903,6 +918,8 @@ msgid ""
|
|||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||||
" This installs the module project_issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beheer van problemen/fouten in projecten.\n"
|
||||
" Dit installeert de module project_issue."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||||
|
@ -972,6 +989,8 @@ msgid ""
|
|||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||||
"and issues of this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volg dit project om automatisch de gebeurtenissen bij gekoppelde taken en "
|
||||
"problemen te volgen bij dit project."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1032,6 +1051,8 @@ msgid ""
|
|||
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
|
||||
"contract:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga naar het gekoppelde contract voor facturatie of facturatie- en "
|
||||
"vernieuwing instellingen."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.delegate,state:0
|
||||
|
@ -1195,6 +1216,9 @@ msgid ""
|
|||
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||||
"Tracker module is installed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne email verbonden met dit project. Incomende email worden automatisch "
|
||||
"gesynchroniseerd met Taken (of optioneel problemen als de Problemen volg "
|
||||
"module is geïnstalleerd)."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||||
|
@ -1227,7 +1251,7 @@ msgstr "%s (kopie)"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||||
msgid "Task Stage Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taakstadium gewijzigd"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -1265,6 +1289,7 @@ msgstr "Team"
|
|||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||||
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermee wordt de eenheid ingesteld voor gebruik bij projecten en taken."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:project.task,priority:0
|
||||
|
@ -1373,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||||
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laat u taken delegeren aan andere gebruikers."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.project,active:0
|
||||
|
@ -1383,7 +1408,7 @@ msgstr "Actief"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
|
||||
msgid "Category of project's task, issue, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categorie van project taak, probleem, ..."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||||
|
@ -1441,7 +1466,7 @@ msgstr "Bijlagen"
|
|||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Voltooid"
|
||||
msgstr "Verwerkt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: code:addons/project/project.py:182
|
||||
|
@ -1450,6 +1475,9 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt een project dat taken bevat niet verwijderen. U kunt of eerst alle "
|
||||
"taken van het project verwijderen en dan het project verwijderen of het "
|
||||
"project gewoon deactiveren."
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||||
|
@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr "Resterende uren"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||||
msgid "Stage changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fase veranderd"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:project.task:0
|
||||
|
@ -1571,7 +1599,7 @@ msgstr "Toewijzen aan"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
||||
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tijd inschattingen bij taken"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||||
|
@ -1586,7 +1614,7 @@ msgstr "Delegeer deze taak aan een andere gebruiker"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
|
||||
msgid "Task started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak gestart"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||||
|
@ -1659,7 +1687,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||||
msgid "Track issues and bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemen en fouten bijhouden"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||||
|
@ -1748,7 +1776,7 @@ msgstr "Documenten"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||||
msgid "Task created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak gemaakt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1818,7 +1846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "For changing to done state"
|
||||
msgstr "Hiermee wijzigt u naar de gereed status"
|
||||
msgstr "Hiermee bevestigt u de taak als verwerkt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -1977,12 +2005,14 @@ msgid ""
|
|||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||||
"email alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het soort document dat gemaakt wordt als een email is ontvangen op het email "
|
||||
"alias van het project"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||||
#: view:project.config.settings:0
|
||||
msgid "Configure Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project configureren"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||||
|
@ -2014,7 +2044,7 @@ msgstr "Verwijder eerst het project dat aan deze kostenplaats is gekoppeld"
|
|||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||||
msgid "Task Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taak gemaakt"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
|
@ -2037,7 +2067,7 @@ msgstr "Gereed voor ogende fase"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task.type,case_default:0
|
||||
msgid "Default for New Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard voor nieuwe projecten"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 08:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:30+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Inkoopprijslijst"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "Tel :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tel :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuratiefout!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:587
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Inkoop-kostprijs"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1011
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen leverancier voor dit product opgegeven!"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Bevestig Order"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarschuwingen per product of leverancier"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,name:0
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wanneer u de service verkoopt aan een klant."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Wilt u de leveranciersfacturen genereren?"
|
|||
#: view:purchase.report:0
|
||||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Aantal"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Fiscale positie"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||||
msgid "Default invoicing control method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard factureer methode."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Geplande datum"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Inkomende producten"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Request for Quotation "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offerte aanvraag "
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||||
msgid "RFQ Approved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offerte goedgekeurd"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offerte bevestigd"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Het geeft aan dat het order verzamelen is uitgevoerd"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet mogelijk deze Inkoopporders te annuleren."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Uitgaande E-mails"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk een Inkoopporders zonder regels te bevestigen."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||||
|
@ -1102,11 +1102,13 @@ msgid ""
|
|||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
||||
"Unit of Measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde maateenheid categorie "
|
||||
"van het producten kan zodoende niet worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer een open verkooprder"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||||
|
@ -1465,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forceer twee niveaus van goedkeuring"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||||
|
@ -1489,7 +1491,7 @@ msgstr "Goedgekeurd"
|
|||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
msgstr "Verwerkt"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||||
|
@ -1554,7 +1556,7 @@ msgstr "Orders samenvoegen"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen op Inkoopporders"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||||
|
@ -1606,7 +1608,7 @@ msgstr "Bevestiging"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: report:purchase.order:0
|
||||
msgid "TIN :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TIN :"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||||
|
@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "Inkoop menu openen"
|
|||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen adres gedefinieerd voor de leverancier"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||||
|
@ -1988,7 +1990,7 @@ msgstr "Lijst van bestelde proeucten."
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inkomende leveringen & facturen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||||
|
@ -2090,13 +2092,13 @@ msgstr "Totaal oprders op gebruiker per maand"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebaseerd op inkomende leveringen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen standaard leverancier gedefinieerd voor dit product"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.report:0
|
||||
|
@ -2135,7 +2137,7 @@ msgstr "Februari"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||||
msgid "On Draft Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op concept facturen"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||||
|
@ -2204,7 +2206,7 @@ msgstr "Versies prijslijsten"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||||
msgid "Payment Term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betalingsconditie"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: view:purchase.order:0
|
||||
|
@ -2220,7 +2222,7 @@ msgstr "Jaar"
|
|||
#. module: purchase
|
||||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebaseerd op inkooporder regels"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-30 09:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leen Sonneveld <leen.sonneveld@opensol.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Nog te factureren en geleverde regels"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
|
||||
msgid "Quotation confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offerte bevestigd"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.order,state:0
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Fouten in verzendingen"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "Quantity (UoS)"
|
||||
msgstr "Aantal (UoS)"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Invoice the whole sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factureer volledige verkooporder"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Afwijkende maateenheid toestaan"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
|
||||
msgid "Sales Order Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkooporder bevestigd"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:sale.order:0
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Aantal"
|
||||
msgstr "Hoeveelheid"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Maak en bekijk factuur"
|
|||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
|
||||
msgid "My Quotations"
|
||||
msgstr "Mijn offerte-aanvragen"
|
||||
msgstr "Mijn offertes"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order,invoice_ids:0
|
||||
|
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Totaal"
|
|||
#: selection:sale.order.line,state:0
|
||||
#: selection:sale.report,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
msgstr "Verwerkt"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: report:sale.order:0
|
||||
|
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
||||
msgid "Quotation send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offerte verstuurd"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
|
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Voor levering"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: field:sale.order.line,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr "Artikel UoS"
|
||||
msgstr "Product verkoopeenheid"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
|
||||
|
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Van een verkooporder"
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order.line:0
|
||||
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestigde verkooporderregels, welke nog niet zijn geleverd"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
|
||||
|
@ -2055,12 +2055,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: sale
|
||||
#: view:sale.order:0
|
||||
msgid "UoS"
|
||||
msgstr "UoS"
|
||||
msgstr "Verkoop eenheid"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
||||
msgid "Some order lines"
|
||||
msgstr "Somige orderregels"
|
||||
msgstr "Sommige orderregels"
|
||||
|
||||
#. module: sale
|
||||
#: code:addons/sale/sale.py:976
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:33+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:51+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
|
@ -59,11 +59,12 @@ msgstr "Gebruikers"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vink dit aan om de prospect te sluiten nadat de verkooporder is gemaakt."
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
|
||||
msgid "Quotation Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offerte verstuurd"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
||||
|
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Geen adres(sen) gedefinieerd voor deze klant."
|
|||
#. module: sale_crm
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
|
||||
msgid "Sales Order Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkooporder bevestigd"
|
||||
|
||||
#. module: sale_crm
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue