Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120425052452-y2czu7i4v3j8zewa
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2012-04-25 05:24:52 +00:00
parent 49cac191b0
commit d1ba5a6992
34 changed files with 2916 additions and 844 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 17:01+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Консолидация"
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
msgstr ""
msgstr "Задължение"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-24 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:42+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "Receita por hora (real)"
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Processado com a fórmula: Preço Máximo da Factura - Montante Facturado."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -73,12 +72,12 @@ msgstr "Data final"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Criar factura"
msgstr "Criar Fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "Data da última factura"
msgstr "Data da última fatura"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Retorno Teórico"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "Tempo não facturado"
msgstr "Tempo não faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -137,8 +136,8 @@ msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Se facturado dos custos, esta é a data do último trabalho ou dos custos que "
"foram facturados."
"Se faturado dos custos, esta é a data do último trabalho ou dos custos que "
"foram faturados."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Data do Último Custo/Trabalho"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "Tempo facturado"
msgstr "Tempo faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -191,9 +190,9 @@ msgid ""
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"Baseado nos custos que teve no projecto, qual é que seria o rendimento se "
"todos estes custos fossem facturados ao preço normal da venda fornecidos "
"pela tabela de preço."
"Baseado nos custos que teve no projeto, qual é que seria o rendimento se "
"todos estes custos fossem faturados ao preço normal da venda fornecidos pela "
"tabela de preço."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -203,12 +202,12 @@ msgstr "Pendente"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "Montante não Facturado"
msgstr "Montante não Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado - Custo Total."
msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Faturado - Custo Total."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -235,12 +234,12 @@ msgstr "Resumo de horas por utilizador"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Montante Facturado"
msgstr "Montante Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "Data do Último Custo Facturado"
msgstr "Data do Último Custo Faturado"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Margem Real"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Montante da facturação total do cliente para esta conta"
msgstr "Montante da faturação total do cliente para esta conta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -297,8 +296,8 @@ msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Se facturado a partir da conta analítica, o montante restante que pode "
"facturar ao cliente baseado nos custos totais."
"Se faturado a partir da conta analítica, o montante restante que pode "
"faturar ao cliente baseado nos custos totais."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "Gestor"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "Todas os Movimentos não Facturados"
msgstr "Todos os Movimentos não Faturados"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -374,5 +373,5 @@ msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das facturas) e "
"Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das faturas) e "
"custos indirectos, como o tempo gasto em folha de horas."

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:51+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-11 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"seleccione o parceiro que ira utilizar a conta analítica especificada (e.g. "
"ao criar uma nova factura, se este parceiro for seleccionado, será "
"selecione o parceiro que ira utilizar a conta analítica especificada (e.g. "
"ao criar uma nova fatura, se este parceiro for selecionado, será "
"automaticamente utilizada esta conta analítica)"
#. module: account_analytic_default
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"seleccione a empresa que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao "
"criar uma nova factura, se for seleccionada esta empresa, a conta analítica "
"selecione a empresa que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao "
"criar uma nova fatura, se for selecionada esta empresa, a conta analítica "
"especificada será utilizada automaticamente)"
#. module: account_analytic_default
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Data pré-definida para o início desta conta analitica"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgstr "Artigo"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "Data Final"
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
msgstr ""
"seleccione um utilizador que irá utilizar a conta analítica especificada"
"selecione um utilizador que irá utilizar a conta analítica especificada"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
msgid "Analytic Defaults"
msgstr "Valores por Defeito da Analítica"
msgstr "Valores por omissão da Analítica"
#. module: account_analytic_default
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -144,8 +144,8 @@ msgid ""
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
"seleccione o produto que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao "
"criar uma nova factura, se for seleccionado este produto, a conta analítica "
"selecione o artigo que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao "
"criar uma nova fatura, se for selecionado este artigo, a conta analítica "
"especificada será utilizada automaticamente)"
#. module: account_analytic_default
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Contas"
#: view:account.analytic.default:0
#: field:account.analytic.default,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,date_start:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:58+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Múltiplos Planos"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Linha de extracto Bancário"
msgstr "Linha de extrato Bancário"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Linha da ordem de venda"
#: view:analytic.plan.create.model:0
#, python-format
msgid "Distribution Model Saved"
msgstr "Modelo de Sistibuição Guardado"
msgstr "Modelo de Distribuição Guardado"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "Plano de Linhas Analítica"
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extracto"
msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extrato"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha de factura"
msgstr "Linha de Fatura"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
@ -254,14 +254,14 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão "
"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão "
"multi-moeda no diário."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgstr "Moeda"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Movimentos Padrão"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens diários"
msgstr "Items Diários"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto Bancário"
msgstr "Extrato Bancário"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Não pode criar uma linha de análise numa conta de vista."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgstr "Fatura"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:00+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr " Propriedades da contabilidade"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria de produto"
msgstr "Categoria do Artigo"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:stock.picking:0
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ordem de compra"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Modelo de produto"
msgstr "Template Artigo"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Fatura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de entrega/receção"
msgstr "Lista Picking"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:account.invoice:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:04+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@ -405,8 +405,8 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão "
"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão "
"multi-moeda no diário."
#. module: account_asset
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Fechado"
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Informação contabilística"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgstr "Fatura"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:08+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "Rascunho"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Afirmação"
msgstr "Extrato"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Confirme linhas de instrução selecionados"
msgstr "Confirme linhas de extrato selecionados"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
msgstr ""
"Excluir operação não permitida! Por favor, vá para o extracto bancário "
"Excluir operação não permitida! Por favor, vá para o extrato bancário "
"associado, a fim de eliminar e / ou modificar esta linha do extrato bancário"
#. module: account_bank_statement_extensions
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Número da contraparte"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transacções"
msgstr "Transações"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Glob. Am."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Linha de extracto Bancário"
msgstr "Linha de extrato Bancário"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Nome da contraparte"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr "Communicação"
msgstr "Comunicação"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto Bancário"
msgstr "Extrato Bancário"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Jukka Aho <jukka.aho@kapsi.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Valuutta:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr "Tilibudjetin ristiinvertaus raportti"
msgstr "Tilibudjetin ristiinvertausraportti"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Prosenttiosuus"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "Kohteelle"
msgstr "kohteelle"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgstr "Tila"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Loppupvm"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Tilibudjetti raportti analyyttiselle tilille"
msgstr "Tilibudjettiraportti analyyttiselle tilille"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Analyyttinen tili"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Budjetti :"
msgstr "Budjetti:"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Suunniteltu määrä"
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr "Käyttäjätilit"
msgstr "Tilit"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:12+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Rascunho"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "à"
msgstr "em"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgstr "Moeda"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Percentagem (%)"
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
msgstr "Concluído"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Aprovar"
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
msgstr "Data Inicial"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Teórico Amt"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr "Seleccionar Período das Datas"
msgstr "Selecionar Período das Datas"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Anni Otava <ao93839@uta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:23+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Dívidas BLIW / IBLC"
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911
#, python-format
msgid "CODA File is Imported :"
msgstr "Arquivo CODA é importado:"
msgstr "Ficheiro CODA é importado:"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066
@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s!"
msgstr ""
"\n"
"O arquivo contém uma família de transação inválida CODA: %s !"
"O ficheiro contém uma família de transação inválida CODA: %s !"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_030
@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
msgstr ""
"\n"
"O arquivo contém um tipo de transação inválida CODA: %s!"
"O ficheiro contém um tipo de transação inválida CODA: %s!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045
@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s!"
msgstr ""
"\n"
"O arquivo contém um tipo de estruturação da comunicação inválida: %s!"
"O ficheiro contém um tipo de estruturação da comunicação inválida: %s!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_01
@ -598,10 +598,10 @@ msgid ""
"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
"following (type 5)."
msgstr ""
"Montante totalizados pelo cliente; por exemplo, um arquivo de reagrupar os "
"Montante totalizados pelo cliente; por exemplo, um ficheiro de reagrupar os "
"pagamentos de salários ou pagamentos a fornecedores ou a coleções de "
"arquivos de agrupamento para o qual o cliente é debitado ou creditado com um "
"único montante. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado "
"ficheiros de agrupamento para o qual o cliente é debitado ou creditado com "
"um único montante. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado "
"quando não há dados detalhados seguintes(tipo 5)."
#. module: account_coda
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Tipo da transação"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "Object to store CODA Data Files"
msgstr "Objeto para armazenar arquivos de dados CODA"
msgstr "Objeto para armazenar ficheiros de dados CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_029
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_07
msgid ""
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
msgstr "O principal será debitado para o valor total do arquivo inserido."
msgstr "O principal será debitado para o valor total do ficheiro inserido."
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:332
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid ""
"'%s' !"
msgstr ""
"\n"
"Por favor, verifique se o Número de conta bancária', 'Actual' e campos' "
"Por favor, verifique se o Número de conta bancária', 'Atual' e campos' "
"Descrição da Conta' do seu jogo com a configuração do registo '%s', '%s' e "
"'%s' !"
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Reversão de cheques"
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:299
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Acção inválida!"
msgstr "Ação inválida!"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_64
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Nenhum"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_405
msgid "Bill guarantee commission"
msgstr "Comissão da garantia da factura"
msgstr "Comissão da garantia da fatura"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_06
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Custos de envio"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07
msgid "Unpaid foreign bill"
msgstr "Facturas estrangeiras não pagas"
msgstr "Faturas estrangeiras não pagas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07
@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Pagamento nocturno seguro"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto Bancário"
msgstr "Extrato Bancário"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Nome ficheiro CODA"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_31
msgid "E.g. for signing invoices"
msgstr "Por exemplo, para assinatura de facturas"
msgstr "Por exemplo, para assinatura de faturas"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_37
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid ""
"Account Description in the CODA file."
msgstr ""
"A Descrição da Conta Primária ou Secundária deve coincidir com a descrição "
"da conta correspondente no arquivo CODA."
"da conta correspondente no ficheiro CODA."
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_17
@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "Taxa de alteração"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_11
msgid "Your semi-standing order payment to employees"
msgstr "Seu pedido semi-permanente - pagamento aos empregados"
msgstr "Seu pedido semi-permanente - pagamento aos funcionários"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 08:56+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Paulino Ascenção <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da Factura"
msgstr "Data da Fatura"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Assunto do E-mail"
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
"Acompanhamento sobre os lembretes enviados para os parceiros de facturas não "
"Acompanhamento sobre os lembretes enviados para os parceiros de faturas não "
"pagas."
#. module: account_followup
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow up Entries with period in current year"
msgstr "Entradas follow up com período no ano actual"
msgstr "Entradas follow up com período no ano atual"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(heading)s: Mover linha do cabeçalho"
msgstr "%(heading)s: Movimento da linha do cabeçalho"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,followup_id:0
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "IVA:"
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Terceiros"
msgstr "Parceiros"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Lembrete de facturas"
msgstr "Lembrete de faturas"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Últimos Seguimentos"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
msgstr "Seleccionar Parceiros a lembrar"
msgstr "Selecionar Parceiros a lembrar"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Enviar e-mail na Línguagem do Parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "Selecção de Terceiro"
msgstr "Selecção de Parceiro"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
@ -368,8 +368,8 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão "
"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão "
"multi-moeda no diário."
#. module: account_followup
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Seguimento da Data de Envio"
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
msgstr "Seleccionar parceiros"
msgstr "Selecionar parceiros"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "%(user_signature)s: Nome de Utilizador"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens Diários"
msgstr "Items Diários"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Linhas de Seguimento"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(company_currency)s: Divisa da Empresa do Utilizador"
msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Utilizador"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
msgstr "Itens a pagar"
msgstr "Items a pagar"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "%(followup_amount)s: Montante total devido"
#: view:account.followup.print.all:0
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(date)s: Data Actual"
msgstr "%(date)s: Data Atual"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Neste ano Fiscal"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Movimentos do Terceiro"
msgstr "Movimentos do Parceiro"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
msgstr "Itens a receber"
msgstr "Items a receber"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Dias de atraso"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Documento: Extracto da conta do cliente"
msgstr "Documento: Extrato da conta do cliente"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Teste Impressão"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(partner_name)s: Nome do Terceiro"
msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:02+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nota:"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura cancelada"
msgstr "Fatura cancelada"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Imprimir"
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr "Esta notificação aparecerá no rodapé da factura quando impressa."
msgstr "Esta notificação aparecerá no rodapé da fatura quando impressa."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Notificar por Mensagens"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "Contribuinte Nº"
msgstr "IVA :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Telefone:"
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Pro-forma"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Linhas da Factura"
msgstr "Linhas da Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Seq."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Mensagem de Notficação"
msgstr "Mensagem de Notificação"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Descrição"
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
"Dá o número de sequência quando é mostrada uma lista de linhas de factura."
"Dá o número de sequência quando é mostrada uma lista de linhas de fatura."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Preço"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da factura"
msgstr "Data da Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Quantidade"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
msgstr "Reembolsar"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Mensagens"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgstr "Artigo"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Total :"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura Rascunho"
msgstr "Rascunho da Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Número da Sequência"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr "Mensagem Especial da Factura"
msgstr "Mensagem Especial da Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -271,18 +271,18 @@ msgstr "Linha Separadora"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Vossa Referência"
msgstr "A sua referência"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura do Fornecedor"
msgstr "Fatura do fornecedor"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgstr "Faturas"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:account.invoice:0
@ -298,18 +298,18 @@ msgstr "Imposto"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha de factura"
msgstr "Linha de Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Total líquido"
msgstr "Total Líquido:"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices and Message"
msgstr "Facturas e mensagem"
msgstr "Faturas e mensagem"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Escreva uma notificação ou uma mensagem."
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgstr "Fatura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Nota de Crédito a Fornecedo"
msgstr "Reembolso do Fornecedor"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 08:59+0000\n"
"Last-Translator: Paulino Ascenção <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:09+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Data agendada se fixa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Divisa do Parceiro"
msgstr "Moeda do Parceiro"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Definir como rascunho"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Seleccione o modo de pagamento para ser aplicado"
msgstr "Selecione o modo de pagamento para ser aplicado"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Confirmado"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Data efectiva da factura"
msgstr "Data efectiva da fatura"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Data efectiva"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Ref. da factura"
msgstr "Ref. da fatura"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Escolha uma opção para a ordem de pagamento: ' Fixo' determinado por uma "
"data especificado por si.' Directo' representa a execução directa. 'Data "
"data especificado por si.' Direto' representa a execução direta. 'Data "
"devido' determina a data programada para a execução."
#. module: account_payment
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Criado"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
msgstr "Selecionar faturas a pagar"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
@ -364,14 +364,14 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão "
"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão "
"multi-moeda no diário."
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgstr "Moeda"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Tipo do pagamento"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Montante do pagamento na moeda do terceiro"
msgstr "Montante do pagamento na moeda do parceiro"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Crédito Total"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Seleccione a data se escolheu uma data preferida a ser reparada."
msgstr "Selecione a data se escolheu uma data preferida a ser reparada."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Linhas de pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens diários"
msgstr "Items Diários"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Fazer pagamento da conta"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Referência da factura"
msgstr "Referência da fatura"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Concluído"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgstr "Fatura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
@ -614,10 +614,10 @@ msgid ""
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"A ordem do pagamento é um pedido de pagamento da sua empresa a pagar uma "
"factura do fornecedor ou uma nota de crédito do cliente. Aqui pode registar "
"todas as ordens de pagamento que devem ser feitas, manter o controle de "
"todas as ordens de pagamento e mencionar a referência da factura e o "
"parceiro e o pagamento deve ser feito para."
"fatura do fornecedor ou uma nota de crédito do cliente. Aqui pode registar "
"todas as ordens de pagamento que devem ser feitas, manter o controlo de "
"todas as ordens de pagamento e mencionar a referência da fatura e o parceiro "
"e o pagamento deve ser feito para."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Procurar linhas de pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Montante na moeda do terceiro"
msgstr "Montante na moeda do parceiro"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Usado como a mensagem entre a encomenda do cliente e empresa actual. "
"Usado como a mensagem entre a encomenda do cliente e empresa atual. "
"Representa 'O que quer dizer para o destinatário sobre essa ordem?'"
#. module: account_payment

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:12+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Preenchimento do número"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens diários"
msgstr "Items Diários"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Número interno"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr "Não pode criar items de diário com uma conta do tipo vista"
msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP automaticamente adiciona algumas '0' à esquerda do 'Próximo Número' "
"OpenERP automaticamente adiciona alguns '0' à esquerda do 'Próximo Número' "
"para obter o tamanho de preenchimento necessário."
#. module: account_sequence
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "Não pode criar items de diário numa conta fechada."
msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Imagem"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
msgstr "Título"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão "
"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda "
"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão "
"multi-moeda no diário."
#. module: account_sequence

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:17+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Data de pagamento"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Linha de extracto Bancário"
msgstr "Linha de extrato Bancário"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Pagar fatura"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
msgstr "Tem certeza que deseja não reconciliar e cancelar este registro?"
msgstr "Tem certeza que deseja não reconciliar e cancelar este registo?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Recibo de venda"
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Ação inválida!"
msgstr "Ação Inválida!"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Diferença do montante"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0
msgid "Avg. Due Delay"
msgstr ""
msgstr "Atraso médio devido"
#. module: account_voucher
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Entrada de voucher"
#: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,payment_option:0
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Pagamento da diferença"
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extracto"
msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extrato"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Termos de Pagamento"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
msgstr ""
msgstr "Tem certeza que deseja não conciliar este registo?"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Número"
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extracto Bancário"
msgstr "Extrato Bancário"
#. module: account_voucher
#: selection:sale.receipt.report,month:0
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Pagamento do cliente"
#: view:account.statement.from.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr "Importar faturas do extracto"
msgstr "Importar faturas do extrato"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Fevereiro"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
msgstr "Facturas de fornecedores e transações pendentes"
msgstr "Faturas de fornecedores e transações pendentes"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:30+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Conta Descendente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
msgstr "Nome da Conta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Especifica a quantidade do valor a contar"
msgstr "Especifica o montante do valor a contar"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
@ -69,22 +69,21 @@ msgid ""
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* Quando uma conta é criada no estado \"Rascunho\". "
" \n"
"* Quando uma conta é criada no estado 'Rascunho'. "
" \n"
"* Se algum parceiro associado estiver lá, poderá estar em estado 'Aberto'. "
" \n"
"* Se houver algum saldo pendente, poderá estar no estado 'Pendente'. "
" \n"
"* E, finalmente, quando todas as transacções terminaram, poderá estar no "
"estado \"Fechar\". \n"
"* O projecto também pode estar em qualquer caso nos estados 'Modelo' e 'Em "
"* E, finalmente, quando todas as transações terminaram, poderá estar no "
"estado 'Fechado'. \n"
"* O projeto também pode estar em qualquer caso nos estados 'Template' e 'Em "
"Movimento'.\n"
" Se for um modelo então podemos fazer projectos baseados no modelo de "
"projectos. Se for 'Em Movimento' será um projecto normal. "
" \n"
" Se é para ser revisto,então o estado é \"Pendente\".\n"
" Quando o projecto estiver concluído, o estado está definido como "
"'Terminado'."
" Se for um template então podemos fazer projetos baseados no template de "
"projetos. Se for 'Em Movimento' será um projeto normal. "
" \n"
" Se é para ser revisto,então o estado é 'Pendente'.\n"
" Quando o projeto estiver concluído, o estado está definido como 'Concluído'."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Novo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de conta"
msgstr "Tipo de Conta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@ -138,8 +137,8 @@ msgstr ""
"moeda.\n"
"Pode remover a empresa a que pertença, e assim, alterar a moeda, apenas por "
"conta analítica do tipo 'vista'. Isto pode ser realmente útil para fins de "
"consolidação de vários gráficos de empresas com diferentes moedas, por "
"exemplo."
"consolidação de vários planos de contas de empresas com diferentes moedas, "
"por exemplo."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Utilizador"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Conta analítica mãe"
msgstr "Conta Analítica Ascendente"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Data"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgstr "Template"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
@ -174,7 +173,7 @@ msgid ""
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Calculado multiplicando a quantidade pelo preço de custo do artigo. Sempre "
"expresso na Divisa da principal da empresa."
"expresso na Moeda da principal da empresa."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Hierarquia da conta"
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
msgstr ""
"Defina o limite máximo de tempo de trabalho a ser usado num contracto."
"Defina o limite máximo de tempo de trabalho a ser usado num contrato."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Montante"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgstr "Contato"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
@ -234,13 +233,13 @@ msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"Se seleccionar o tipo vista, isso significa que não irá permitir criar "
"Se selecionar o tipo vista, isso significa que não irá permitir criar "
"movimentos no diário ao usar esta conta."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Data final"
msgstr "Data Final"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Parceiro"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data de início"
msgstr "Data Inicial"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:32+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: sql_constraint:account.invoice:0
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
msgstr "Taxa de Facturação por Diário para esta Conta Analítica"
msgstr "Taxa de Faturação por Diário para esta Conta Analítica"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Conta Analítica"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
msgid "Relation table between journals and billing rates"
msgstr "Tabela de Relação entre diários e taxas de facturação"
msgstr "Tabela de Relação entre diários e taxas de faturação"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
msgid "Invoicing Rate per Journal"
msgstr "Taxa de facturação por diário"
msgstr "Taxa de faturação por diário"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
msgid "Invoicing Rate"
msgstr "Taxa de Facturação"
msgstr "Taxa de Faturação"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0

View File

@ -7,25 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:33+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-13 14:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgstr "Artigo"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
msgstr ""
"Tabela da Relação entre utilizadores e produtos em uma Conta Analítica"
msgstr "Tabela da Relação entre utilizadores e artigos numa Conta Analítica"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Conta Analítica"
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
msgstr "Utilizadores/Relação de Produtos"
msgstr "Utilizadores/Relação de Artigos"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Utilizador"
#, python-format
msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Não há qualquer conta de despesas definida para o produto: \"%s\" (id:%d)"
"Não há qualquer conta de despesas definida para o artigo: \"%s\" (id:%d)"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:95
@ -68,14 +67,14 @@ msgstr "Erro !"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente"
msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivas."
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Linha de folha de horas"
msgstr "Linha da Folha de Horas"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
msgstr "Produto do Utilizador para esta Conta Analítica"
msgstr "Artigo do Utilizador para esta Conta Analítica"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:37+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Gestão de eventos"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr "Ter as Coisas Prontas"
msgstr "Ter coisas concluídas"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr "Este módulo serve parar criar um Perfil para os Associados"
msgstr "Este módulo serve para criar um Perfil para os Associados"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "title"
msgstr "título"
msgstr "Título"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Regista e gere as despesas dos empregados, e pode ainda facturar aos "
"clientes se as despesas estão relacionadas com projectos."
"Regista e processa as despesas do funcionário, podendo re-faturar aos "
"clientes se as despesas estiverem relacionadas com algum projeto"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Gestão de recursos"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
msgstr "Perfil de associação"
msgstr "Perfil da Associação"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
@ -111,9 +111,8 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Permite-lhe criar páginas do tipo Wiki e grupos de páginas de forma a manter "
"registo das informações do negócio e partilhá-las com e entre os seus "
"empregados."
"Permite-lhe criar páginas Wiki e grupos de páginas de forma a manter registo "
"do conhecimento do negócio e partilhá-lo entre os funcionários."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-19 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:47+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:75
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Registos de Auditória"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
msgstr "Grupo por..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Linhas de Registos"
#: field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objecto"
msgstr "Objeto"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Regras da Trilha de Auditória"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr "Registrar Para"
msgstr "Registar Para"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Novo Valor"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr "Registros da Trilha de Auditória"
msgstr "Registos da Trilha de Auditória"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0

View File

@ -1,48 +1,48 @@
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_action_rule
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Paulino Ascenção <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:58+0000\n"
"Last-Translator: ThinkOpen Solutions <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Assinale aqui se pretender que a regra envie um e-mail à pessoa responsável."
"Marque esta opção se quiser que a regra envie um e-mail para a pessoa "
"responsável."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Relembrar parceiro"
msgstr "Alertar Parceiro"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoria de parceiros"
msgstr "Categoria de Parceiros"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr "E-mail para observadores (CC)"
msgstr "E-mail para Vigilantes(CC)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Botão pressionado"
msgstr "Botão Pressionado"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Alterar o estado para"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
msgstr "Email de"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "Dias"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Última execução"
msgstr "Última Execução"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
msgstr "Erro !"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
msgstr "Responder- Para"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
@ -96,6 +96,8 @@ msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Essas pessoas receberão uma cópia da comunicação futura entre parceiros e "
"utilizadores por e-mail"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -105,24 +107,25 @@ msgstr "Minutos"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome da regra"
msgstr "Nome da Regra"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Assinale se quer que a regra envie um lembrete por email ao parceiro"
"Marque esta opção se quiser que a regra envie um lembrete por e-mail para o "
"parceiro."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
msgstr "Condições de Parceiro Modelo"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Prazo limite"
msgstr "Prazo Limite"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Parceiro"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
msgstr "%(object_subject)s = Sujeito Objeto"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "Lembretes por correio eletrónico"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Palavras chave especiais a serem usadas no conteúdo"
msgstr "Palavras-chave especial para ser usado no corpo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
@ -157,16 +160,21 @@ msgid ""
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Use acções automatizadas para disparar automaticamente as ações para telas "
"diferentes. Exemplo: uma liderança criada por um utilizador específico pode "
"ser definida automaticamente para uma equipa de vendas específica, ou uma "
"oportunidade que ainda tem status pendente após 14 dias pode desencadear um "
"e-mail lembrete automático."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
msgstr "Email o ID das pessoas a quem o correio deve ser enviado"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr ""
msgstr "Regra de ação"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -191,17 +199,17 @@ msgstr "Horas"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
msgstr "%(object_id)s = Objeto ID"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
msgstr "Após atraso Data Gatilho"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
msgstr "Relembre com o Anexo"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
@ -211,7 +219,7 @@ msgstr "Argumentos inválidos"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
msgstr "Responsável por definir"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
@ -224,11 +232,13 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
"Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós "
"irá utilizar para o campo \"Para\" do cabeçalho"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
msgstr "%(object_user_phone)s = Telefone responsável"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -236,11 +246,13 @@ msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"A regra usa o operador AND. O modelo deve corresponder a todos os campos não-"
"vazios, para que a regra execute a ação descrita na aba 'Ações'."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de atraso"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
@ -250,6 +262,10 @@ msgid ""
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"Expressão regular para nome correspondente do recurso \n"
"por exemplo: \"urgente .* 'irá procurar registos ter o nome começando com a "
"string 'urgente' \n"
"Nota: Esta busca é sensível a maiúsculas e minúsculas."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
@ -259,7 +275,7 @@ msgstr "Chamar o método do objeto"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr "E-mail para"
msgstr "Email Para"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
@ -267,16 +283,18 @@ msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
"Marque esta opção se quiser que a regra para marcar CC (e-mail para qualquer "
"outra pessoa definida em ações)."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
msgstr "%(partner)s = Nome Parceiro"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
@ -284,11 +302,13 @@ msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
"Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós "
"irá utilizar para o campo 'De' do cabeçalho"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
msgstr "Atraso após a data de limite"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@ -302,6 +322,9 @@ msgid ""
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Após atraso Data de Limite, especifica que pode colocar um número negativo. "
"Se precisar de um atraso antes da data limite, como o envio de um lembrete "
"15 minutos antes de uma reunião."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@ -312,17 +335,17 @@ msgstr "Ativo"
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
msgstr "Nenhum ID de e-mail encontrado para o endereço da empresa!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
msgstr "Lembrar Responsável"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de regras."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@ -345,6 +368,8 @@ msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
"Descreve o nome da ação. \n"
" eg: em qual objeto, que ação a ser tomada com base em qual condição"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
@ -354,7 +379,7 @@ msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
msgstr "%(object_description)s = Descrição Objeto"
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
@ -364,17 +389,17 @@ msgstr "Erro: A mensagem não está bem formatada"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr "Ações do e-mail"
msgstr "Ações Email"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr "Informação sobre o e-mail"
msgstr "Informação Email"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "Regras de ação"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
@ -389,17 +414,17 @@ msgstr "Responsável"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
msgstr "%(partner_email)s = Parceiro Email"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
msgstr "%(object_date)s = Criação data"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
msgstr "%(object_user_email)s = Email Responsável"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
@ -411,34 +436,34 @@ msgstr "Corpo da mensagem"
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Assinale aqui se quiser que a regra envie um lembrete para o e-mail do "
"utilizador."
"Marque esta opção se quiser que a regra para enviar um lembrete por e-mail "
"para o utilizador."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
msgstr "Ação de servidor para ser acionado"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
msgstr "Email para Responsável"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr "Acdicionar observadores (CC)"
msgstr "Adicionar visualizadores (Cc)"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
msgstr "Condições em campos Modelo"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr ""
msgstr "Ações Automáticas"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
@ -448,7 +473,7 @@ msgstr "Ação do servidor"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
msgstr "Regex em Nome do Recurso"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
@ -456,11 +481,13 @@ msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Marque esta opção se quiser que todos os documentos anexados ao objeto sejam "
"anexados ao email de lembrete enviado."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
msgstr "Condições de sincronismo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
@ -478,11 +505,13 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que se oculte a regra "
"sem a remover."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
msgstr "%(object_user)s = Nome Responsável"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
@ -492,9 +521,9 @@ msgstr "Data de criação"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
msgstr "Condições para os Estados"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de ativação"
msgstr "Data Limite"

819
addons/caldav/i18n/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,819 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 05:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Value Mapping"
msgstr "価値の配分"
#. module: caldav
#: help:caldav.browse,url:0
msgid "Url of the caldav server, use for synchronization"
msgstr "caldavサーバのURL。同期化に使われます。"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Prerequire\n"
"----------\n"
"There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n"
"So you need to install a third part software : Calendar (CalDav)\n"
"for now it's the only one\n"
"\n"
"configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Open Calendar Sync\n"
" I'll get an interface with 2 tabs\n"
" Stay on the first one\n"
"\n"
"2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"3. Put your openerp username and password\n"
"\n"
"4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n"
"\n"
"5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize "
"every x minutes.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,name:0
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export
msgid "Event Export"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Provide path for Remote Calendar"
msgstr "遠隔カレンダーへの経路を指定して下さい。"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values
msgid "Import .ics File"
msgstr ".ics ファイルをインポートして下さい。"
#. module: caldav
#: view:caldav.browse:0
#: view:calendar.event.export:0
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Attendee"
msgstr "出席者"
#. module: caldav
#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0
msgid "Can not map a field more than once"
msgstr "項目を重複して割当てることはできません。"
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,help:caldav.action_caldav_form
msgid ""
"\"Calendars\" allow you to Customize calendar event and todo attribute with "
"any of OpenERP model.Caledars provide iCal Import/Export "
"functionality.Webdav server that provides remote access to calendar.Help You "
"to synchronize Meeting with Calendars client.You can access Calendars using "
"CalDAV clients, like sunbird, Calendar Evaluation, Mobile."
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:789
#: code:addons/caldav/calendar.py:879
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "警告"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Todo"
msgstr "作業項目"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference
msgid "User preference Form"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:user.preference,service:0
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
msgstr "定数の表現"
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Evolution"
msgstr "評価"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:123
#, python-format
msgid ""
"\n"
" 1. Go to Calendar View\n"
"\n"
" 2. File -> New -> Calendar\n"
"\n"
" 3. Fill the form\n"
" - type : CalDav\n"
" - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n"
" - url : "
"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : "
"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one "
"given on the top of this window\n"
" - uncheck \"User SSL\"\n"
" - Username : Your username (ie : Demo)\n"
" - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data "
"with the server\n"
"\n"
" 4. Click ok and give your openerp password\n"
"\n"
" 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left "
"side.\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:879
#, python-format
msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Caldav's host name configuration"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:caldav.browse,url:0
msgid "Caldav Server"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Datetime In UTC"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "iPhone"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "TODO"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.export:0
msgid "Export ICS"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Use the field"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:789
#, python-format
msgid "Can not create line \"%s\" more than once"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Webcal Calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,line_ids:0
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines
msgid "Calendar Lines"
msgstr "カレンダー行"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe
msgid "Event subscribe"
msgstr "イベントの予定"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import ICS"
msgstr "ICSをインポート"
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: view:calendar.event.subscribe:0
#: view:user.preference:0
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル( _C )"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event
msgid "basic.calendar.event"
msgstr "basic.calendar.event"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: selection:basic.calendar,type:0
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#. module: caldav
#: field:document.directory,calendar_collection:0
#: field:user.preference,collection:0
msgid "Calendar Collection"
msgstr "カレンダー収集"
#. module: caldav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "エラー:ディレクトリを重複して作ることはできません。"
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "_Open"
msgstr "開く( _O )"
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,type:0
#: field:basic.calendar.attributes,type:0
#: field:basic.calendar.fields,type_id:0
#: field:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: caldav
#: help:calendar.event.export,name:0
msgid "Save in .ics format"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:1293
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "エラー"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes
msgid "Calendar attributes"
msgstr "カレンダーの特性"
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse
msgid "Caldav Browse"
msgstr "Caldavブラウズ"
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Android based device"
msgstr "アンドロイド搭載デバイス"
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "Configure your openerp hostname. For example : "
msgstr "OpenERPのホスト名を設定して下さい。例えば "
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,create_date:0
msgid "Created Date"
msgstr "作成日"
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Attributes Mapping"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
#. module: caldav
#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0
msgid "Provide path for remote calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,domain:0
msgid "Domain"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar
#: field:user.preference,calendar:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
#, python-format
msgid ""
"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63
#, python-format
msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,service:0
msgid "CalDAV"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,field_id:0
msgid "OpenObject Field"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.alias,res_id:0
msgid "Res. ID"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Message..."
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,has_webcal:0
msgid "WebCal"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:document.directory:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection
msgid "Calendar Collections"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:815
#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0
#, python-format
msgid "The same filename cannot apply to two records!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:document.directory,calendar_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form
#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories
msgid "Calendars"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,collection_id:0
msgid "Collection"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:32
#, python-format
msgid ""
"\n"
" * Webdav server that provides remote access to calendar\n"
" * Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
" * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
" * Provides iCal Import/Export functionality\n"
"\n"
" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
"\n"
" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL "
"like:\n"
" "
"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
"\n"
" Where,\n"
" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
"created\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "User Preference"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
#, python-format
msgid "Please provide Proper URL !"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone
msgid "basic.calendar.timezone"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,expr:0
msgid "Expression"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee
msgid "basic.calendar.attendee"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias
msgid "basic.calendar.alias"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
#: field:calendar.event.import,file_path:0
msgid "Select ICS file"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:user.preference,device:0
msgid "Software/Devices"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:141
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Prerequire\n"
"----------\n"
"If you are using thunderbird, first you need to install the lightning "
"module\n"
"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n"
"\n"
"configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Go to Calendar View\n"
"\n"
"2. File -> New Calendar\n"
"\n"
"3. Chosse \"On the Network\"\n"
"\n"
"4. for format choose CalDav\n"
" and as location the url given above (ie : "
"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n"
"\n"
"5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck "
"\"alarm\"\n"
"\n"
"6. Then put your openerp login and password (to give the password only check "
"the box \"Use password Manager to remember this password\"\n"
"\n"
"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:caldav.browse:0
msgid "Browse caldav"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:user.preference,host_name:0
msgid "Host Name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar
msgid "basic.calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "Other Info"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Other"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "My Calendar(s)"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,has_webcal:0
msgid ""
"Also export a <name>.ics entry next to the calendar folder, with WebCal "
"content."
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Function"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:user.preference:0
msgid "database.my.openerp.com or companyserver.com"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
#: field:basic.calendar,description:0
#: view:caldav.browse:0
#: field:caldav.browse,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0
msgid "The calendar/line this mapping applies to"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar.fields,mapping:0
msgid "Mapping"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86
#, python-format
msgid "Import Sucessful"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "_Import"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import
msgid "Event Import"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.subscribe:0
msgid "Subscribe to Remote Calendar"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,name:0
#: field:basic.calendar.attributes,name:0
#: field:basic.calendar.fields,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:basic.calendar.attributes,type:0
#: selection:basic.calendar.lines,name:0
msgid "Alarm"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm
msgid "basic.calendar.alarm"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:1293
#, python-format
msgid "Attendee must have an Email Id"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values
msgid "Export .ics File"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/calendar.py:41
#, python-format
msgid "vobject Import Error!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:calendar.event.export,file_path:0
msgid "Save ICS file"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
" For SSL specific configuration see the documentation below\n"
"\n"
"Now, to setup the calendars, you need to:\n"
"\n"
"1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" "
"page.\n"
"2. Go to \"Add account...\"\n"
"3. Click on \"Other\"\n"
"4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n"
"\n"
"5. Enter the host's name\n"
" (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , "
"openerp.com is the host)\n"
"\n"
"6. Fill Username and password with your openerp login and password\n"
"\n"
"7. As a description, you can either leave the server's name or\n"
" something like \"OpenERP calendars\".\n"
"\n"
"9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and "
"push \"Continue\"\n"
"\n"
"10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n"
" ports and paths.\n"
"\n"
"11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n"
"\n"
"12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n"
" the url given by the wizard (ie : "
"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n"
"\n"
"11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n"
" and verify it can use the account.\n"
"\n"
"12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n"
" Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n"
" \"Calendars\" button.\n"
" Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n"
" which calendar it should be saved at.\n"
"\n"
"IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n"
"then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n"
"steps:\n"
"\n"
" s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n"
" https://my.server.ip:8071/\n"
" (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n"
" is the default 8071)\n"
" s2. Safari will try to connect and issue a warning about the "
"certificate\n"
" used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n"
" now trusts it.\n"
" "
msgstr ""
#. module: caldav
#: selection:user.preference,device:0
msgid "Sunbird/Thunderbird"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_order:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: caldav
#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: caldav
#: field:basic.calendar,calendar_color:0
msgid "Color"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:basic.calendar:0
msgid "MY"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields
msgid "Calendar fields"
msgstr ""
#. module: caldav
#: view:calendar.event.import:0
msgid "Import Message"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. module: caldav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr ""
#. module: caldav
#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo
msgid "basic.calendar.todo"
msgstr ""
#. module: caldav
#: help:basic.calendar,calendar_order:0
msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Tino Kraft <tino.kraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Et kirjautunut ulos viimekerralla. Anna päivä ja kellonaika kun kirjauduit "
"Et kirjautunut ulos viime kerralla. Anna päivä ja kellonaika kun kirjauduit "
"ulos."
#. module: hr_attendance

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Anna-Leena Ollikainen <anna-leena.ollikainen@uta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
msgstr ""
msgstr "Viestin teksti"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Ei täyttänyt odotuksia"
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Arviointi"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
msgstr "Lähetä työntekijälle"
msgstr "Lähetä työntekijöille"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82
@ -237,13 +237,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
msgstr ""
msgstr "Lähetä nimetön yhteenveto työntekijälle"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81
#, python-format
msgid "Regarding "
msgstr ""
msgstr "Koskien "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Työntekijä"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Uusi"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
msgstr ""
msgstr "Ylittää odotukset"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
msgstr ""
msgstr "Lähetä muistutusviesti"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Toimintasuunnitelma"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Jaksoarviointi"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -465,13 +465,13 @@ msgid ""
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos odotetaan, että edelliset vaiheet on päätetty ennen tämä "
"Valitse tämä, jos odotetaan, että edelliset vaiheet on päätetty ennen tämän "
"vaiheen aloittamista."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Selite"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
@ -481,13 +481,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Vedos"
msgstr "Luonnos"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
msgstr ""
msgstr "Nimetön yhteenveto"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
msgstr ""
msgstr "Arviointisuunnitelma"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
@ -603,12 +603,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
msgstr ""
msgstr "Arvioinnin analyysi"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
msgstr ""
msgstr "Arvioinnin määräpäivä"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Yleistä"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
@ -679,18 +679,18 @@ msgstr ""
#: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0 selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Valmis"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
msgstr ""
msgstr "Arviointisuunnitelmat"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
msgstr ""
msgstr "Arviointihaastattelu"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
@ -760,12 +760,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
msgstr ""
msgstr "Itsearviointipyynnöt"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
msgid "Appraisal Forms"
msgstr ""
msgstr "Arviointilomakkeet"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Helmikuu"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Haastatteluarviointi"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Evaluation done in current month"
msgstr ""
msgstr "Arvostelu tehty tässä kuussa."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
@ -844,12 +844,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Vahvista arviointi"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
msgstr ""
msgstr "Etsi arviointeja"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Tino Kraft <tino.kraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Elokuu"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -610,12 +610,12 @@ msgstr ""
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Lokakuu"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
msgid "50%"
msgstr ""
msgstr "50 %"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Kesäkuu"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Marraskuu"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjä"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Yhteensä:"
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Tammikuu"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
@ -845,6 +845,9 @@ msgid ""
"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
"speed up your invoicing."
msgstr ""
"OpenERPin avulla voi luoda ylimääräisiä, oletusarvoisia laskutustyyppejä "
"laskuttamisen nopeuttamiseksi. Tämä on hyödyllistä esimerkiksi, jos tietty "
"asiakas tai sopimus edellyttää säännöllisiä alennuksia laskutuksessa."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Juha Kotamäki <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Anni Otava <ao93839@uta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-27 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15011)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Viestin tyyppi"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
msgstr "Poista pysyvästi sähköpostit lähetyksen jälkeen"
msgstr "Poista sähköpostit pysyvästi lähetyksen jälkeen"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Avaa liitteet"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Message Details"
msgstr "Viestin yksityiskohdat"
msgstr "Viestin tiedot"
#. module: mail
#: view:mail.thread:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Viestin vastaanottajat"
#: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
#: field:mail.message.common,body_text:0
msgid "Text contents"
msgstr "tekstisisältö"
msgstr "Tekstisisältö"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Päiväys"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
msgstr "Laajennetut suodattimet..."
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Historia"
#: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0
#: field:mail.message.common,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr "Viestin id"
msgstr "Viestin ID"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
#: help:mail.message.common,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Viestin kopion vastaanottajat"
msgstr "Piilokopion vastaanottajat"
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0

View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 21:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
msgid "Manager"
msgstr "マネージャー"
#. module: marketing
#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user
msgid "User"
msgstr "ユーザー"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

58
addons/pad/i18n/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 21:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: pad
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_url_template:0
msgid "Template used to generate pad URL."
msgstr "テンプレートは、パッドのURLを生成するために使用されます。"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: pad
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "エラー。重複して会社を登録することはできません。"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
msgstr "パッド"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_url_template:0
msgid "Pad URL Template"
msgstr "パッドのURLテンプレート"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9
msgid "Add Pad"
msgstr "パッドを追加"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:45+0000\n"
"Last-Translator: STANKO ZVONAR <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-24 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@ -57,6 +57,7 @@ msgid ""
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
"Predvidena količina(izračunana kot:razpoložliva količina+prihodi-odhodi)"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat1
@ -168,6 +169,8 @@ msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Pretvorba iz EM %s izdelka v privzeto EM %s ni mogoča, saj obe pripadata "
"različnim kategorijam!."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
@ -202,7 +205,7 @@ msgstr "Cenik"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "UOM"
msgstr "ME"
msgstr "EM"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
@ -281,6 +284,9 @@ msgid ""
"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
"procurement request."
msgstr ""
"\"S skladišča\":Če je potrebno,vzamemo iz zaloge ali počakamo novo dobavo. "
"\"Naročilo\":Po potrebi se naroči ali proizvede nov proizvod po zahtevku "
"nabave."
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
@ -421,7 +427,7 @@ msgid ""
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
msgstr "Trenutna količina izdelka."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
@ -557,7 +563,7 @@ msgstr "Izračun cene"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Product UoS View"
msgstr ""
msgstr "Pregled proizvoda ES(enota prodaje)"
#. module: product
#: field:product.template,purchase_ok:0
@ -605,7 +611,7 @@ msgstr "Podloge proizvoda"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
msgstr "Levi panel"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Dobavitelj"
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr ""
msgstr "Razpoložljiva količina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
@ -1051,7 +1057,7 @@ msgstr "Zap."
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
msgstr ""
msgstr "Izračunaj ceno izdelka na osnovi cenika"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
@ -1098,21 +1104,24 @@ msgid ""
"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
msgstr ""
"Kreiraj enoto mere,ki jo želiš uporabiti. Če je v kategoriji več enot,jih "
"lahko medsebojno pretvarjaš. Npr. v kategoriji \"čas\" imamo lahko "
"\"minuta,ura,dan..)"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference UoM"
msgstr ""
msgstr "Večja od referenčne Em."
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
msgstr "Desno pravilo"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "To Sell"
msgstr ""
msgstr "Prodati"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
@ -1126,12 +1135,12 @@ msgid ""
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
"'internal'."
msgstr ""
msgstr "Količina proizvodov, načrtovana za opustitev."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services0
msgid "Marketable Services"
msgstr ""
msgstr "Storitve trženja"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@ -1146,7 +1155,7 @@ msgstr "Matična plošča ASUStek A7N8X"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr ""
msgstr "Logistične enote"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
@ -1165,7 +1174,7 @@ msgstr "Naziv"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
msgid "Wood Lintel 4m"
msgstr ""
msgstr "Lesena preklada 4m"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
@ -1176,16 +1185,20 @@ msgid ""
"contains detailed information about your products related to procurement "
"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
msgstr ""
"Potrebno je definirati izdelek.. Izdelki so lahko surovine,, potrošni "
"material in storitve.Oblika proizvoda vsebuje podrobne informacije o vaših "
"izdelkih, povezanih z logistiko naročil, prodajne cene, kategorijo izdelkov, "
"dobaviteljev in tako naprej."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr ""
msgstr "kg"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
msgid "m"
msgstr ""
msgstr "m"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
@ -1195,7 +1208,7 @@ msgstr "Zastarelo"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr ""
msgstr "km"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
@ -1204,6 +1217,9 @@ msgid ""
"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
"reception of products."
msgstr ""
"Standardna (planska) cena: cena je fiksnodoločena ,izračunava se periodično "
"(običajno na koncu leta), Povprečna cena: cena se izračunava pri vsaki "
"nabavi proizvoda."
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
@ -1215,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgstr "Razmerje"
#. module: product
#: help:product.template,purchase_ok:0
@ -1239,22 +1255,22 @@ msgstr "Širina"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr ""
msgstr "Povezano polje s forme proizvoda"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Enota mere"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr ""
msgstr "Metoda Naročnja"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr ""
msgstr "Datum izpisa"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
@ -1277,6 +1293,7 @@ msgstr ""
#: help:product.template,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Glavni dobavitelj, ki ima največjo prednost iz seznama dobaviteljev."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_services
@ -1287,7 +1304,7 @@ msgstr "Storitve"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
msgstr ""
msgstr "Kreiraj ali uvozi proizvod."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
@ -1308,24 +1325,24 @@ msgstr "Proizvodi"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr ""
msgstr "Število slojev na paleti ali škatlji"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "The mode for computing the price for this rule."
msgstr ""
msgstr "Način izračuna cene za to pravilo."
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr ""
msgstr "Dimenzija palete"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:668
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr ""
msgstr " (kopija)"
#. module: product
#: field:product.template,seller_ids:0
@ -1339,6 +1356,8 @@ msgid ""
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
"To je povprečna zamuda v dneh od potrditve naročila stranke in dobavo "
"končnih proizvodov."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1350,7 +1369,7 @@ msgstr "Druga EM"
#: code:addons/product/product.py:143
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Napaka !"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
@ -1358,17 +1377,17 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr ""
msgstr "Merske enote"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgstr "Minimalna količina"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
msgid "PC"
msgstr ""
msgstr "PC"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
@ -1376,6 +1395,8 @@ msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Dobaviteljeva šifra artikla bo uporabljena na izpisu povpraševanja. Pustite "
" prazno,če želite izpisati internu šifro."
#. module: product
#: selection:product.template,procure_method:0
@ -1390,7 +1411,7 @@ msgstr "Različica cenika"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Quantity Available"
msgstr ""
msgstr "količina,ki je na voljo"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
@ -1418,7 +1439,7 @@ msgstr "Bruto masa v kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
msgid "Side Panel"
msgstr ""
msgstr "Bočni panel"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr "Teže"
#. module: product
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "UoM Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorija enote mere"
#. module: product
#: field:product.template,loc_rack:0
@ -1445,7 +1466,7 @@ msgstr "Stojalo"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Nabavna enota mere"
#. module: product
#: field:product.template,supply_method:0
@ -1459,11 +1480,14 @@ msgid ""
"category to get the list of all products linked to this category or to a "
"child of this category."
msgstr ""
"Lista vseh proizvodov klasificirana po kategorijah. Lahko izberete "
"kategorijo,če želite listo vseh proizvodov v izbrani kategoriji ali "
"podkategoriji."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr ""
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
@ -1489,7 +1513,7 @@ msgid ""
"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
"levels and purchase orders."
msgstr ""
msgstr "Povprečna zamuda v dnevih za proizvodnjo tega izdelka."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
@ -1502,11 +1526,12 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
"without removing it."
msgstr ""
"Nastavitev cenika na neaktivno,omogoča skrivanje cenika brez brisanja."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr ""
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
@ -1527,12 +1552,12 @@ msgstr "Natančnost zaokroževanja"
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "Unit of Measure Properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti merske enote"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
msgid "Rack 200cm"
msgstr ""
msgstr "Polica 200cm"
#. module: product
#: selection:product.template,supply_method:0
@ -1542,7 +1567,7 @@ msgstr "Nakup"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorije enot mere"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight_ul:0
@ -1552,12 +1577,12 @@ msgstr "Masa prazne LE"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
msgid "Wood 10mm"
msgstr ""
msgstr "Les 10mm"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference UoM"
msgstr ""
msgstr "Manjše,kot referenčna EM"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
@ -1576,22 +1601,22 @@ msgstr "Spremenljiva marža"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr ""
msgstr "Koeficient pretvorbe ne sme biti 0!"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr ""
msgstr "EAN koda pakiranja"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr ""
msgstr "To pride iz forme proizvoda"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr ""
msgstr "Težina praznega pakiranja"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
@ -1609,22 +1634,24 @@ msgid ""
"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Kolikokrat jeta EM manjši od referenčne EM v tej kategoriji:\n"
"1 * (referenčna enota) = razmerje * (ta enota)"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
msgstr "Tip cene"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
msgstr "Privzeta EM za vse operacije zalog."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Razno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
@ -1650,17 +1677,17 @@ msgstr "Objavljen cenik"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
msgid "Marketable Products"
msgstr ""
msgstr "Tržni proizvodi"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr ""
msgstr "Šifra artikla dobavitelja"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default UOM"
msgstr ""
msgstr "Definirana(običajna) EM"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -1670,7 +1697,7 @@ msgstr "Paleta"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr ""
msgstr "Pakiranje po slojih"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
@ -1683,6 +1710,8 @@ msgid ""
"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
"and his children. Keep empty for all products"
msgstr ""
"Nastavi kategorijo izdelka samo,če se to pravilo uporablja za izdelek v "
"kategoriji in njegovih podkategorijah."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
@ -1712,6 +1741,8 @@ msgid ""
"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
msgstr ""
"Generiran bo proizvodni nalog, glede na vrsto izdelka. Nakup bo sprožil "
"naročilo."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
@ -1732,12 +1763,12 @@ msgstr "Faktor preračuna"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr ""
msgstr "Dodeli prednost na seznam dobavitelja izdelkov."
#. module: product
#: field:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit Of Measure"
msgstr ""
msgstr "Privzeta EM"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
@ -1752,7 +1783,7 @@ msgstr "Metoda zaokroževanja"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
msgid "Assembly Service"
msgstr ""
msgstr "Storitev montaže"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
@ -1772,7 +1803,7 @@ msgstr "Storitev"
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr ""
msgstr "Višina pakiranja"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
@ -1794,28 +1825,28 @@ msgstr "Družba"
msgid ""
"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
"price."
msgstr ""
msgstr "Osnova za izračun cene kupca.(Kataloška cena)"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:376
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr ""
msgstr "Podatki o partnerju v formi izdelka"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr ""
msgstr "Ime te vrste cene"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier UoM"
msgstr ""
msgstr "EM dobavitelja"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
msgstr ""
msgstr "Datum od katerega velja ta verzija cenika."
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
@ -1823,6 +1854,7 @@ msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Privzeta EM za naročilo. Biti mora v isti kategoriji kot privzeta EM."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
@ -1837,7 +1869,7 @@ msgstr "Dolžina"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr ""
msgstr "Dolžina/Razdalja"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
@ -1853,22 +1885,22 @@ msgstr "Vrsta cenika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
msgid "Other Products"
msgstr ""
msgstr "Drugi proizvodi"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
msgstr "Barvvni index"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Characteristics"
msgstr ""
msgstr "Karakteristike"
#. module: product
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr ""
msgstr "LAhko se proda"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
@ -1884,7 +1916,7 @@ msgstr "Cenik dobavitelja"
#: code:addons/product/product.py:175
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Opozorilo"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
@ -1894,12 +1926,12 @@ msgstr "Zaosnovano na"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
msgid "t"
msgstr ""
msgstr "t"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
msgid "Raw Materials"
msgstr ""
msgstr "Surovine"
#. module: product
#: help:product.template,product_manager:0
@ -1909,7 +1941,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv cenika"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
@ -1926,7 +1958,7 @@ msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr ""
msgstr "Skupna teža pakiranja palete ali škatlje"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
@ -1936,12 +1968,12 @@ msgstr "Trdi disk Seagate 7200.8 120GB"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Zaposleni"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
msgid "Shelf of 100cm"
msgstr ""
msgstr "Polica 100cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
@ -1952,12 +1984,12 @@ msgstr "Kategorija izdelkov"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr ""
msgstr "Naziv cenika"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr ""
msgstr "Čas dostave"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
@ -1965,12 +1997,13 @@ msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Z odznačavanjem polja \"aktiven\" lahko deaktivirate EM,ne da bi je brisali."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
msgstr ""
msgstr "EM kategorij"
#. module: product
#: field:product.template,seller_delay:0
@ -1987,12 +2020,12 @@ msgstr "Škatla"
msgid ""
"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
"maintained in your system."
msgstr ""
msgstr "Ustvarite in urejajte dimenzije in vrste embalaže."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
msgid "Rear Panel SHE200"
msgstr ""
msgstr "Zadnaj stranica SHE200"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
@ -2004,7 +2037,7 @@ msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr ""
msgstr "Kontekst..."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
@ -2014,12 +2047,12 @@ msgstr "Trdi disk Seagate 7200.8 80GB"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
msgstr ""
msgstr "To je količina ,ki je pretvorjena v privzeto EM."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr ""
msgstr "Tip pakiranja"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
@ -2044,17 +2077,17 @@ msgstr "Procesor po želji"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr ""
msgstr "Dobavitelj proizvoda"
#. module: product
#: field:product.product,product_image:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Slika"
#. module: product
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "UoM Type"
msgstr ""
msgstr "Tip EM"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
@ -2062,13 +2095,15 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
"without removing it."
msgstr ""
"Če je polje nastavljeno neaktivno,je dovoljeno skriti izdelek,ne da bi ga "
"odstranili"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
"that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
msgstr "Izračunana količina bo večkratnik te vrednosti."
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2084,7 +2119,7 @@ msgstr "Vrsta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
msgid "Rear Panel SHE100"
msgstr ""
msgstr "Zadnja stranica SHE100"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
@ -2094,7 +2129,7 @@ msgstr "Kompleten PC s perifernimi enotami"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
msgid "Hotel Expenses"
msgstr ""
msgstr "Stroški hotela"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
@ -2102,11 +2137,13 @@ msgid ""
"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Kolikokrat je ta EM večja od privzete Em v tej kategoriji.\n"
"1*(ta enota)=razmerje*(privzeta enota)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
msgid "Rack 100cm"
msgstr ""
msgstr "Polica 100cm"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
@ -2125,11 +2162,13 @@ msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Najmanj en cenik nima aktivne verzije.\n"
"Aktiviraj ali kreiraj."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr ""
msgstr "Max, prodajna marža"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
@ -2137,6 +2176,8 @@ msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Dobaviteljev naziv proizvoda bo izpisan na ponudbi. Pusti prazno,če želiš "
"interni naziv."
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
@ -2146,7 +2187,7 @@ msgstr "Spremenljivo"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr ""
msgstr "Lahko se najame"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
@ -2157,7 +2198,7 @@ msgstr "Lastna cena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr ""
msgstr "Min. marža prodajne cijene"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
@ -2167,7 +2208,7 @@ msgstr "Bruto masa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
msgid "Assembly Section"
msgstr ""
msgstr "Montažni(sestavni)del"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
@ -2190,12 +2231,12 @@ msgstr "Zaporedje"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr ""
msgstr "Strošek montaže"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zapri"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
@ -2210,7 +2251,7 @@ msgstr "RAM po želji"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales Properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti prodaje"
#. module: product
#: view:product.product:0
@ -2221,12 +2262,12 @@ msgstr "Čakalne dobe"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Both stockable and consumable products"
msgstr ""
msgstr "Skladiščeni in potrošni proizvodi"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr ""
msgstr "Kreiranje proizvoda"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
@ -2272,13 +2313,13 @@ msgstr "Variante izdelka"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
msgid "Shelves"
msgstr ""
msgstr "Police"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:375
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr ""
msgstr "drugi cenik"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
@ -2297,7 +2338,7 @@ msgstr "Metoda stroškov"
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr ""
msgstr "Nalaganje na palete"
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
@ -2326,7 +2367,7 @@ msgstr "Različice cenikov"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
msgid "Shelf Panel"
msgstr ""
msgstr "Panel-polica"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
@ -2335,6 +2376,10 @@ msgid ""
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Postavvi ceno,ki je včkratnik te vrednosti.\n"
"Zaokroževanje se izvede po izračunu popusta in pred dodatkom na ceno.\n"
"Da dobite cene,ki se končajo na 9.99,postavite zaokroževanje na 10,dodatek "
"pa na 0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
@ -2344,12 +2389,12 @@ msgstr "Prodajna cena"
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr ""
msgstr "Vrsta kategorije"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.cat2
@ -2362,11 +2407,13 @@ msgid ""
"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Koeficent za pretvorbo EM(enota mere) v ES(enota prodaje)\n"
"ES=EM*koef"
#. module: product
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Juha Kotamäki <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Milka Koiranen <milka.koiranen@uta.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-20 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr "Hankinta tilaus"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0