Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130531053826-kecibs4xe8osg8kr
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-05-31 05:38:26 +00:00
parent 5507cab76f
commit d9a24a551f
7 changed files with 155 additions and 118 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:52+0000\n"
"Last-Translator: leksei <lirgus@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-28 05:17+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.lead.report:0
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Удалить"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created" msgid "Opportunity created"
msgstr "" msgstr "Предложение создано"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Сделать"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost" msgid "Opportunity lost"
msgstr "" msgstr "Предложение отклонено"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Пользователи"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed" msgid "Stage Changed"
msgstr "" msgstr "Стадия изменена"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Способ оплаты"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Массовое проведение предложений партнёру" msgstr "Массовое преобразование кандидатов в предложения"
#. module: crm #. module: crm
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Сделать"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity" msgid "Lead to Opportunity"
msgstr "" msgstr "Кандидат в предложение"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0 #: field:crm.lead,user_email:0
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Адрес"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0 #: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2134,6 +2134,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will " "The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team." "automatically create new leads assigned to the team."
msgstr "" msgstr ""
"Адрес эл. почты связанный с этой командой. Новая полученная эл. почта будет "
"автоматически создавать новые кандидаты связанные с командой."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2192,7 +2194,7 @@ msgstr "Продолжение процесса"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity" msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Преобразовать в возможность" msgstr "Преобразовать в предложение"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2234,6 +2236,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display." "there are no records in that stage to display."
msgstr "" msgstr ""
"Эта стадия не видима, например в статус-баре или виде канбан, когда нет "
"записей этой стадии для отображения."
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.lead.report,nbr:0
@ -2249,7 +2253,7 @@ msgstr "Отдел продаж, которому принадлежит воп
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads" msgid "Banner Ads"
msgstr "" msgstr "Баннер"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@ -2279,7 +2283,7 @@ msgstr "Выполняется"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity" msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr "" msgstr "Кандидат превращенный в предложение"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "Нераспределенные кандидаты"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won" msgid "Opportunity won"
msgstr "" msgstr "Предложение принято"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0 #: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status" msgid "Related Status"
msgstr "" msgstr "Связанный статус"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall,name:0
@ -2410,7 +2414,7 @@ msgstr "Подтвердить"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages" msgid "Unread messages"
msgstr "" msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2501,7 +2505,7 @@ msgstr "Создание предложений из кандидатов"
#. module: crm #. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products" msgid "Email Campaign - Products"
msgstr "" msgstr "Кампания эл. почты - Продукция"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -2578,7 +2582,7 @@ msgstr "Август"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost" msgid "Opportunity Lost"
msgstr "" msgstr "Предложение отклонено"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr "Сотрудники отдела"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call" msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr "" msgstr "Запланировать/Описать звонок"
#. module: crm #. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0 #: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2654,7 +2658,7 @@ msgstr "Планируемые затраты"
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0 #: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr "" msgstr "Оценка даты на которую это предложение будет принято."
#. module: crm #. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0 #: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2676,7 +2680,7 @@ msgstr "Описанные звонки"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won" msgid "Opportunity Won"
msgstr "" msgstr "Предложение принято"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -2895,7 +2899,7 @@ msgstr ""
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes" msgid "Internal Notes"
msgstr "" msgstr "Внутренние заметки"
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -2960,6 +2964,7 @@ msgstr "Проиграно"
#, python-format #, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr "" msgstr ""
"Закрытые/Отмененные кандидаты не могут быть конвертированы в возможности."
#. module: crm #. module: crm
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -3050,7 +3055,7 @@ msgstr "Рассылка"
#. module: crm #. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed" msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr "" msgstr "Этап предложения изменен"
#. module: crm #. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0 #: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display." "there are no records in that stage to display."
msgstr "" msgstr ""
"Эта стадия не видима, например в статус-баре или виде канбан, когда нет "
"записей этой стадии для отображения."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0 #: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -46,11 +48,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails." "incoming emails."
msgstr "" msgstr ""
"Позволяет настроить сервер входящей почты и создавать претензии из входящих "
"эл. писем."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages" msgid "Claim stages"
msgstr "" msgstr "Этапы претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Задержка закрытия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0 #: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
msgstr "" msgstr "Непрочитанные"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0 #: field:crm.claim,resolution:0
@ -100,12 +104,12 @@ msgstr "# претензий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0 #: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name" msgid "Stage Name"
msgstr "" msgstr "Название этапа"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson" msgid "Salesperson"
msgstr "" msgstr "Продавец"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0 #: selection:crm.claim,priority:0
@ -149,7 +153,7 @@ msgstr "Предупредительная мера"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0 #: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "" msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
@ -182,6 +186,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views." "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "" msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -235,12 +241,12 @@ msgstr "Важность"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0 #: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty" msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr "" msgstr "Скрыть вид, если пусто"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "" msgstr "Подписчики"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Новый"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections" msgid "Sections"
msgstr "" msgstr "Секции"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0 #: field:crm.claim,email_from:0
@ -290,7 +296,7 @@ msgstr "Предмет претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected" msgid "Rejected"
msgstr "" msgstr "Отклонено"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0 #: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -344,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format #, python-format
msgid "No Subject" msgid "No Subject"
msgstr "" msgstr "Без темы"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0 #: help:crm.claim.stage,state:0
@ -358,7 +364,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Settle" msgid "Settle"
msgstr "" msgstr "Решать"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "Отчет о претензиях"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "" msgstr "Настроить"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@ -430,6 +436,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams." "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы отметите это поле, этот этап будет предложен по умолчанию каждому "
"отделу продаж. Этот этап не будет назначен существующим отделам."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0 #: field:crm.claim,categ_id:0
@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "Закрыто"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "" msgstr "Отклонить"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
@ -495,7 +503,7 @@ msgstr "Претензии партнера"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0 #: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage" msgid "Claim Stage"
msgstr "" msgstr "Этап претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -513,7 +521,7 @@ msgstr "Отложено"
#: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Статус"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
@ -529,7 +537,7 @@ msgstr "Обычный"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better." msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr "" msgstr "Используется для упорядочивания этапов. Меньше - лучше."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0 #: selection:crm.claim.report,month:0
@ -549,7 +557,7 @@ msgstr "Телефон"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower" msgid "Is a Follower"
msgstr "" msgstr "Подписан"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0 #: field:crm.claim.report,user_id:0
@ -581,6 +589,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set " "the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'." "to 'Pending'."
msgstr "" msgstr ""
"Статус устанавливается в \"Черновик\", при создании дела. Если дело в "
"процессе, то статус - «Открыт». Когда дело закончено, устанавливается статус "
"\"Готово\". Если дело должно быть пересмотрено то статус установлен в "
"'Ожидание'."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0 #: field:crm.claim,active:0
@ -628,7 +640,7 @@ msgstr "Дата претензии"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0 #: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "" msgstr "Итог"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -638,7 +650,7 @@ msgstr "Категории претензий"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams" msgid "Common to All Teams"
msgstr "" msgstr "Общее для всех отделов"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -677,7 +689,7 @@ msgstr "Претензия"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company" msgid "My Company"
msgstr "" msgstr "Моя компания"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
@ -807,7 +819,7 @@ msgstr "Февраль"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings" msgid "sale.config.settings"
msgstr "" msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0 #: view:crm.claim.report:0
@ -833,22 +845,22 @@ msgstr "Мои дела"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled" msgid "Settled"
msgstr "" msgstr "Решено"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0 #: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history" msgid "Messages and communication history"
msgstr "" msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails" msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr "" msgstr "Создать претензии из входящей почты"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "" msgstr "Нумерация"
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim:0
@ -883,6 +895,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams." "stage to the selected sales teams."
msgstr "" msgstr ""
"Связь между этапами и отделами продаж. При установке, ограничивает этап для "
"выбранного отдела продаж."
#. module: crm_claim #. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 05:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:46+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Март"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0 #: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
msgstr "" msgstr "Непрочитанные"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0 #: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Адреса наблюдателей"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0 #: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson" msgid "Salesperson"
msgstr "" msgstr "Продавец"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Отменено"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0 #: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "" msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -136,6 +136,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views." "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "" msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk:0
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Приоритет"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers" msgid "Followers"
msgstr "" msgstr "Подписчики"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk:0
@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "В ожидании"
#: view:crm.helpdesk.report:0 #: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Статус"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Планируемая выручка"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower" msgid "Is a Follower"
msgstr "" msgstr "Подписан"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "Январь"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0 #: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "" msgstr "Итог"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk:0
@ -517,7 +519,7 @@ msgstr "Прочее"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0 #: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company" msgid "My Company"
msgstr "" msgstr "Моя компания"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0 #: view:crm.helpdesk:0
@ -666,7 +668,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0 #: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history" msgid "Messages and communication history"
msgstr "" msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: crm_helpdesk #. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:47+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Задержка закрытия"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "" msgstr "Автор"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -38,6 +38,9 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, " "Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies" "comment for other messages such as user replies"
msgstr "" msgstr ""
"Тип сообщения: эл. почта - для эл. почты, уведомление - для системных "
"сообщений, комментарий - для остальных сообщений таких как сообщения "
"пользователя"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Группировать по ..."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr "" msgstr "Автоматически обработанное HTML содержимое"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Геолоцировать"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred" msgid "Starred"
msgstr "" msgstr "Отмеченные"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -81,6 +84,8 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails." "found for incoming emails."
msgstr "" msgstr ""
"Адрес эл. почты отправителя. Это поле устанавливается когда партнер не "
"определен для входящих писем."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "Компания"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr "Уведомления"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Дата партнера"
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0 #: view:res.partner:0
msgid "Salesperson" msgid "Salesperson"
msgstr "" msgstr "Продавец"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -170,12 +175,12 @@ msgstr "Географическое назначение"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard" msgid "Email composition wizard"
msgstr "" msgstr "Мастер составления эл. почты"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover" msgid "Turnover"
msgstr "" msgstr "Оборот"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@ -199,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification" msgid "System notification"
msgstr "" msgstr "Системное уведомление"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "Тип"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "" msgstr "Эл. почта"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Низший"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice" msgid "Date Invoice"
msgstr "" msgstr "Дата счета"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
@ -311,12 +316,12 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation" msgid "res.partner.activation"
msgstr "" msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message" msgid "Parent Message"
msgstr "" msgstr "Родительское сообщение"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@ -358,12 +363,12 @@ msgstr "Этап"
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Статус"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read" msgid "To read"
msgstr "" msgstr "Прочитать"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
@ -418,12 +423,12 @@ msgstr "Количество дней, для закрытия вопроса"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "" msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr "" msgstr "Партнеры которые имеют уведомление доставляемое в их почтовые ящики"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "" msgstr "Комментарий"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0 #: field:res.partner,partner_weight:0
@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "Декабрь"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message" msgid "Users that voted for this message"
msgstr "" msgstr "Пользователи, которые проголосовали за это сообщение"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "Дата открытия"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages" msgid "Child Messages"
msgstr "" msgstr "Связанные сообщения"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
@ -483,17 +488,17 @@ msgstr "Тема"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "или"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "" msgstr "Содержимое"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "" msgstr "Голоса"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.lead.report.assign:0
@ -504,6 +509,8 @@ msgstr "# Предложений"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "" msgstr ""
"Текущий пользователь имеет отмеченное уведомление, связанное с этим "
"сообщением"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Август"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document." msgid "Name get of the related document."
msgstr "" msgstr "Название связанного документа."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Вложения"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name" msgid "Message Record Name"
msgstr "" msgstr "Название записи сообщения"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0 #: field:res.partner.activation,sequence:0
@ -724,7 +731,7 @@ msgstr "Открыто"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype" msgid "Subtype"
msgstr "" msgstr "Подтип"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0 #: field:res.partner,date_localization:0
@ -739,12 +746,12 @@ msgstr "Текущий"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity" msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "" msgstr "Кандидат/Предложение"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners" msgid "Notified partners"
msgstr "" msgstr "Уведомленные партнеры"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Вероятная выручка"
#: field:res.partner,activation:0 #: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0 #: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation" msgid "Activation"
msgstr "" msgstr "Активация"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead:0
@ -792,6 +799,8 @@ msgstr ""
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr "" msgstr ""
"Текущий пользователь имеет непрочитанные уведомления, связанные с этим "
"сообщением"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 #: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -860,6 +869,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners." "to access notified partners."
msgstr "" msgstr ""
"Техническое поле, содержащее уведомления. Используйте notified_partner_ids "
"для доступа к оповещаемым партнерам."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0
@ -874,12 +885,12 @@ msgstr "CRM - отчет по кандидатам"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode" msgid "Composition mode"
msgstr "" msgstr "Режим составления"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model" msgid "Related Document Model"
msgstr "" msgstr "Модель связанного документа"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -892,6 +903,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner." "did not match any partner."
msgstr "" msgstr ""
"Автор сообщения. Если не установлен, email_from может содержать адрес почты, "
"который не соответствует ни одному партнеру."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
@ -906,12 +919,12 @@ msgstr "Высокий"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts" msgid "Additional contacts"
msgstr "" msgstr "Дополнительные контакты"
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message." msgid "Initial thread message."
msgstr "" msgstr "Первое сообщение цепочки."
#. module: crm_partner_assign #. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:32+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Используйте правила профилирования"
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0 #: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles." msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr "" msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивный профиль."
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0 #: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Сохранить данные"
#. module: crm_profiling #. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0 #: view:open.questionnaire:0
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "или"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:50+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: edi #. module: edi
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format #, python-format
msgid "Reason:" msgid "Reason:"
msgstr "" msgstr "Причина:"
#. module: edi #. module: edi
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format #, python-format
msgid "The document has been successfully imported!" msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "" msgstr "Документ был успешно импортирован!"
#. module: edi #. module: edi
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format #, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported." msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "" msgstr "Извините, документ не может быть импортирован."
#. module: edi #. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company #: model:ir.model,name:edi.model_res_company
@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Валюта"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format #, python-format
msgid "Document Import Notification" msgid "Document Import Notification"
msgstr "" msgstr "Уведомление об импорте документа"
#. module: edi #. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130 #: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format #, python-format
msgid "Missing application." msgid "Missing application."
msgstr "" msgstr "Отсутствующее приложение."
#. module: edi #. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131 #: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -69,12 +69,15 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the " "You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant." "configuration assistant."
msgstr "" msgstr ""
"Документу, который вы пытаетесь импортировать, необходимо OpenERP приложение "
"'%s'. Вы можете установить его, выполнив вход под администратором и открыв "
"настройки."
#. module: edi #. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47 #: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID" msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "" msgstr "'%s' это неверный внешний идентификатор"
#. module: edi #. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Контрагент"
#. module: edi #. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi #: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem" msgid "EDI Subsystem"
msgstr "" msgstr "Подсистема электронного документооборота"
#~ msgid "The currency code must be unique per company!" #~ msgid "The currency code must be unique per company!"
#~ msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!" #~ msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Olga <chikiro.spam@gmail.com>\n" "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:42+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: email_template #. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0 #: field:email.template,email_from:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Кнопка боковой панели для открытия дей
#. module: email_template #. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0 #: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out" msgid "Opt-Out"
msgstr "" msgstr "Без уведомлений"
#. module: email_template #. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0 #: field:email.template,email_to:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template #. module: email_template
#: view:email.template:0 #: view:email.template:0
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "" msgstr "Содержимое"
#. module: email_template #. module: email_template
#: field:email.template,subject:0 #: field:email.template,subject:0