diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index 6403f9e57b6..ec2a9f35ee5 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-27 12:19+0000\n" -"Last-Translator: leksei \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:52+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-28 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Удалить" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" -msgstr "" +msgstr "Предложение создано" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Сделать" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" -msgstr "" +msgstr "Предложение отклонено" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Пользователи" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Стадия изменена" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Способ оплаты" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "Массовое проведение предложений партнёру" +msgstr "Массовое преобразование кандидатов в предложения" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Сделать" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Кандидат в предложение" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 @@ -2134,6 +2134,8 @@ msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" +"Адрес эл. почты связанный с этой командой. Новая полученная эл. почта будет " +"автоматически создавать новые кандидаты связанные с командой." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2192,7 +2194,7 @@ msgstr "Продолжение процесса" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" -msgstr "Преобразовать в возможность" +msgstr "Преобразовать в предложение" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 @@ -2234,6 +2236,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Эта стадия не видима, например в статус-баре или виде канбан, когда нет " +"записей этой стадии для отображения." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 @@ -2249,7 +2253,7 @@ msgstr "Отдел продаж, которому принадлежит воп #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" -msgstr "" +msgstr "Баннер" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 @@ -2279,7 +2283,7 @@ msgstr "Выполняется" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" -msgstr "" +msgstr "Кандидат превращенный в предложение" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "Нераспределенные кандидаты" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" -msgstr "" +msgstr "Предложение принято" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 @@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "Связанный статус" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 @@ -2410,7 +2414,7 @@ msgstr "Подтвердить" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "Непрочитанные сообщения" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 @@ -2501,7 +2505,7 @@ msgstr "Создание предложений из кандидатов" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "Кампания эл. почты - Продукция" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -2578,7 +2582,7 @@ msgstr "Август" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" -msgstr "" +msgstr "Предложение отклонено" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 @@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr "Сотрудники отдела" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Запланировать/Описать звонок" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2654,7 +2658,7 @@ msgstr "Планируемые затраты" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "Оценка даты на которую это предложение будет принято." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2676,7 +2680,7 @@ msgstr "Описанные звонки" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "" +msgstr "Предложение принято" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree @@ -2895,7 +2899,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Внутренние заметки" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2960,6 +2964,7 @@ msgstr "Проиграно" #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" +"Закрытые/Отмененные кандидаты не могут быть конвертированы в возможности." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3050,7 +3055,7 @@ msgstr "Рассылка" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Этап предложения изменен" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ru.po b/addons/crm_claim/i18n/ru.po index afcf4702a67..4579b6d8557 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-24 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:03+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Эта стадия не видима, например в статус-баре или виде канбан, когда нет " +"записей этой стадии для отображения." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -46,11 +48,13 @@ msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" +"Позволяет настроить сервер входящей почты и создавать претензии из входящих " +"эл. писем." #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" -msgstr "" +msgstr "Этапы претензии" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Задержка закрытия" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Непрочитанные" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 @@ -100,12 +104,12 @@ msgstr "# претензий" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Название этапа" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Продавец" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 @@ -149,7 +153,7 @@ msgstr "Предупредительная мера" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 @@ -182,6 +186,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате " +"html для возможности использования в канбан виде" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -235,12 +241,12 @@ msgstr "Важность" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" -msgstr "" +msgstr "Скрыть вид, если пусто" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Подписчики" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Новый" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Секции" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 @@ -290,7 +296,7 @@ msgstr "Предмет претензии" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Отклонено" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 @@ -344,7 +350,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Без темы" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Settle" -msgstr "" +msgstr "Решать" #. module: crm_claim #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view @@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "Отчет о претензиях" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настроить" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 @@ -430,6 +436,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"Если вы отметите это поле, этот этап будет предложен по умолчанию каждому " +"отделу продаж. Этот этап не будет назначен существующим отделам." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 @@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "Закрыто" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 @@ -495,7 +503,7 @@ msgstr "Претензии партнера" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" -msgstr "" +msgstr "Этап претензии" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -513,7 +521,7 @@ msgstr "Отложено" #: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -529,7 +537,7 @@ msgstr "Обычный" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Используется для упорядочивания этапов. Меньше - лучше." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -549,7 +557,7 @@ msgstr "Телефон" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Подписан" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 @@ -581,6 +589,10 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"Статус устанавливается в \"Черновик\", при создании дела. Если дело в " +"процессе, то статус - «Открыт». Когда дело закончено, устанавливается статус " +"\"Готово\". Если дело должно быть пересмотрено то статус установлен в " +"'Ожидание'." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 @@ -628,7 +640,7 @@ msgstr "Дата претензии" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Итог" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action @@ -638,7 +650,7 @@ msgstr "Категории претензий" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" -msgstr "" +msgstr "Общее для всех отделов" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -677,7 +689,7 @@ msgstr "Претензия" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Company" -msgstr "" +msgstr "Моя компания" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -807,7 +819,7 @@ msgstr "Февраль" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -833,22 +845,22 @@ msgstr "Мои дела" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2 msgid "Settled" -msgstr "" +msgstr "Решено" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Сообщения и история общения" #. module: crm_claim #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "Create claims from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Создать претензии из входящей почты" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Нумерация" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -883,6 +895,8 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"Связь между этапами и отделами продаж. При установке, ограничивает этап для " +"выбранного отдела продаж." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po index e8eb90af9d7..bb53c03294f 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-24 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:09+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Март" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Непрочитанные" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Адреса наблюдателей" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Продавец" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Отменено" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -136,6 +136,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате " +"html для возможности использования в канбан виде" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Приоритет" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Подписчики" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "В ожидании" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Планируемая выручка" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Подписан" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 @@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "Январь" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Итог" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -517,7 +519,7 @@ msgstr "Прочее" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" -msgstr "" +msgstr "Моя компания" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -666,7 +668,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Сообщения и история общения" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po index f0a7ff509c9..53a2929be4e 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:10+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Задержка закрытия" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 @@ -38,6 +38,9 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Тип сообщения: эл. почта - для эл. почты, уведомление - для системных " +"сообщений, комментарий - для остальных сообщений таких как сообщения " +"пользователя" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 @@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Группировать по ..." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Автоматически обработанное HTML содержимое" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Геолоцировать" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Отмеченные" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -81,6 +84,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"Адрес эл. почты отправителя. Это поле устанавливается когда партнер не " +"определен для входящих писем." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 @@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "Компания" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 @@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Дата партнера" #: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Продавец" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -170,12 +175,12 @@ msgstr "Географическое назначение" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер составления эл. почты" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "" +msgstr "Оборот" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 @@ -199,7 +204,7 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Системное уведомление" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 @@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "Тип" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 @@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Низший" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Invoice" -msgstr "" +msgstr "Дата счета" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 @@ -311,12 +316,12 @@ msgstr "Дата создания" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation msgid "res.partner.activation" -msgstr "" +msgstr "res.partner.activation" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Родительское сообщение" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 @@ -358,12 +363,12 @@ msgstr "Этап" #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Прочитать" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 @@ -418,12 +423,12 @@ msgstr "Количество дней, для закрытия вопроса" #: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" -msgstr "" +msgstr "Партнеры которые имеют уведомление доставляемое в их почтовые ящики" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 @@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "Декабрь" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Пользователи, которые проголосовали за это сообщение" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "Дата открытия" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Связанные сообщения" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 @@ -483,17 +488,17 @@ msgstr "Тема" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Содержимое" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Голоса" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -504,6 +509,8 @@ msgstr "# Предложений" #: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" +"Текущий пользователь имеет отмеченное уведомление, связанное с этим " +"сообщением" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 @@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Август" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Название связанного документа." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Вложения" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Название записи сообщения" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 @@ -724,7 +731,7 @@ msgstr "Открыто" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Подтип" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 @@ -739,12 +746,12 @@ msgstr "Текущий" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Кандидат/Предложение" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Уведомленные партнеры" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Вероятная выручка" #: field:res.partner,activation:0 #: view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" -msgstr "" +msgstr "Активация" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -792,6 +799,8 @@ msgstr "" #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" +"Текущий пользователь имеет непрочитанные уведомления, связанные с этим " +"сообщением" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 @@ -860,6 +869,8 @@ msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" +"Техническое поле, содержащее уведомления. Используйте notified_partner_ids " +"для доступа к оповещаемым партнерам." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 @@ -874,12 +885,12 @@ msgstr "CRM - отчет по кандидатам" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Режим составления" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Модель связанного документа" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 @@ -892,6 +903,8 @@ msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" +"Автор сообщения. Если не установлен, email_from может содержать адрес почты, " +"который не соответствует ни одному партнеру." #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign @@ -906,12 +919,12 @@ msgstr "Высокий" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные контакты" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "Первое сообщение цепочки." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ru.po b/addons/crm_profiling/i18n/ru.po index 8cbe1695e82..a7325d894c5 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:05+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Используйте правила профилирования" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You cannot create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивный профиль." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Сохранить данные" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/edi/i18n/ru.po b/addons/edi/i18n/ru.po index dad4bf0dcda..3ac2689bc57 100644 --- a/addons/edi/i18n/ru.po +++ b/addons/edi/i18n/ru.po @@ -8,35 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-10 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:32+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 #, python-format msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Причина:" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 #, python-format msgid "The document has been successfully imported!" -msgstr "" +msgstr "Документ был успешно импортирован!" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 #, python-format msgid "Sorry, the document could not be imported." -msgstr "" +msgstr "Извините, документ не может быть импортирован." #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_company @@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Валюта" #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 #, python-format msgid "Document Import Notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление об импорте документа" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:130 #, python-format msgid "Missing application." -msgstr "" +msgstr "Отсутствующее приложение." #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:131 @@ -69,12 +69,15 @@ msgid "" "You can install it by connecting as the administrator and opening the " "configuration assistant." msgstr "" +"Документу, который вы пытаетесь импортировать, необходимо OpenERP приложение " +"'%s'. Вы можете установить его, выполнив вход под администратором и открыв " +"настройки." #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:47 #, python-format msgid "'%s' is an invalid external ID" -msgstr "" +msgstr "'%s' это неверный внешний идентификатор" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner @@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Контрагент" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi msgid "EDI Subsystem" -msgstr "" +msgstr "Подсистема электронного документооборота" #~ msgid "The currency code must be unique per company!" #~ msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!" diff --git a/addons/email_template/i18n/ru.po b/addons/email_template/i18n/ru.po index e12ebd076cc..2e592ecea35 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ru.po +++ b/addons/email_template/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Olga \n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Кнопка боковой панели для открытия дей #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "Без уведомлений" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Содержимое" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0