Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130531053826-kecibs4xe8osg8kr
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-05-31 05:38:26 +00:00
parent 5507cab76f
commit d9a24a551f
7 changed files with 155 additions and 118 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 12:19+0000\n"
"Last-Translator: leksei <lirgus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-28 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Удалить"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
msgstr ""
msgstr "Предложение создано"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Сделать"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
msgstr ""
msgstr "Предложение отклонено"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Пользователи"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Стадия изменена"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Способ оплаты"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
msgstr "Массовое проведение предложений партнёру"
msgstr "Массовое преобразование кандидатов в предложения"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Сделать"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Кандидат в предложение"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Адрес"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@ -2134,6 +2134,8 @@ msgid ""
"The email address associated with this team. New emails received will "
"automatically create new leads assigned to the team."
msgstr ""
"Адрес эл. почты связанный с этой командой. Новая полученная эл. почта будет "
"автоматически создавать новые кандидаты связанные с командой."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2192,7 +2194,7 @@ msgstr "Продолжение процесса"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
msgstr "Преобразовать в возможность"
msgstr "Преобразовать в предложение"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@ -2234,6 +2236,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Эта стадия не видима, например в статус-баре или виде канбан, когда нет "
"записей этой стадии для отображения."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
@ -2249,7 +2253,7 @@ msgstr "Отдел продаж, которому принадлежит воп
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Banner Ads"
msgstr ""
msgstr "Баннер"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@ -2279,7 +2283,7 @@ msgstr "Выполняется"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
msgid "Lead converted into an opportunity"
msgstr ""
msgstr "Кандидат превращенный в предложение"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2289,7 +2293,7 @@ msgstr "Нераспределенные кандидаты"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
msgstr ""
msgstr "Предложение принято"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
msgstr ""
msgstr "Связанный статус"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
@ -2410,7 +2414,7 @@ msgstr "Подтвердить"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@ -2501,7 +2505,7 @@ msgstr "Создание предложений из кандидатов"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
msgstr ""
msgstr "Кампания эл. почты - Продукция"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@ -2578,7 +2582,7 @@ msgstr "Август"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
msgstr ""
msgstr "Предложение отклонено"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@ -2644,7 +2648,7 @@ msgstr "Сотрудники отдела"
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a Call"
msgstr ""
msgstr "Запланировать/Описать звонок"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_cost:0
@ -2654,7 +2658,7 @@ msgstr "Планируемые затраты"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
msgstr ""
msgstr "Оценка даты на которую это предложение будет принято."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
@ -2676,7 +2680,7 @@ msgstr "Описанные звонки"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
msgstr ""
msgstr "Предложение принято"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@ -2895,7 +2899,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Внутренние заметки"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2960,6 +2964,7 @@ msgstr "Проиграно"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
"Закрытые/Отмененные кандидаты не могут быть конвертированы в возможности."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3050,7 +3055,7 @@ msgstr "Рассылка"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
msgstr ""
msgstr "Этап предложения изменен"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
"Эта стадия не видима, например в статус-баре или виде канбан, когда нет "
"записей этой стадии для отображения."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@ -46,11 +48,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
"Позволяет настроить сервер входящей почты и создавать претензии из входящих "
"эл. писем."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
msgstr ""
msgstr "Этапы претензии"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Задержка закрытия"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанные"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,resolution:0
@ -100,12 +104,12 @@ msgstr "# претензий"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Название этапа"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Продавец"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,priority:0
@ -149,7 +153,7 @@ msgstr "Предупредительная мера"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
@ -182,6 +186,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -235,12 +241,12 @@ msgstr "Важность"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,fold:0
msgid "Hide in Views when Empty"
msgstr ""
msgstr "Скрыть вид, если пусто"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Подписчики"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Новый"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr ""
msgstr "Секции"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@ -290,7 +296,7 @@ msgstr "Предмет претензии"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Отклонено"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,date_action_next:0
@ -344,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Без темы"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,state:0
@ -358,7 +364,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
msgstr ""
msgstr "Решать"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@ -384,7 +390,7 @@ msgstr "Отчет о претензиях"
#. module: crm_claim
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настроить"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@ -430,6 +436,8 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
"Если вы отметите это поле, этот этап будет предложен по умолчанию каждому "
"отделу продаж. Этот этап не будет назначен существующим отделам."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "Закрыто"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Отклонить"
#. module: crm_claim
#: view:res.partner:0
@ -495,7 +503,7 @@ msgstr "Претензии партнера"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
msgstr ""
msgstr "Этап претензии"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -513,7 +521,7 @@ msgstr "Отложено"
#: field:crm.claim.report,state:0
#: field:crm.claim.stage,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -529,7 +537,7 @@ msgstr "Обычный"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Used to order stages. Lower is better."
msgstr ""
msgstr "Используется для упорядочивания этапов. Меньше - лучше."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@ -549,7 +557,7 @@ msgstr "Телефон"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Подписан"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,user_id:0
@ -581,6 +589,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Статус устанавливается в \"Черновик\", при создании дела. Если дело в "
"процессе, то статус - «Открыт». Когда дело закончено, устанавливается статус "
"\"Готово\". Если дело должно быть пересмотрено то статус установлен в "
"'Ожидание'."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
@ -628,7 +640,7 @@ msgstr "Дата претензии"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Итог"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@ -638,7 +650,7 @@ msgstr "Категории претензий"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Общее для всех отделов"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -677,7 +689,7 @@ msgstr "Претензия"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Моя компания"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -807,7 +819,7 @@ msgstr "Февраль"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
@ -833,22 +845,22 @@ msgstr "Мои дела"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
msgstr ""
msgstr "Решено"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: crm_claim
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
msgid "Create claims from incoming mails"
msgstr ""
msgstr "Создать претензии из входящей почты"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Нумерация"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@ -883,6 +895,8 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
"Связь между этапами и отделами продаж. При установке, ограничивает этап для "
"выбранного отдела продаж."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Март"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Непрочитанные"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Адреса наблюдателей"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Продавец"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Отменено"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@ -136,6 +136,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Приоритет"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Подписчики"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "В ожидании"
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "Планируемая выручка"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Подписан"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "Январь"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Итог"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -517,7 +519,7 @@ msgstr "Прочее"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Company"
msgstr ""
msgstr "Моя компания"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -666,7 +668,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Задержка закрытия"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Автор"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@ -38,6 +38,9 @@ msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Тип сообщения: эл. почта - для эл. почты, уведомление - для системных "
"сообщений, комментарий - для остальных сообщений таких как сообщения "
"пользователя"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@ -53,7 +56,7 @@ msgstr "Группировать по ..."
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Автоматически обработанное HTML содержимое"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -68,7 +71,7 @@ msgstr "Геолоцировать"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Starred"
msgstr ""
msgstr "Отмеченные"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -81,6 +84,8 @@ msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
"Адрес эл. почты отправителя. Это поле устанавливается когда партнер не "
"определен для входящих писем."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "Компания"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Уведомления"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Дата партнера"
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
msgstr "Продавец"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -170,12 +175,12 @@ msgstr "Географическое назначение"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Мастер составления эл. почты"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
msgid "Turnover"
msgstr ""
msgstr "Оборот"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@ -199,7 +204,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "System notification"
msgstr ""
msgstr "Системное уведомление"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "Тип"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Эл. почта"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "Низший"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
msgid "Date Invoice"
msgstr ""
msgstr "Дата счета"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
@ -311,12 +316,12 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
msgstr ""
msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Родительское сообщение"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@ -358,12 +363,12 @@ msgstr "Этап"
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "Прочитать"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
@ -418,12 +423,12 @@ msgstr "Количество дней, для закрытия вопроса"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
msgstr "Партнеры которые имеют уведомление доставляемое в их почтовые ящики"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Комментарий"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
@ -451,7 +456,7 @@ msgstr "Декабрь"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Пользователи, которые проголосовали за это сообщение"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "Дата открытия"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr ""
msgstr "Связанные сообщения"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
@ -483,17 +488,17 @@ msgstr "Тема"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Содержимое"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Голоса"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -504,6 +509,8 @@ msgstr "# Предложений"
#: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"Текущий пользователь имеет отмеченное уведомление, связанное с этим "
"сообщением"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
@ -561,7 +568,7 @@ msgstr "Август"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
msgstr "Название связанного документа."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -684,7 +691,7 @@ msgstr "Вложения"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Название записи сообщения"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.activation,sequence:0
@ -724,7 +731,7 @@ msgstr "Открыто"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
msgid "Subtype"
msgstr ""
msgstr "Подтип"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
@ -739,12 +746,12 @@ msgstr "Текущий"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Кандидат/Предложение"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Уведомленные партнеры"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Вероятная выручка"
#: field:res.partner,activation:0
#: view:res.partner.activation:0
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Активация"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
@ -792,6 +799,8 @@ msgstr ""
#: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
"Текущий пользователь имеет непрочитанные уведомления, связанные с этим "
"сообщением"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@ -860,6 +869,8 @@ msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
"Техническое поле, содержащее уведомления. Используйте notified_partner_ids "
"для доступа к оповещаемым партнерам."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.partner.report.assign:0
@ -874,12 +885,12 @@ msgstr "CRM - отчет по кандидатам"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
msgstr "Режим составления"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Модель связанного документа"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@ -892,6 +903,8 @@ msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
"Автор сообщения. Если не установлен, email_from может содержать адрес почты, "
"который не соответствует ни одному партнеру."
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
@ -906,12 +919,12 @@ msgstr "Высокий"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
msgstr ""
msgstr "Дополнительные контакты"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Первое сообщение цепочки."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Используйте правила профилирования"
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
msgstr ""
msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивный профиль."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Сохранить данные"
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "или"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Причина:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
msgstr "Документ был успешно импортирован!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
msgstr "Извините, документ не может быть импортирован."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Валюта"
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
msgstr "Уведомление об импорте документа"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
msgstr "Отсутствующее приложение."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
@ -69,12 +69,15 @@ msgid ""
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"Документу, который вы пытаетесь импортировать, необходимо OpenERP приложение "
"'%s'. Вы можете установить его, выполнив вход под администратором и открыв "
"настройки."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr ""
msgstr "'%s' это неверный внешний идентификатор"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Контрагент"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
msgstr "Подсистема электронного документооборота"
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
#~ msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Olga <chikiro.spam@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-31 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Кнопка боковой панели для открытия дей
#. module: email_template
#: field:res.partner,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
msgstr "Без уведомлений"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_to:0
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Содержимое"
#. module: email_template
#: field:email.template,subject:0