From d1ba5a6992a2411a2a2e04e7e18c5340f9ddefce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 25 Apr 2012 05:24:52 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120425052452-y2czu7i4v3j8zewa --- addons/account/i18n/bg.po | 10 +- addons/account/i18n/es_CL.po | 4 +- addons/account/i18n/pt.po | 674 +++++------ addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po | 43 +- addons/account_analytic_default/i18n/pt.po | 26 +- addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po | 26 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po | 12 +- addons/account_asset/i18n/pt.po | 14 +- .../i18n/pt.po | 20 +- addons/account_budget/i18n/fi.po | 22 +- addons/account_budget/i18n/pt.po | 16 +- addons/account_cancel/i18n/fi.po | 23 + addons/account_coda/i18n/pt.po | 40 +- addons/account_followup/i18n/pt.po | 48 +- addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po | 46 +- addons/account_payment/i18n/pt.po | 48 +- addons/account_sequence/i18n/pt.po | 20 +- addons/account_voucher/i18n/pt.po | 26 +- addons/analytic/i18n/pt.po | 53 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po | 14 +- addons/analytic_user_function/i18n/pt.po | 21 +- addons/association/i18n/pt.po | 23 +- addons/audittrail/i18n/pt.po | 14 +- addons/base_action_rule/i18n/pt.po | 149 ++- addons/caldav/i18n/ja.po | 819 +++++++++++++ addons/hr_attendance/i18n/fi.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/fi.po | 60 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po | 25 +- addons/mail/i18n/fi.po | 20 +- addons/marketing/i18n/ja.po | 28 + addons/marketing_campaign/i18n/fi.po | 1073 +++++++++++++++++ addons/pad/i18n/ja.po | 58 + addons/product/i18n/sl.po | 265 ++-- addons/sale/i18n/fi.po | 10 +- 34 files changed, 2916 insertions(+), 844 deletions(-) create mode 100644 addons/account_cancel/i18n/fi.po create mode 100644 addons/caldav/i18n/ja.po create mode 100644 addons/marketing/i18n/ja.po create mode 100644 addons/marketing_campaign/i18n/fi.po create mode 100644 addons/pad/i18n/ja.po diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po index 798d5c7f50f..3cc48626402 100644 --- a/addons/account/i18n/bg.po +++ b/addons/account/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 17:01+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Консолидация" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Задължение" #. module: account #: view:account.entries.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po index bfd2af8fc4a..2ec4896068f 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account/i18n/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-24 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index fb807ded8cf..25de8c95af9 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:38+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Estatisticas da Conta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "Proforma/ Abrir / Facturas Pagas" +msgstr "Proforma/ Abrir / Faturas Pagas" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Erro! A duração do(s) Período(s) não é válida. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "Divisa da Conta" +msgstr "Moeda da Conta" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Antiguidade de saldos de clientes até hoje." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "Importar da factura ou do pagamento" +msgstr "Importar da fatura ou do pagamento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" -"Se desconciliar as transacções, também deve verificar todas as acções " -"ligadas a essas transacções pois elas não serão desactivadas" +"Se desconciliar as transações, também deve verificar todas as ações ligadas " +"a essas transações pois elas não serão desativadas" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -159,8 +159,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" -"Ao desactivar o campo 'activo', permite-lhe ocultar as condições de " -"pagamento sem as remover." +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o prazo de " +"pagamento sem o remover." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 @@ -209,14 +209,14 @@ msgid "" "journal of the same type." msgstr "" "Dá o tipo de diário analítico. Quando precisar de criar lançamentos " -"analíticos, para um documento (ex.factura) o OpenERP vai procurar um diário " +"analíticos, para um documento (ex.fatura) o OpenERP vai procurar um diário " "deste tipo." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "Modelos de Impostos" +msgstr "Templates de Impostos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -236,13 +236,13 @@ msgid "" "on invoices" msgstr "" "Assinale esta caixa se não quer que qualquer IVA relacionado com este código " -"de imposto apareça nas facturas" +"de imposto apareça nas faturas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "A factura '%s' está parcialmente paga: %s%s de %s%s (falta %s%s)" +msgstr "A fatura '%s' está parcialmente paga: %s%s de %s%s (falta %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Permitir regularizar diferenças" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione o período para análise." +msgstr "Selecione o período para análise." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Rua" #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" -"A empresa na conta da linha da factura, não corresponde à empresa da factura" +"A empresa na conta da linha da fatura, não corresponde à empresa da fatura" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"Instala planos de contas localizados para responder ás necessidades " +"Instala planos de contas localizados para responder às necessidades " "contabilísticas das empresas sediadas no seu país." #. module: account @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Este ecrã é usado pelos contabilistas para introduzir movimentos em massa. " -"Os lançamentos no diário são criados pelo OpenERP se usar os Extractos " +"Esta vista é usada pelos contabilistas para introduzir movimentos em massa. " +"Os lançamentos no diário são criados pelo OpenERP se usar os Extratos " "Bancários, Registos de Caixa ou pagamentos de Clientes ou a Fornecedores." #. module: account @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Situação Abertura/Encerramento" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "A Divisa usada para inserir o extracto" +msgstr "A Moeda usada para inserir o extrato" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Abrir Para Desconciliar" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Modelo do Plano de Contas" +msgstr "Template de plano de contas" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -475,8 +475,8 @@ msgid "" "'Done' state." msgstr "" "Quando o período do diário é criado, o estado é 'Rascunho'. Se um relatório " -"é impresso fica no estado 'Impresso'. Quando todas as transacções foram " -"realizadas, fica no estado 'Feito'." +"é impresso fica no estado 'Impresso'. Quando todas as transações foram " +"realizadas, fica no estado 'Concluído'." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -486,11 +486,11 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" -"Tabela de impostos é um ecrã hierático que reflecte a estrutura dos impostos " -" (ou códigos de imposto) e mostra a actual situação dos impostos. A tabela " -"de impostos representa o montante de cada área da declaração de impostos " -"para o seu país.É apresentada numa estrutura hierática, que pode ser " -"modificada para se adequar ás necessidades." +"Tabela de impostos é uma vista hierárquica que reflete a estrutura dos " +"impostos (ou códigos de imposto) e mostra a atual situação dos impostos. A " +"tabela de impostos representa o montante de cada área da declaração de " +"impostos para o seu país.É apresentada numa estrutura hierárquica, que pode " +"ser modificada para se adequar às necessidades." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Diário" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "Confirmar as facturas seleccionadas" +msgstr "Confirmar as faturas selecionadas" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Conta usada neste diário" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "Seleccione o Plano de Contas" +msgstr "Selecione o Plano de Contas" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Reembolso da factura" +msgstr "Reembolso da fatura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacções não reconciliadas" +msgstr "Transações não reconciliadas" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Fechar um Ano Fiscal" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "O contabilista confirma o extracto" +msgstr "O contabilista confirma o extrato" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Todos" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "Nome do endereço de facturação" +msgstr "Nome do endereço de faturação" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -624,8 +624,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Se desconciliar transacções, deve também verificar todas as acções que estão " -"ligadas a essas transacções porque estas não ficarão desactivadas" +"Se desconciliar transações, deve também verificar todas as ações que estão " +"ligadas a essas transações porque estas não ficarão desativadas" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Diário centralizado" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "A sequência principal tem de ser diferente da actual !" +msgstr "A sequência principal tem de ser diferente da atual !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Fechar periodo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Relatório Comum de Conta de Terceiros" +msgstr "Relatório Comum de Conta de Paceiros" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "De certeza que quer criar os movimentos?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "Imprimir Factura" +msgstr "Imprimir Fatura" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Percentagem" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Gráficos" +msgstr "Planos de Contas" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Método de Reembolso" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Só se pode alterar a Divisa de um rascunho da factura!" +msgstr "Só se pode alterar a Moeda de um rascunho da fatura!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Linha de conta de subscrição" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "A referência do parceiro desta factura" +msgstr "A referência do parceiro desta fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "dias" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" -"Se seleccionado, o novo plano de contas não vai, por omissão, conter isto." +"Se selecionado, o novo plano de contas não vai, por omissão, conter isto." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -902,8 +902,8 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" -"?!?!?!?!Não pode %s facturas liquidadas, a factura deve ser desconciliada " -"primeiro. Pode apenas estornar a factura." +"Não pode %s faturas liquidadas, a fatura deve ser desconciliada primeiro. " +"Pode apenas fazer o reembolso da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Nota de crédito de vendas" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "Extracto bancário" +msgstr "Extrato bancário" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Ordenar por" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "Seleccione um ano fiscal, para fechar" +msgstr "Selecione um ano fiscal, para fechar" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Início do período" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "Confirmar extracto" +msgstr "Confirmar extrato" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 @@ -1233,22 +1233,21 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" -"Com Facturas de Fornecedores poderá introduzir e gerir facturas emitidas " -"pelos fornecedores. O OpenERP pode também gerar facturas rascunho " -"automaticamente a partir de ordens de compra ou recibos. Desta forma, é " -"possível controlar a factura desde o fornecedor de acordo com o que comprou " -"ou recebeu." +"Com Faturas de Fornecedores poderá introduzir e gerir faturas emitidas pelos " +"fornecedores. O OpenERP pode também gerar faturas rascunho automaticamente a " +"partir de ordens de compra ou recibos. Desta forma, é possível controlar a " +"fatura desde o fornecedor de acordo com o que comprou ou recebeu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Modelos de códigos de Impostos" +msgstr "Templates de códigos de Impostos" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "Cancelar facturas" +msgstr "Cancelar faturas" #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -1296,7 +1295,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "# da transacção" +msgstr "# da transação" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1316,7 +1315,7 @@ msgstr "Não pode modificar/apagar um diário com movimentos neste período !" #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referência do documento que produziu esta factura" +msgstr "Referência do documento que produziu esta fatura" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1396,7 +1395,7 @@ msgstr "Impostos" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "Seleccione os períodos de início e de fim" +msgstr "Selecione os períodos de início e de fim" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 @@ -1406,12 +1405,12 @@ msgstr "Lucros e Prejuízos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Modelos para contas" +msgstr "Templates para contas" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "Procurar modelos de impostos" +msgstr "Procurar templates de impostos" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1465,7 +1464,7 @@ msgstr "Parceiros" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto Bancário" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "Criar movimentos" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "Número de itens" +msgstr "Número de items" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1540,10 +1539,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" -"Um movimento de diário consiste em vários itens de diário, cada um pode ser " +"Um movimento de diário consiste em vários items diários, cada um pode ser " "débito ou crédito. O OpenERP cria automaticamente um movimento no diário por " -"cada documento contabilístico: factura, nota de crédito, pagamento de " -"fornecedor, extracto bancário, etc." +"cada documento contabilístico: fatura, nota de crédito, pagamento de " +"fornecedor, extrato bancário, etc." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1589,12 +1588,12 @@ msgstr "Lançamentos recorrentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Modelo para Posição Fiscal" +msgstr "Template para Posição Fiscal" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacções reconciliadas" +msgstr "Transações reconciliadas" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -1630,7 +1629,7 @@ msgstr "Seguir para o próximo parceiro" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "Procurar extractos bancários" +msgstr "Procurar extratos bancários" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -1653,7 +1652,7 @@ msgstr "Conta de imposto para notas de crédito" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Linhas de extracto" +msgstr "Linhas de extrato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -1665,10 +1664,10 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" -"Um extracto de banco é o sumário de todas as transacções financeiras que " +"Um extrato bancário é o sumário de todas as transações financeiras que " "ocorreram num determinado período numa conta de depósitos, cartão de crédito " "ou qualquer outro tipo de conta financeira. O saldo inicial será proposto " -"automaticamente e o saldo final será encontrado no seu extracto. Quando se " +"automaticamente e o saldo final será encontrado no seu extrato. Quando se " "encontra na coluna Pagamento de uma linha, pode pressionar F1 para abrir o " "formulário de reconciliação." @@ -1697,13 +1696,13 @@ msgstr "Limite pagável" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "Custos da analítica por facturar" +msgstr "Custos da analítica por faturar" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1731,13 +1730,13 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Anular factura: Cria uma nota de crédito, valida-a e aloca-a à factura " -"actual, Ficando as duas no estado pago." +"Anular fatura: Cria uma nota de crédito, valida-a e aloca-a à fatura atual, " +"Ficando as duas no estado pago." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "Facturação" +msgstr "Faturação" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 @@ -1756,12 +1755,12 @@ msgstr "Somatório do ano" msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." msgstr "" -"Seleccionou uma unidade de medida que não é compatível com este artigo." +"Selecionou uma unidade de medida que não é compatível com este artigo." #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "Este \"wizard\" irá mudar a Divisa da factura" +msgstr "Este Assistente irá mudar a Moeda da fatura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1771,7 +1770,7 @@ msgid "" "on an account." msgstr "" "Mostra o plano de contas da sua empresa por ano fiscal e filtra por período. " -"Tem ecrã hierático de todos os itens de diário por código de conta clicando " +"Tem vista hierárquica de todos os items diários por código de conta clicando " "numa conta." #. module: account @@ -1790,8 +1789,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" -"Se o campo activo não estiver activo, permitirá esconder o período do diário " -"sem o remover." +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o período " +"diário sem o remover." #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr "Valor de crédito ou débito errado no movimento contabilístico !" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "Análise de facturas" +msgstr "Análise de faturas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -1904,7 +1903,7 @@ msgstr "Lançamento de diário" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "Declaração de impostos: facturas" +msgstr "Declaração de impostos: faturas" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 @@ -1923,7 +1922,7 @@ msgstr "Análise de tesouraria" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas" +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase @@ -2002,7 +2001,7 @@ msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" msgstr "" -"Adiciona a coluna da Divisa se esta for diferente da utilizada pela empresa." +"Adiciona a coluna da Moeda se esta for diferente da utilizada pela empresa." #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2032,8 +2031,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" -"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " -"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão " +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " "multi-moeda no diário." #. module: account @@ -2054,7 +2053,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" -"Se o campo activo for definido como 'False', ele permitirá que oculte o " +"Se o campo activo for definido como 'Falso', ele permitirá que oculte o " "imposto sem o remover." #. module: account @@ -2110,12 +2109,12 @@ msgstr "Contas a conciliar" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "Importar o extracto de um ficheiro electrónico" +msgstr "Importar o extrato de um ficheiro eletrónico" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "Importar da factura" +msgstr "Importar da fatura" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2187,13 +2186,13 @@ msgstr "" "Este tipo é utilizado para diferenciar tipos com efeitos especiais no " "OpenERP: \"vista\" (intermédia) não pode ter movimentos, \"consolidação\" " "são contas que tem contas descendentes para consolidações multi-empresa. a " -"pagar/a receber são contas de terceiros (para processamento de " +"pagar/a receber são contas de parceiros (para processamento de " "débito/crédito), de encerramento para contas de depreciação." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "Pesquisar Modelos de Plano de Contas" +msgstr "Pesquisar Templates de Plano de Contas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2229,9 +2228,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" -"O plano de contas por omissão corresponde à selecção do seu país. Se não " +"O plano de contas por omissão corresponde à seleção do seu país. Se não " "existir um plano de contas certificado para o seu país, um genérico pode ser " -"instalado e será seleccionado por omissão." +"instalado e será selecionado por omissão." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2308,7 +2307,7 @@ msgstr "# de Qt. de Artigos " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Artigo Modelo" +msgstr "Template Artigo" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2470,7 +2469,7 @@ msgstr "Em aberto" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "Estado de rascunho de uma factura" +msgstr "Estado de rascunho de uma fatura" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2517,8 +2516,7 @@ msgstr "Código Base" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" -"Dá a ordem de sequência quando mostra a lista de impostos da factura." +msgstr "Dá a ordem de sequência quando mostra a lista de impostos da fatura." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2538,10 +2536,10 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menu imprime a declaração de IVA baseada em facturas ou pagamentos. " -"Seleccione um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida para " +"Este menu imprime a declaração de IVA baseada em faturas ou pagamentos. " +"Selecione um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida para " "uma declaração de impostos é automaticamente gerada pelo OpenERP a partir de " -"facturas (ou pagamentos, em alguns países). Estes dados são actualizados em " +"faturas (ou pagamentos, em alguns países). Estes dados são atualizados em " "tempo real. Isto é muito útil porque permite pré-visualizar a qualquer " "momento o imposto em divida no inicio e fim do mês ou trimestre." @@ -2554,7 +2552,7 @@ msgstr "Centralização de Débitos" #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "Confirmar rascunhos de facturas" +msgstr "Confirmar rascunhos de faturas" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2613,7 +2611,7 @@ msgstr "Seleccione o período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "Extractos" +msgstr "Extratos" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -2770,7 +2768,7 @@ msgstr "Datas" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "Template do gráfico ascendente" +msgstr "Template do plano de contas ascendente" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2956,16 +2954,15 @@ msgstr "Conta de gastos" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "" -"Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da factura)." +msgstr "Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da fatura)." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" -"utilizado no domínio da reconciliação de extractos, não deve ser utilizado " -"em nenhum outro lugar." +"utilizado no domínio da reconciliação de extratos, não deve ser utilizado em " +"nenhum outro lugar." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2979,7 +2976,7 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" -"Não pode excluir uma factura que está aberta ou paga. Sugerimos que a " +"Não pode excluir uma fatura que está aberta ou paga. Sugerimos que a " "restituí-a." #. module: account @@ -3002,7 +2999,7 @@ msgid "" msgstr "" "A data de maturidade dos movimentos gerados por este modelo. Pode escolher " "entre a data de criação ou a data de criação dos movimentos mais os termos " -"de pagamento dos terceiros." +"de pagamento dos Paceiros." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -3055,7 +3052,7 @@ msgstr "Contas-filho" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Facturas a clientes" +msgstr "Fatura do Cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -3079,7 +3076,7 @@ msgstr "Período de Pesquisa" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "Divisa da factura" +msgstr "Moeda da fatura" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 @@ -3095,7 +3092,7 @@ msgstr "Termos" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "Transacção a dinheiro" +msgstr "Transação a dinheiro" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3105,7 +3102,7 @@ msgstr "Conta bancária" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "Lista de Modelos de Impostos" +msgstr "Lista de Templates de Impostos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal @@ -3121,11 +3118,10 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" -"Isto vai seleccionar como é calculada a taxa de câmbio actual para as " -"vendas. Na maior parte dos países o método legal é a \"média\", mas poucos " -"programas são capazes de gerir assim. Se importar de outro programa de " -"gestão, pode ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o " -"câmbio do dia." +"Isto vai selecionar como é calculada a taxa de câmbio atual para as vendas. " +"Na maior parte dos países o método legal é a \"média\", mas poucos programas " +"são capazes de gerir assim. Se importar de outro programa de gestão, pode " +"ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o câmbio do dia." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3182,7 +3178,7 @@ msgstr "A contas base da declaração fiscal" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "Ecrã" +msgstr "Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3363 @@ -3199,12 +3195,12 @@ msgstr "Linhas da analítica" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "Facturas proforma" +msgstr "Faturas proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "Ficheiro electrônico" +msgstr "Ficheiro eletrônico" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3236,7 +3232,7 @@ msgstr "Dá a ordem de sequência para a coluna do diário." #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Força todos os movimentos desta conta a ter uma Divisa secundária." +msgstr "Força todos os movimentos desta conta a ter uma Moeda secundária." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3246,18 +3242,18 @@ msgid "" msgstr "" "Este assistente validará todos os movimentos de um diário e período " "particulares. Após os movimentos estarem validados, já não é possível " -"actualiza-los." +"atualiza-los." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Modelos de Plano de Contas" +msgstr "Templates de Plano de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Gerar uma Plano de Contas a partir de um Modelo de Plano de Contas" +msgstr "Gerar um Plano de Contas a partir de um Template de Plano de Contas" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -3293,7 +3289,7 @@ msgstr "" "\"Saldo\" será habitualmente utilizado para contas de dinheiro.\n" "\"Detalhe\" irá copiar cada item de diário do ano anterior, mesmo os " "reconciliados.\n" -"\"Não Reconciliados\" copiará somente os itens de diário que estejam " +"\"Não Reconciliados\" copiará somente os items diários que estejam " "reconciliados no primeiro dia do novo ano fiscal." #. module: account @@ -3421,7 +3417,7 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" -"O montante expresso na Divisa da conta relacionada não é igual ao da empresa." +"O montante expresso na Moeda da conta relacionada não é igual ao da empresa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -3434,7 +3430,7 @@ msgstr "Desconciliar movimentos" #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Não é impresso na factura" +msgstr "Não é impresso na fatura" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3458,7 +3454,7 @@ msgstr "Pesquisar diário de contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "Factura pendente" +msgstr "Fatura pendente" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3478,7 +3474,7 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Todos os movimentos seleccionados serão validados e publicados. Isto " +"Todos os movimentos selecionados serão validados e publicados. Isto " "significa que não será possível modificar os seus campos contabilísticos." #. module: account @@ -3511,7 +3507,7 @@ msgstr "Nome do caso de imposto" #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura rascunho" +msgstr "Rascunho da Fatura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3520,8 +3516,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" -"As facturas seleccionadas não podem ser canceladas porque já têm um estado " -"de \"Cancelada\" ou \"Fechada\"!" +"As faturas selecionadas não podem ser canceladas porque já têm um estado de " +"\"Cancelada\" ou \"Concluída\"!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -3541,7 +3537,7 @@ msgstr "Imprimir Venda / Compra Diária" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "Estado da factura" +msgstr "Estado da Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3584,9 +3580,9 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" -"Não é possível criar a factura!\n" +"Não é possível criar a fatura!\n" "O prazo de pagamento relacionado é provavelmente errado, pois dá um valor " -"calculado maior que o montante total facturado. A última linha do seu prazo " +"calculado maior que o montante total faturado. A última linha do seu prazo " "de pagamento deve ser do tipo 'equilíbrio' para evitar problemas de " "arredondamento." @@ -3703,7 +3699,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "Modelo do Plano de Contas" +msgstr "Template do Plano de Contas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3714,8 +3710,8 @@ msgid "" "Please define partner on it!" msgstr "" "A data de maturidade da linha de movimento gerada pela linha de modelo " -"\"%s\" do modelo \"%s\" é baseado no termo de pagamento a terceiros!\n" -"Por favor defina os terceiros na mesma!" +"\"%s\" do modelo \"%s\" é baseado no termo de pagamento a Paceiros!\n" +"Por favor defina os Paceiros na mesma!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 @@ -3755,7 +3751,7 @@ msgstr "Sem filtros" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "Facturas pró-forma" +msgstr "Faturas pró-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3770,7 +3766,7 @@ msgid "" "the invoice." msgstr "" "Se não é aplicável (calcular através do código Python), o imposto não " -"aparece na factura." +"aparece na fatura." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3830,7 +3826,7 @@ msgstr "Preço Unitário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "Itens Analíticos" +msgstr "Items Analíticos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3851,7 +3847,7 @@ msgstr "Criar um rascunho de Reembolso" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "Factura aberta" +msgstr "Abrir fatura" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -3940,8 +3936,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" -"O ano fiscal, os períodos ou o gráfico da conta escolhidos têm de pertencer " -"à mesma empresa." +"O ano fiscal, os períodos ou o plano de contas da conta escolhidos têm de " +"pertencer à mesma empresa." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3968,7 +3964,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" -"Imprimir relatório com a coluna de Divisa se esta for diferente da que a " +"Imprimir relatório com a coluna de Moeda se esta for diferente da que a " "empresa possui" #. module: account @@ -4047,7 +4043,7 @@ msgstr "Ativos" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "Confirmar facturas" +msgstr "Confirmar faturas" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -4064,7 +4060,7 @@ msgstr "Mostrar Contas" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Factura deve ser desconciliada se você deseja abri-la)" +msgstr "(Fatura deve ser desconciliada se desejar abri-la)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4107,7 +4103,7 @@ msgstr "Postados Items do Diário" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "Pesquisar Modelos de Imposto" +msgstr "Pesquisar Templates de Imposto" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation @@ -4169,7 +4165,7 @@ msgstr "Balancete de Verificação" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "Cancelar as facturas seleccionadas" +msgstr "Cancelar as faturas selecionadas" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -4179,7 +4175,7 @@ msgid "" "category using sale price" msgstr "" "Esta conta será utilizada para valorizar stock de saída para a categoria de " -"produtos actual utilizando o preço de venda" +"artigos atual utilizando o preço de venda" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4203,7 +4199,7 @@ msgid "" "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" "Custos Analíticos (Horários, alguns artigos comprados, ...) vindos das " -"contas analíticas, Estes geram rascunhos de facturas do fornecedor." +"contas analíticas, Estes geram rascunhos de faturas do fornecedor." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4281,7 +4277,7 @@ msgstr "Folha de Balanços (Conta do passivo)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Deixe vazio para usar a data actual" +msgstr "Deixe vazio para usar a data atual" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -4337,7 +4333,7 @@ msgstr "Todos os movimentos confirmados" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "O Extracto %s está confirmado, os itens do diário foram criados." +msgstr "O Extrato %s está confirmado, os items diários foram criados." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4393,7 +4389,7 @@ msgstr "Modo de exibição" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "Extracto a partir de factura ou pagamento" +msgstr "Extrato a partir de fatura ou pagamento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4419,7 +4415,7 @@ msgstr "Indique o nome dos novos movimentos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "Estatísticas de facturas" +msgstr "Estatísticas de faturas" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 @@ -4429,7 +4425,7 @@ msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "Extractos bancários são introduzidos no sistema." +msgstr "Extratos bancários são introduzidos no sistema." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 @@ -4482,7 +4478,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate transactions" -msgstr "Desconciliar transacções" +msgstr "Desconciliar transações" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4573,7 +4569,7 @@ msgstr "Controlos de tipo" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "Actua como conta por omissão para o montante de crédito" +msgstr "Atua como conta por omissão para o montante de crédito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4607,7 +4603,7 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" -"Por favor verifique o preço da factura !\n" +"Por favor verifique o preço da fatura !\n" "O total real não corresponde ao total calculado." #. module: account @@ -4658,7 +4654,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" +msgstr "Fatura cancelada" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4668,7 +4664,7 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" -"Não é possível criar um movimento com Divisa diferente da unidade monetária " +"Não é possível criar um movimento com moeda diferente da unidade monetária " "secundária da conta \"%s - %s\". Limpe o campo da unidade monetária " "secundária da definição de conta se deseja aceitar todas as unidades " "monetárias." @@ -4686,7 +4682,7 @@ msgstr "Data de operação" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacções não reconciliadas" +msgstr "Transações não reconciliadas" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4716,7 +4712,7 @@ msgstr "Data de início" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Conta de Despesas no Modelo do Artigo" +msgstr "Conta de Despesas no Template do Artigo" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 @@ -4752,7 +4748,7 @@ msgstr "Novo exercício fiscal" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4775,7 +4771,7 @@ msgstr "Vendedor" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Facturado" +msgstr "Faturado" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4827,12 +4823,12 @@ msgstr "Tem a certeza?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "O extracto bancário utilizado na reconciliação bancária" +msgstr "O extrato bancário utilizado na reconciliação bancária" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "Os rascunhos de facturas estão validados. " +msgstr "Os rascunhos de faturas estão validados. " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4890,7 +4886,7 @@ msgstr "Aplicação do imposto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Itens do diário" +msgstr "Items Diários" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4983,7 +4979,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "Agrupar linhas da factura" +msgstr "Agrupar linhas da fatura" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -5037,7 +5033,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +msgstr "Templates" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 @@ -5062,7 +5058,7 @@ msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" -"Assinale aqui, se o preço utilizado nos artigos e nas facturas incluem este " +"Assinale aqui, se o preço utilizado nos artigos e nas faturas incluem este " "imposto." #. module: account @@ -5268,7 +5264,7 @@ msgstr "UdM" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "Nenhum período encontrado na factura!" +msgstr "Nenhum período encontrado na fatura!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5325,7 +5321,7 @@ msgstr "Imposto nos dependentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "Modelo de Posição Fiscal" +msgstr "Template de Posição Fiscal" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5350,7 +5346,7 @@ msgstr "Nome (conta/parceiro)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "Transacção" +msgstr "Transação" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5412,7 +5408,7 @@ msgstr "Controlo do movimentos" #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Manter vazio para abrir a situação actual)" +msgstr "(Manter vazio para abrir a situação atual)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5470,7 +5466,7 @@ msgstr "Sinal do código de imposto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Facturas criadas nos últimos 15 dias." +msgstr "Relatório de Faturas Criadas nos últimos 15 dias" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5507,8 +5503,8 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"Estes são os terceiros remanescentes para os quais deve verificar se existe " -"algo a reconciliar ou não. Este valor já conta com o terceiro actual como " +"Estes são os parceiros remanescentes para os quais deve verificar se existe " +"algo a reconciliar ou não. Este valor já conta com o parceiro atual como " "reconciliado." #. module: account @@ -5535,12 +5531,12 @@ msgstr "Em aberto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "Mudar Divisa" +msgstr "Mudar Moeda" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "Esta acção irá apagar os impostos" +msgstr "Esta ação irá apagar os impostos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5621,7 +5617,7 @@ msgstr "Texto Normal" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "Opções para o estorno da factura" +msgstr "Opções para fazer reembolso da fatura" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5645,14 +5641,14 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Modelo da Posição Fiscal" +msgstr "Template da Posição Fiscal" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir quadros." +msgstr "Abrir plano de contas." #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5716,7 +5712,7 @@ msgstr "Valido até" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "Dados de facturação" +msgstr "Dados de Faturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -5818,7 +5814,7 @@ msgstr "Março" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "Modelo da Conta" +msgstr "Template da Conta" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5870,12 +5866,12 @@ msgstr "Qtd Max:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "Devolver valor de factura" +msgstr "Devolver valor de fatura" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço de facturação" +msgstr "Endereço de faturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5884,7 +5880,7 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" -"A partir deste ecrã, tem uma análise das diferentes contas financeiras. O " +"A partir desta vista, tem uma análise das diferentes contas financeiras. O " "documento mostra o débito e crédito tendo em consideração alguns critérios " "que pode escolher utilizando a ferramenta de pesquisa." @@ -5906,8 +5902,8 @@ msgid "" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" "Mostra o progresso de hoje no processo de reconciliação. Dado por\n" -"Terceiros Reconciliados Hoje \\ (Restantes Terceiros + Terceiros " -"Reconciliados Hoje)" +"Paceiros Reconciliados Hoje \\ (Restantes Paceiros + Paceiros Reconciliados " +"Hoje)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5969,7 +5965,7 @@ msgstr "Data de entrada" #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "Não pode usar uma conta inactiva" +msgstr "Não pode usar uma conta inativa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 @@ -5993,7 +5989,7 @@ msgstr "Moeda atual não está configurada corretamente!" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Conta de impostos de factura" +msgstr "Conta de impostos de fatura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -6012,7 +6008,7 @@ msgstr "Numero de dias" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acção invalida !" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 @@ -6087,7 +6083,7 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" -"As facturas seleccionadas não podem ser confirmadas porque não estão com o " +"As faturas selecionadas não podem ser confirmadas porque não estão com o " "estado 'Rascunho' ou 'Proforma'!" #. module: account @@ -6151,9 +6147,9 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" -"Este ecrã pode ser utilizado por contabilistas para rapidamente registar " -"movimentos no OpenERP. Se desejar registar uma factura de fornecedor, " -"comesse por registar a linha da conta de despesas. O OpenERP irá propor " +"Esta vista pode ser utilizada por contabilistas para rapidamente registar " +"movimentos no OpenERP. Se desejar registar uma fatura de fornecedor, comece " +"por registar a linha da conta de despesas. O OpenERP irá propor " "automaticamente o Imposto relacionado com esta conta e a contrapartida " "\"Conta a Pagar\"." @@ -6170,7 +6166,7 @@ msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(manter vazio para usar o período actual)" +msgstr "(manter vazio para usar o período atual)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -6178,8 +6174,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" -"Assim que a reconciliação estiver finalizada, o estado da factura passa a " -"'finalizado' (i.e.pago) no sistema." +"Assim que a reconciliação estiver finalizada, o estado da fatura passa a " +"\"Concluído\" (i.e.pago) no sistema." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6215,7 +6211,7 @@ msgstr "Imposto sobre Vendas (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account based on this template" -msgstr "Criar uma conta baseada neste modelo" +msgstr "Criar uma conta baseada neste Template" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -6233,7 +6229,7 @@ msgstr "Tipo de imposto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "Modelos de Conta" +msgstr "Templates de Conta" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -6382,7 +6378,7 @@ msgstr "A moeda da conta não é igual à moeda da empresa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "Actual" +msgstr "Atual" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6424,7 +6420,7 @@ msgstr "Ver linhas analíticas da conta" #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Numero da factura" +msgstr "Número de Fatura" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6454,7 +6450,7 @@ msgstr "Tipo aplicável" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referência da factura" +msgstr "Referência da Fatura" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6488,7 +6484,7 @@ msgid "" "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" "Este assistente irá gerar os movimentos do diário de fim de ano do ano " -"fiscal seleccionado. Note que poderá correr este assistente tantas vezes " +"fiscal selecionado. Note que poderá correr este assistente tantas vezes " "quantas queira para o mesmo ano fiscal: simplesmente os movimentos de " "abertura anteriores serão substituídos pelos novos." @@ -6505,7 +6501,7 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" -"A partir deste ecrã , tenha uma análise dos seus diferentes movimentos " +"A partir desta vista , tenha uma análise dos seus diferentes movimentos " "analíticos seguindo a conta analítica que definiu correspondente ás " "necessidades do negócio. Utilize a ferramenta de pesquisa para analisar " "informação sobre os movimentos analíticos gerados no sistema." @@ -6662,7 +6658,7 @@ msgstr "Transações a dinheiro" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "A factura já se encontra reconciliada" +msgstr "A fatura já se encontra reconciliada" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6744,7 +6740,7 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"Reconciliação bancária consiste em verificar se o seu extracto bancário " +"Reconciliação bancária consiste em verificar se o seu extrato bancário " "corresponde aos movimentos (ou registos) dessa conta no seu sistema " "contabilístico." @@ -6778,7 +6774,7 @@ msgid "" "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" "Isto configurará automaticamente o seu plano de contas, contas bancárias, " -"impostos e diários de acordo com o modelo seleccionado" +"impostos e diários de acordo com o Template selecionado" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6787,7 +6783,7 @@ msgid "" "account for the current partner" msgstr "" "Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a receber para o " -"parceiro actual." +"parceiro atual." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6812,7 +6808,7 @@ msgid "" "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" "Marque esta caixa para permitir cancelar movimentos relacionados com este " -"diário ou com a factura relacionada com o mesmo" +"diário ou com a fatura relacionada com o mesmo" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6910,11 +6906,11 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" -"Para que uma factura seja considerada paga, os movimentos da factura devem " -"ser reconciliados com contrapartidas, habitualmente pagamentos. Com a " +"Para que uma fatura seja considerada paga, os movimentos da fatura devem ser " +"reconciliados com contrapartidas, habitualmente pagamentos. Com a " "funcionalidade de reconciliação automática o OpenERP faz a sua própria " "pesquisa para movimentos a reconciliar em séries de contas. Encontra " -"movimentos para cada terceiro onde os montantes correspondam." +"movimentos para cada parceiro onde os montantes correspondam." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6984,7 +6980,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" -"As linhas de movimento seleccionadas não tem nenhum movimento de conta em " +"As linhas de movimento selecionadas não tem nenhum movimento de conta em " "estado rascunho" #. module: account @@ -7015,12 +7011,12 @@ msgstr "Todos os movimentos" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." +"Erro: O UOM por omissão e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "Selecção de diário" +msgstr "Seleção de diário" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7132,7 +7128,7 @@ msgstr "" "\n" "%(year)s: Para Especificar Ano\n" "%(month)s: Para Especificar Mês\n" -"%(date)s: Para Especificar Data Actual\n" +"%(date)s: Para Especificar Data Atual\n" "\n" "Ex. Meu modelo em %(date)s" @@ -7144,7 +7140,7 @@ msgstr "Contas de Despesas" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "Referência ao documento que gerou esta factura" +msgstr "Referência ao documento que gerou esta fatura" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -7168,7 +7164,7 @@ msgstr "Insuficiência de dados!" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Facturas a clientes" +msgstr "Faturas a clientes" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -7210,7 +7206,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "Um extracto com movimentos manuais torna-se um extracto rascunho." +msgstr "Um extrato com movimentos manuais torna-se um extrato rascunho." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7222,8 +7218,8 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Balancete de terceiros por antiguidade é um relatório mais detalhado dos " -"seus valores a receber por intervalos. Quando abre este relatório o OpenERP " +"Balancete de Paceiros por antiguidade é um relatório mais detalhado dos seus " +"valores a receber por intervalos. Quando abre este relatório o OpenERP " "pergunta o nome da empresa, o período fiscal e o intervalo a ser analisado " "(em dias). O OpenERP calcula a tabela de saldo credor por período. Então se " "requisitar um intervalo de 30 dias o OpenERP gera uma análise de credores " @@ -7252,7 +7248,7 @@ msgstr "Movimentos Não Reconciliados" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "Reconciliação de Extractos" +msgstr "Reconciliação de Extratos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7336,7 +7332,7 @@ msgstr "Linhas" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "Modelo de Conta de Imposto" +msgstr "Template de Conta de Imposto" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7346,7 +7342,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer abrir Movimentos de Diário?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Tem a certeza que pretende abrir esta factura" +msgstr "Tem a certeza que pretende abrir esta fatura" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -7373,7 +7369,7 @@ msgstr "Movimentos contabilísticos" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "Modelo da Conta Ascedente" +msgstr "Template da Conta Ascedente" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7386,12 +7382,12 @@ msgstr "Instale o seu Plano de Contas" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "Extracto" +msgstr "Extrato" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "Actua como a conta por omissão para o montante a débito" +msgstr "Atua como a conta por omissão para o montante a débito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7419,7 +7415,7 @@ msgstr "Introduzir por percentagem um rácio entre 0-1." #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da factura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7566,7 +7562,7 @@ msgstr "Diário de Conta" #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "Factura Paga" +msgstr "Fatura Paga" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7610,7 +7606,7 @@ msgid "" "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" "Esta vista é utilizada por contabilistas para registar movimentos em massa " -"no OpenERP. Se desejar registar uma factura de fornecedor, comece por " +"no OpenERP. Se desejar registar uma fatura de fornecedor, comece por " "registar a linha da conta de despesas, O OpenERP irá propor automaticamente " "a conta de impostos relacionada com esta conta e a contrapartida \"Conta a " "pagar\"." @@ -7620,7 +7616,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Factura" +msgstr "Linha de Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -7729,12 +7725,12 @@ msgstr "Diário de Vendas" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Abrir Itens de Diário !" +msgstr "Abrir Items Diários !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Taxa de facturação" +msgstr "Taxa de faturação" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -7758,10 +7754,10 @@ msgid "" "common to both several times)." msgstr "" "Este campo opcional permite que possa vincular um template da conta de um " -"template do gráfico específico, que pode diferir do seu ascendente raiz onde " -"pertence. Isto permite-lhe definir templates para o gráfico que se estendem " -"noutro e concluí-lo com poucas contas novas (não precisa definir toda a " -"estrutura que é comum a ambos, várias vezes)." +"template do plano de contas específico, que pode diferir do seu ascendente " +"raiz onde pertence. Isto permite-lhe definir templates para o plano de " +"contas que se estendem noutro e concluí-lo com poucas contas novas (não " +"precisa definir toda a estrutura que é comum a ambos, várias vezes)." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7795,7 +7791,7 @@ msgstr "Para" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "Ajustar Divisa" +msgstr "Ajustar Moeda" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7807,7 +7803,7 @@ msgstr "Ano Fiscal para fechar" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "Cancelar as facturas seleccionadas" +msgstr "Cancelar as faturas selecionadas" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7861,7 +7857,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Modelos para Plano de Conta" +msgstr "Templates para Plano de Conta" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7930,7 +7926,7 @@ msgstr "Erro de utilizador" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "Pagamento de facturas" +msgstr "Pagamento de faturas" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8025,7 +8021,7 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" -"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês actual. Se positivo, mostra " +"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês atual. Se positivo, mostra " "o dia do próximo mês. Defina 0 para os dias líquidos (se não será baseado no " "começo do mês)." @@ -8063,7 +8059,7 @@ msgstr "Linha de Folha de Caixa" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Balancete de terceiros" +msgstr "Balancete de Paceiros" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -8131,7 +8127,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "Seleccione uma Divisa a aplicar à factura" +msgstr "Selecione uma Moeda a aplicar à fatura" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -8139,20 +8135,20 @@ msgstr "Seleccione uma Divisa a aplicar à factura" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" -"A conta bancária definida no gráfico seleccionado das contas não tem um " -"código." +"A conta bancária definida no plano de contas selecionado das contas não tem " +"um código." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Não é possivel %s rascunho/proforma/cancelar factura" +msgstr "Não é possivel %s rascunho/proforma/cancelar fatura" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "Não há linhas na factura!" +msgstr "Não há linhas na fatura!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -8220,8 +8216,8 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" -"O gráfico normal de contas tem uma estrutura definida pela exigência legal " -"do país. O quadro analítico da estrutura de contas deve refletir as " +"O plano de contas normal de contas tem uma estrutura definida pela exigência " +"legal do país. O quadro analítico da estrutura de contas deve refletir as " "necessidades de negócios próprios em termos de custos e relatórios de " "receitas. Eles normalmente são estruturados por contratos, projetos, artigos " "ou departamentos. A maioria das operações OpenERP (notas fiscais, folhas de " @@ -8236,7 +8232,7 @@ msgstr "Método de reabertura" #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "A factura '%s' está paga." +msgstr "A fatura '%s' está paga." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 @@ -8255,7 +8251,7 @@ msgid "" "when generating them from invoices." msgstr "" "Se esta caixa estiver assinalada, o sistema vai tentar agrupar as linhas de " -"movimentos gerados a partir das facturas." +"movimentos gerados a partir das faturas." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -8345,7 +8341,7 @@ msgstr "Total Residual" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "O estado da factura é \"Em Aberto\"" +msgstr "O estado da fatura é Aberto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -8354,9 +8350,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" -"O plano de impostos é utilizado para gerar o seu extracto de impostos " +"O plano de impostos é utilizado para gerar o seu extrato de impostos " "periódico. Será possível ver os impostos com códigos relacionados com o " -"extracto legal de acordo com o pais em questão." +"extrato legal de acordo com o pais em questão." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8408,7 +8404,7 @@ msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." msgstr "" -"Modificar factura: Liquida esta factura (com uma nota de crédito) e cria uma " +"Modificar fatura: Liquida esta fatura (com uma nota de crédito) e cria uma " "nova, idêntica pronta a ser alterada." #. module: account @@ -8467,7 +8463,7 @@ msgid "" "partner" msgstr "" "Estas condições de pagamento são usadas no lugar das pré-definidas para o " -"parceiro actual." +"parceiro atual." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8498,7 +8494,7 @@ msgstr "Saldo Ajustado" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Modelos de Posição Fiscal" +msgstr "Templates de Posição Fiscal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8524,9 +8520,9 @@ msgid "" "form." msgstr "" "Com Devoluções de Clientes pode gerir as notas de crédito para os seus " -"clientes. Uma devolução é um documento que credita uma factura completa ou " +"clientes. Uma devolução é um documento que credita uma fatura completa ou " "parcialmente. Pode facilmente gerar devoluções e reconcilia-las directamente " -"a partir do formulário da factura." +"a partir do formulário da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8538,12 +8534,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menu imprime uma declaração de IVA baseada em facturas ou pagamentos. " -"Pode seleccionar um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida " +"Este menu imprime uma declaração de IVA baseada em faturas ou pagamentos. " +"Pode selecionar um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida " "para a declaração de impostos é automaticamente gerada pelo OpenERP a partir " -"das facturas ( ou pagamentos, em certos países). Estes dados são " -"actualizados em tempo real. Isto é muito útil porque permite pré-visualizar " -"a qualquer momento o imposto que deve no inicio e no fim do mês ou trimestre." +"das faturas ( ou pagamentos, em certos países). Estes dados são atualizados " +"em tempo real. Isto é muito útil porque permite prévisualizar a qualquer " +"momento o imposto que deve no inicio e no fim do mês ou trimestre." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8629,7 +8625,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "Importação automática do extracto bancário" +msgstr "Importação automática do extrato bancário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view @@ -8719,8 +8715,8 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" -"Com Facturas a Clientes pode criar e gerir facturas de vendas para os seus " -"clientes. O OpenERP pode também gerar facturas rascunho automaticamente a " +"Com Faturas a Clientes pode criar e gerir faturas de vendas para os seus " +"clientes. O OpenERP pode também gerar faturas rascunho automaticamente a " "partir de ordens de venda ou entregas. Deve somente confirma-las antes de as " "enviar aos seus clientes." @@ -8743,7 +8739,7 @@ msgstr "Análise da empresa" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "A conta do parceiro usada para esta factura." +msgstr "A conta do parceiro usada para esta fatura." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 @@ -8828,7 +8824,7 @@ msgid "" "in the company currency." msgstr "" "O montante residual num documento a receber ou a pagar de um movimento de " -"diário expresso na Divisa da empresa." +"diário expresso na moeda da empresa." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8855,7 +8851,7 @@ msgstr "O código da conta tem de ser único, por empresa!" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "Facturas por pagar" +msgstr "Faturas por pagar" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -8894,12 +8890,12 @@ msgstr "Contas permitidas (vazio para não controlar)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Modelo de Mapeamento Fiscal de Conta" +msgstr "Template de Mapeamento Fiscal de Conta" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Rascunho da factura do cliente" +msgstr "Rascunho da fatura do cliente" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8909,7 +8905,7 @@ msgstr "Diversos" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Montante total que você tera que pagar a este fornecedor" +msgstr "Montante total que terá que pagar a este fornecedor" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -8945,14 +8941,14 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" -"Numero único da factura, gerado automaticamente quando a factura é criada." +"Numero único da fatura, gerado automaticamente quando a fatura é criada." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extracto" +msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extrato" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -9027,13 +9023,13 @@ msgstr "Moeda" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" -"Dá a ordem de sequência quando exibe a lista de linhas de extracto bancário." +"Dá a ordem de sequência quando exibe a lista de linhas de extrato bancário." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" -"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da factura." +"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -9120,7 +9116,7 @@ msgstr "Diário de Abertura" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "Facturas rascunho, são verificadas, validadas e impressas." +msgstr "Faturas rascunho, são verificadas, validadas e impressas." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -9264,7 +9260,7 @@ msgstr "Analítica" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar factura" +msgstr "Criar Fatura" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9275,7 +9271,7 @@ msgstr "Imposto para compras (%)" #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "Por favor, crie primeiro algumas linhas na factura" +msgstr "Por favor, crie primeiro algumas linhas na fatura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9300,7 +9296,7 @@ msgid "" "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" "Custos analíticos (horários, alguns artigos comprados, ...) vem das contas " -"analíticas. Estas geram facturas rascunho." +"analíticas. Estas geram faturas rascunho." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -9363,7 +9359,7 @@ msgstr "Início do período" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direcção da analise" +msgstr "Direção da analise" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -9390,7 +9386,7 @@ msgstr "Total credit" #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" -"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da factura. " +"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da fatura. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9405,12 +9401,12 @@ msgstr "Por pagar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Modelo do Código de Imposto" +msgstr "Template do Código de Imposto" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Extracto de conta do cliente" +msgstr "Documento: Extrato de conta do cliente" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -9426,9 +9422,9 @@ msgid "" "the invoice form." msgstr "" "Com Devoluções a Fornecedores pode gerir as notas de crédito que recebe dos " -"seus fornecedores. A devolução é um documento que credita a factura " +"seus fornecedores. A devolução é um documento que credita a fatura " "completamente ou parcialmente. Pode facilmente gerar devoluções e reconcilia-" -"las directamente a partir do formulário da factura." +"las directamente a partir do formulário da fatura." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9440,7 +9436,7 @@ msgstr "Contas de devedores" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "Extractos bancários" +msgstr "Extratos bancários" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9525,8 +9521,8 @@ msgid "" "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" "Esta vista é utilizada por contabilistas para registar movimentos em massa " -"no OpenERP. Se que registar uma factura de cliente, seleccione o diário e o " -"período na barra de pesquisa, Depois, comesse por registar a linha de " +"no OpenERP. Se que registar uma fatura de cliente, seleccione o diário e o " +"período na barra de pesquisa, Depois, comece por registar a linha de " "movimento da conta de despesas, O OpenERP proporá automaticamente o imposto " "relacionado e a contrapartida \"Conta a receber\"." @@ -9601,14 +9597,14 @@ msgstr "Nº A/C" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "Extractos Bancários" +msgstr "Extratos Bancários" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" -"Cria uma conta com o modelo seleccionado sob um determinado ascendente." +"Cria uma conta com o Template selecionado sob um determinado ascendente." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9675,7 +9671,7 @@ msgstr "Julho" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Gráfico de contas" +msgstr "Plano de contas de contas" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9801,7 +9797,7 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" -"Ele indica que a fatura foi paga e a entrada diária da factura foi " +"Ele indica que a fatura foi paga e a entrada diária da fatura foi " "reconciliada com um ou vários lançamentos de pagamentos." #. module: account @@ -9809,7 +9805,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas em rascunhos" +msgstr "Faturas em rascunhos" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -9899,7 +9895,7 @@ msgid "" "for the current partner" msgstr "" "Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a pagar para o " -"parceiro actual" +"parceiro atual" #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -9949,8 +9945,8 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" -"Pode seleccionar aqui o diário a utilizar para a devolução que será criada. " -"Se deixar em branco será utilizado o mesmo diário da actual factura." +"Pode selecionar aqui o diário a utilizar para a devolução que será criada. " +"Se deixar em branco será utilizado o mesmo diário da atual fatura." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -10080,8 +10076,8 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" -"Indique o tipo de estorno para esta factura. Não pode seleccionar " -"'Modificar' e 'Anular' se a factura já está paga / conciliada." +"Indique o tipo de reembolso a fazer para esta fatura. Não pode selecionar " +"'Modificar' e 'Anular' se a fatura já está paga / conciliada." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10092,7 +10088,7 @@ msgstr "Título 2 (negrito)" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de fornecedores" +msgstr "Faturas dos fornecedores" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10373,8 +10369,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" -"Este valor retrata o número total de terceiros que passaram através do " -"processo de reconciliação hoje. O cliente actual conta como já processado." +"Este valor retrata o número total de parceiros que passaram através do " +"processo de reconciliação hoje. O cliente atual conta como já processado." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10402,7 +10398,7 @@ msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" "Criação manual ou automática de movimentos de pagamento de acordo com os " -"extractos" +"extratos" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -10417,7 +10413,7 @@ msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "Linhas de factura" +msgstr "Linhas de fatura" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 @@ -10437,12 +10433,12 @@ msgid "" "category using cost price" msgstr "" "Esta conta será utilizada para valorizar saídas de stock para a categoria de " -"produtos actual utilizando o preço de custo" +"artigos atual utilizando o preço de custo" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Gerar plano de contas de um template do gráfico" +msgstr "Gerar plano de contas de um template do plano de contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10451,10 +10447,10 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" -"A partir deste relatório, pode ter uma visualização do montante facturado ao " -"seu cliente tal como detalhes de pagamento. A ferramenta de pesquisa também " -"pode ser utilizada para personalizar os seus relatórios de facturação e " -"assim corresponder esta análise ás suas necessidades." +"A partir deste relatório, pode ter uma visualização do montante faturado ao " +"seu cliente tal como detalhes do pagamento. A ferramenta de pesquisa também " +"pode ser utilizada para personalizar os seus relatórios de faturação e assim " +"corresponder esta análise às suas necessidades." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10465,7 +10461,7 @@ msgstr "Fechar movimento" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "O estado da factura é \"Terminado\"" +msgstr "O estado da fatura é Concluído" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10485,7 +10481,7 @@ msgstr "Posição Fiscal de Contas" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura do fornecedor" +msgstr "Fatura do fornecedor" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10519,12 +10515,12 @@ msgstr "Título 3 (negrito, menor)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas de factura" +msgstr "Linhas da Fatura" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Erro! Não pode criar modelos de conta recursivamente." +msgstr "Erro ! Não pode criar Templates de conta recursivos." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -10602,7 +10598,7 @@ msgstr "Dados da conta" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Modelo do Código de Imposto da Conta" +msgstr "Template do Código de Imposto da Conta" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10661,12 +10657,12 @@ msgstr "A outra moeda (opcional) se é um movimento multi-moeda." msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" -"Importação do extracto no sistema de um factura de cliente ou fornecedor" +"Importação do extrato no sistema de um fatura de cliente ou fornecedor" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "Facturação" +msgstr "Faturação" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10685,10 +10681,10 @@ msgid "" "purchase journal, sales journal..." msgstr "" "Crie ou gire os diários da sua empresa a partir deste menu. Um diário é " -"utilizado para registar transacções de todos os dados contabilísticos " +"utilizado para registar transações de todos os dados contabilísticos " "relacionados com o negócio do dia-a-dia da empresa utilizando o sistema de " -"contabilização de dupla-entrada. Dependendo na natureza das actividades e o " -"numero diário de transacções, a empresa pode manter vários tipos de diários " +"contabilização de dupla-entrada. Dependendo na natureza das atividades e o " +"numero diário de transações, a empresa pode manter vários tipos de diários " "especializados tais como o diário de dinheiro, compras, vendas..." #. module: account @@ -10736,7 +10732,7 @@ msgstr "" "'Não publicado', mas pode definir a opção de pular naquele estado do diário " "relacionado. Nesse caso, eles irão comportar-se como entradas do diário " "criadas automaticamente pelo sistema de validação de documentos (faturas, " -"extractos bancários ...) e serão criados no estado 'Publicado'." +"extratos bancários ...) e serão criados no estado 'Publicado'." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10747,7 +10743,7 @@ msgstr "Mapeamento da conta" #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "A factura '%s' espera por validação" +msgstr "A fatura '%s' espera por validação" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10767,7 +10763,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a selecção do Artigo." +msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a seleção do Artigo." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10783,7 +10779,7 @@ msgstr "Diário Geral" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "Procurar factura" +msgstr "Procurar fatura" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10975,23 +10971,23 @@ msgstr "Balancete de custos (somente quantidade)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "O estado da factura é 'Fechada'" +msgstr "O estado da fatura é 'Concluída'" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." msgstr "" -"Assim que a reconciliação estiver terminada, a factura poderá ser paga." +"Assim que a reconciliação estiver terminada, a fatura poderá ser paga." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "Procurar modelos de contas" +msgstr "Procurar Templates de contas" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Imposto de facturação manual" +msgstr "Imposto de faturação manual" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -11058,7 +11054,7 @@ msgid "" "have the same references than the statement itself" msgstr "" "Se der outro nome além de /, serão criados movimentos contabilísticos com o " -"mesmo nome do extracto. Isto permite que os movimentos do extracto tenham as " +"mesmo nome do extrato. Isto permite que os movimentos do extrato tenham as " "mesmas referências que o extracto em si." #. module: account @@ -11089,7 +11085,7 @@ msgstr "Futuro" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "Pesquisar Itens de Diário" +msgstr "Pesquisar Items Diários" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -11113,7 +11109,7 @@ msgstr "Plano de contas analítico" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Conta de Gastos no Modelo do Artigo" +msgstr "Conta de Gastos no Template do Artigo" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -11143,7 +11139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Criar e Gerir as contas necessárias para registar movimentos de diário. Uma " "conta é parte de um razão permitindo que a empresa registe todos os tipos de " -"transacções a débito e crédito. As empresas apresentam as suas contas " +"transações a débito e crédito. As empresas apresentam as suas contas " "anualmente em duas partes principais: O balanço e a Demonstração de " "Resultados (Contas de Receitas e Gastos). Na prestação de contas anual de " "uma empresa é requerido por lei a inclusão de certas informações. Dependendo " diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po index c57950b21a0..4aed7c64831 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:42+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "Receita por hora (real)" #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" -"Processado com a fórmula: Preço Máximo da Factura - Montante Facturado." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -73,12 +72,12 @@ msgstr "Data final" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar factura" +msgstr "Criar Fatura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" -msgstr "Data da última factura" +msgstr "Data da última fatura" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "Retorno Teórico" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" -msgstr "Tempo não facturado" +msgstr "Tempo não faturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -137,8 +136,8 @@ msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" -"Se facturado dos custos, esta é a data do último trabalho ou dos custos que " -"foram facturados." +"Se faturado dos custos, esta é a data do último trabalho ou dos custos que " +"foram faturados." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Data do Último Custo/Trabalho" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" -msgstr "Tempo facturado" +msgstr "Tempo faturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -191,9 +190,9 @@ msgid "" "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" -"Baseado nos custos que teve no projecto, qual é que seria o rendimento se " -"todos estes custos fossem facturados ao preço normal da venda fornecidos " -"pela tabela de preço." +"Baseado nos custos que teve no projeto, qual é que seria o rendimento se " +"todos estes custos fossem faturados ao preço normal da venda fornecidos pela " +"tabela de preço." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -203,12 +202,12 @@ msgstr "Pendente" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" -msgstr "Montante não Facturado" +msgstr "Montante não Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." -msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Facturado - Custo Total." +msgstr "Processado ao utilizar a fórmula: Montante Faturado - Custo Total." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -235,12 +234,12 @@ msgstr "Resumo de horas por utilizador" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "Montante Facturado" +msgstr "Montante Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" -msgstr "Data do Último Custo Facturado" +msgstr "Data do Último Custo Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Margem Real" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "Montante da facturação total do cliente para esta conta" +msgstr "Montante da faturação total do cliente para esta conta" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month @@ -297,8 +296,8 @@ msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" -"Se facturado a partir da conta analítica, o montante restante que pode " -"facturar ao cliente baseado nos custos totais." +"Se faturado a partir da conta analítica, o montante restante que pode " +"faturar ao cliente baseado nos custos totais." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "Gestor" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "All Uninvoiced Entries" -msgstr "Todas os Movimentos não Facturados" +msgstr "Todos os Movimentos não Faturados" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -374,5 +373,5 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" -"Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das facturas) e " +"Total de custos para esta conta. Que inclui custos reais (das faturas) e " "custos indirectos, como o tempo gasto em folha de horas." diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po index 8e5614b4e6b..ce335b864c7 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:51+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-11 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,partner_id:0 @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" -"seleccione o parceiro que ira utilizar a conta analítica especificada (e.g. " -"ao criar uma nova factura, se este parceiro for seleccionado, será " +"selecione o parceiro que ira utilizar a conta analítica especificada (e.g. " +"ao criar uma nova fatura, se este parceiro for selecionado, será " "automaticamente utilizada esta conta analítica)" #. module: account_analytic_default @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" -"seleccione a empresa que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao " -"criar uma nova factura, se for seleccionada esta empresa, a conta analítica " +"selecione a empresa que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao " +"criar uma nova fatura, se for selecionada esta empresa, a conta analítica " "especificada será utilizada automaticamente)" #. module: account_analytic_default @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Data pré-definida para o início desta conta analitica" #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default @@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "Data Final" msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" msgstr "" -"seleccione um utilizador que irá utilizar a conta analítica especificada" +"selecione um utilizador que irá utilizar a conta analítica especificada" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list msgid "Analytic Defaults" -msgstr "Valores por Defeito da Analítica" +msgstr "Valores por omissão da Analítica" #. module: account_analytic_default #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -144,8 +144,8 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" -"seleccione o produto que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao " -"criar uma nova factura, se for seleccionado este produto, a conta analítica " +"selecione o artigo que irá utilizar a conta analítica especificada (eg. ao " +"criar uma nova fatura, se for selecionado este artigo, a conta analítica " "especificada será utilizada automaticamente)" #. module: account_analytic_default @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Contas" #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po index 4b5339e15d9..42fbdf03450 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:58+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_analytic_plans #: view:analytic.plan.create.model:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Múltiplos Planos" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Linha de extracto Bancário" +msgstr "Linha de extrato Bancário" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Linha da ordem de venda" #: view:analytic.plan.create.model:0 #, python-format msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "Modelo de Sistibuição Guardado" +msgstr "Modelo de Distribuição Guardado" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action @@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "Plano de Linhas Analítica" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extracto" +msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extrato" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de factura" +msgstr "Linha de Fatura" #. module: account_analytic_plans #: constraint:account.move.line:0 @@ -254,14 +254,14 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" -"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " -"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão " +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " "multi-moeda no diário." #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Moeda" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date1:0 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Movimentos Padrão" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Itens diários" +msgstr "Items Diários" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Conta Analítica" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto Bancário" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Não pode criar uma linha de análise numa conta de vista." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account_analytic_plans #: view:account.crossovered.analytic:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po index 9ece34b2247..a55f1316c7f 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:00+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr " Propriedades da contabilidade" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Categoria de produto" +msgstr "Categoria do Artigo" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ordem de compra" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Modelo de produto" +msgstr "Template Artigo" #. module: account_anglo_saxon #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Fatura" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "Lista de entrega/receção" +msgstr "Lista Picking" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/pt.po b/addons/account_asset/i18n/pt.po index 7cc8446495c..91e0197e899 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/pt.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:04+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -405,8 +405,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" -"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " -"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão " +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " "multi-moeda no diário." #. module: account_asset @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Fechado" #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Informação contabilística" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt.po index 80b5c7feecc..42da3e8c704 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:08+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "Rascunho" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Statement" -msgstr "Afirmação" +msgstr "Extrato" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line msgid "Confirm selected statement lines" -msgstr "Confirme linhas de instrução selecionados" +msgstr "Confirme linhas de extrato selecionados" #. module: account_bank_statement_extensions #: report:bank.statement.balance.report:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" "Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank " "statement in order to delete and/or modify this bank statement line" msgstr "" -"Excluir operação não permitida! Por favor, vá para o extracto bancário " +"Excluir operação não permitida! Por favor, vá para o extrato bancário " "associado, a fim de eliminar e / ou modificar esta linha do extrato bancário" #. module: account_bank_statement_extensions @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Número da contraparte" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line.global:0 msgid "Transactions" -msgstr "Transacções" +msgstr "Transações" #. module: account_bank_statement_extensions #: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Glob. Am." #. module: account_bank_statement_extensions #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Linha de extracto Bancário" +msgstr "Linha de extrato Bancário" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,code:0 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Nome da contraparte" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line.global,name:0 msgid "Communication" -msgstr "Communicação" +msgstr "Comunicação" #. module: account_bank_statement_extensions #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa." #. module: account_bank_statement_extensions #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto Bancário" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/fi.po b/addons/account_budget/i18n/fi.po index f0ed95ee342..7b35895e3ca 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/fi.po +++ b/addons/account_budget/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Jukka Aho \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Valuutta:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" -msgstr "Tilibudjetin ristiinvertaus raportti" +msgstr "Tilibudjetin ristiinvertausraportti" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "Prosenttiosuus" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "to" -msgstr "Kohteelle" +msgstr "kohteelle" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Tila" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Loppupvm" #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" -msgstr "Tilibudjetti raportti analyyttiselle tilille" +msgstr "Tilibudjettiraportti analyyttiselle tilille" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Analyyttinen tili" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Budget :" -msgstr "Budjetti :" +msgstr "Budjetti:" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Suunniteltu määrä" #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,account_ids:0 msgid "Accounts" -msgstr "Käyttäjätilit" +msgstr "Tilit" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/pt.po b/addons/account_budget/i18n/pt.po index c380fc52812..6ef326b1db9 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pt.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:12+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 05:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Rascunho" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "at" -msgstr "à" +msgstr "em" #. module: account_budget #: view:account.budget.report:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Moeda" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Percentagem (%)" #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Done" -msgstr "Terminado" +msgstr "Concluído" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Aprovar" #: field:crossovered.budget,date_from:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" +msgstr "Data Inicial" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Teórico Amt" #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Select Dates Period" -msgstr "Seleccionar Período das Datas" +msgstr "Selecionar Período das Datas" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 diff --git a/addons/account_cancel/i18n/fi.po b/addons/account_cancel/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..7443748d629 --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:52+0000\n" +"Last-Translator: Anni Otava \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" + +#. module: account_cancel +#: view:account.invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" diff --git a/addons/account_coda/i18n/pt.po b/addons/account_coda/i18n/pt.po index 5f2dfa0bcab..128be01f6ca 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pt.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:23+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Dívidas BLIW / IBLC" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911 #, python-format msgid "CODA File is Imported :" -msgstr "Arquivo CODA é importado:" +msgstr "Ficheiro CODA é importado:" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066 @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" "The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s!" msgstr "" "\n" -"O arquivo contém uma família de transação inválida CODA: %s !" +"O ficheiro contém uma família de transação inválida CODA: %s !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_030 @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!" msgstr "" "\n" -"O arquivo contém um tipo de transação inválida CODA: %s!" +"O ficheiro contém um tipo de transação inválida CODA: %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045 @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "" "The File contains an invalid Structured Communication Type : %s!" msgstr "" "\n" -"O arquivo contém um tipo de estruturação da comunicação inválida: %s!" +"O ficheiro contém um tipo de estruturação da comunicação inválida: %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_01 @@ -598,10 +598,10 @@ msgid "" "matter of principle, this type is also used when no detailed data is " "following (type 5)." msgstr "" -"Montante totalizados pelo cliente; por exemplo, um arquivo de reagrupar os " +"Montante totalizados pelo cliente; por exemplo, um ficheiro de reagrupar os " "pagamentos de salários ou pagamentos a fornecedores ou a coleções de " -"arquivos de agrupamento para o qual o cliente é debitado ou creditado com um " -"único montante. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado " +"ficheiros de agrupamento para o qual o cliente é debitado ou creditado com " +"um único montante. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado " "quando não há dados detalhados seguintes(tipo 5)." #. module: account_coda @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Tipo da transação" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda msgid "Object to store CODA Data Files" -msgstr "Objeto para armazenar arquivos de dados CODA" +msgstr "Objeto para armazenar ficheiros de dados CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_029 @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_07 msgid "" "The principal will be debited for the total amount of the file entered." -msgstr "O principal será debitado para o valor total do arquivo inserido." +msgstr "O principal será debitado para o valor total do ficheiro inserido." #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:332 @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "" "'%s' !" msgstr "" "\n" -"Por favor, verifique se o Número de conta bancária', 'Actual' e campos' " +"Por favor, verifique se o Número de conta bancária', 'Atual' e campos' " "Descrição da Conta' do seu jogo com a configuração do registo '%s', '%s' e " "'%s' !" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Reversão de cheques" #: code:addons/account_coda/account_coda.py:299 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acção inválida!" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_64 @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Nenhum" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_405 msgid "Bill guarantee commission" -msgstr "Comissão da garantia da factura" +msgstr "Comissão da garantia da fatura" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_06 @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Custos de envio" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07 msgid "Unpaid foreign bill" -msgstr "Facturas estrangeiras não pagas" +msgstr "Faturas estrangeiras não pagas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07 @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "Pagamento nocturno seguro" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto Bancário" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0 @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Nome ficheiro CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_31 msgid "E.g. for signing invoices" -msgstr "Por exemplo, para assinatura de facturas" +msgstr "Por exemplo, para assinatura de faturas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_37 @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid "" "Account Description in the CODA file." msgstr "" "A Descrição da Conta Primária ou Secundária deve coincidir com a descrição " -"da conta correspondente no arquivo CODA." +"da conta correspondente no ficheiro CODA." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_17 @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "Taxa de alteração" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_11 msgid "Your semi-standing order – payment to employees" -msgstr "Seu pedido semi-permanente - pagamento aos empregados" +msgstr "Seu pedido semi-permanente - pagamento aos funcionários" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt.po b/addons/account_followup/i18n/pt.po index f2de0dda8ab..e46fbc9c33c 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 08:56+0000\n" -"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 13:56+0000\n" +"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da Factura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,email_subject:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Assunto do E-mail" msgid "" "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." msgstr "" -"Acompanhamento sobre os lembretes enviados para os parceiros de facturas não " +"Acompanhamento sobre os lembretes enviados para os parceiros de faturas não " "pagas." #. module: account_followup @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow up Entries with period in current year" -msgstr "Entradas follow up com período no ano actual" +msgstr "Entradas follow up com período no ano atual" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(heading)s: Move line header" -msgstr "%(heading)s: Mover linha do cabeçalho" +msgstr "%(heading)s: Movimento da linha do cabeçalho" #. module: account_followup #: field:account.followup.print,followup_id:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "IVA:" #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Data :" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "Terceiros" +msgstr "Parceiros" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 #, python-format msgid "Invoices Reminder" -msgstr "Lembrete de facturas" +msgstr "Lembrete de faturas" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Últimos Seguimentos" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Select Partners to Remind" -msgstr "Seleccionar Parceiros a lembrar" +msgstr "Selecionar Parceiros a lembrar" #. module: account_followup #: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Enviar e-mail na Línguagem do Parceiro" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Partner Selection" -msgstr "Selecção de Terceiro" +msgstr "Selecção de Parceiro" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" -"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " -"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão " +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " "multi-moeda no diário." #. module: account_followup @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Seguimento da Data de Envio" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 #, python-format msgid "Select Partners" -msgstr "Seleccionar parceiros" +msgstr "Selecionar parceiros" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "%(user_signature)s: Nome de Utilizador" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Itens Diários" +msgstr "Items Diários" #. module: account_followup #: constraint:account.move.line:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Linhas de Seguimento" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" -msgstr "%(company_currency)s: Divisa da Empresa do Utilizador" +msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Utilizador" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all msgid "Payable Items" -msgstr "Itens a pagar" +msgstr "Items a pagar" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "%(followup_amount)s: Montante total devido" #: view:account.followup.print.all:0 #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s: Current Date" -msgstr "%(date)s: Data Actual" +msgstr "%(date)s: Data Atual" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Neste ano Fiscal" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" -msgstr "Movimentos do Terceiro" +msgstr "Movimentos do Parceiro" #. module: account_followup #: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivable Items" -msgstr "Itens a receber" +msgstr "Items a receber" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Dias de atraso" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" -msgstr "Documento: Extracto da conta do cliente" +msgstr "Documento: Extrato da conta do cliente" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Teste Impressão" #. module: account_followup #: view:account.followup.print.all:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" -msgstr "%(partner_name)s: Nome do Terceiro" +msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po index 222702c9c6d..bbb933a59e8 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:02+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 05:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Nota:" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" +msgstr "Fatura cancelada" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Imprimir" #: help:notify.message,msg:0 msgid "" "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." -msgstr "Esta notificação aparecerá no rodapé da factura quando impressa." +msgstr "Esta notificação aparecerá no rodapé da fatura quando impressa." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Notificar por Mensagens" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "Contribuinte Nº" +msgstr "IVA :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "Telefone:" +msgstr "Tel. :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Pro-forma" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas da Factura" +msgstr "Linhas da Fatura" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.line:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Seq." #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" -msgstr "Mensagem de Notficação" +msgstr "Mensagem de Notificação" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Descrição" #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." msgstr "" -"Dá o número de sequência quando é mostrada uma lista de linhas de factura." +"Dá o número de sequência quando é mostrada uma lista de linhas de fatura." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Preço" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da factura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Quantidade" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Reembolsar" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Mensagens" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Total :" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura Rascunho" +msgstr "Rascunho da Fatura" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Número da Sequência" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg msgid "Account Invoice Special Message" -msgstr "Mensagem Especial da Factura" +msgstr "Mensagem Especial da Fatura" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -271,18 +271,18 @@ msgstr "Linha Separadora" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Vossa Referência" +msgstr "A sua referência" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura do Fornecedor" +msgstr "Fatura do fornecedor" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #. module: account_invoice_layout #: constraint:account.invoice:0 @@ -298,18 +298,18 @@ msgstr "Imposto" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de factura" +msgstr "Linha de Fatura" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Net Total:" -msgstr "Total líquido" +msgstr "Total Líquido:" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message msgid "Invoices and Message" -msgstr "Facturas e mensagem" +msgstr "Faturas e mensagem" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Escreva uma notificação ou uma mensagem." #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Cancelar" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Nota de Crédito a Fornecedo" +msgstr "Reembolso do Fornecedor" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.special.msg,message:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/pt.po b/addons/account_payment/i18n/pt.po index 657d2af9892..befd19c58df 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/pt.po +++ b/addons/account_payment/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:09+0000\n" +"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Data agendada se fixa" #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 msgid "Partner Currency" -msgstr "Divisa do Parceiro" +msgstr "Moeda do Parceiro" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Definir como rascunho" #. module: account_payment #: help:payment.order,mode:0 msgid "Select the Payment Mode to be applied." -msgstr "Seleccione o modo de pagamento para ser aplicado" +msgstr "Selecione o modo de pagamento para ser aplicado" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" -msgstr "Data efectiva da factura" +msgstr "Data efectiva da fatura" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Data efectiva" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref." -msgstr "Ref. da factura" +msgstr "Ref. da fatura" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "" "scheduled date of execution." msgstr "" "Escolha uma opção para a ordem de pagamento: ' Fixo' determinado por uma " -"data especificado por si.' Directo' representa a execução directa. 'Data " +"data especificado por si.' Direto' representa a execução direta. 'Data " "devido' determina a data programada para a execução." #. module: account_payment @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Criado" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "Seleccionar facturas a pagar" +msgstr "Selecionar faturas a pagar" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -364,14 +364,14 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" -"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " -"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão " +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " "multi-moeda no diário." #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Moeda" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Tipo do pagamento" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" -msgstr "Montante do pagamento na moeda do terceiro" +msgstr "Montante do pagamento na moeda do parceiro" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Crédito Total" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." -msgstr "Seleccione a data se escolheu uma data preferida a ser reparada." +msgstr "Selecione a data se escolheu uma data preferida a ser reparada." #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Linhas de pagamento" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Itens diários" +msgstr "Items Diários" #. module: account_payment #: constraint:account.move.line:0 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Fazer pagamento da conta" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "Referência da factura" +msgstr "Referência da fatura" #. module: account_payment #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Concluído" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 @@ -614,10 +614,10 @@ msgid "" "invoice reference and the partner the payment should be done for." msgstr "" "A ordem do pagamento é um pedido de pagamento da sua empresa a pagar uma " -"factura do fornecedor ou uma nota de crédito do cliente. Aqui pode registar " -"todas as ordens de pagamento que devem ser feitas, manter o controle de " -"todas as ordens de pagamento e mencionar a referência da factura e o " -"parceiro e o pagamento deve ser feito para." +"fatura do fornecedor ou uma nota de crédito do cliente. Aqui pode registar " +"todas as ordens de pagamento que devem ser feitas, manter o controlo de " +"todas as ordens de pagamento e mencionar a referência da fatura e o parceiro " +"e o pagamento deve ser feito para." #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Procurar linhas de pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" -msgstr "Montante na moeda do terceiro" +msgstr "Montante na moeda do parceiro" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 @@ -689,7 +689,7 @@ msgid "" "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " "'What do you want to say to the recipient about this order ?'" msgstr "" -"Usado como a mensagem entre a encomenda do cliente e empresa actual. " +"Usado como a mensagem entre a encomenda do cliente e empresa atual. " "Representa 'O que quer dizer para o destinatário sobre essa ordem?'" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_sequence/i18n/pt.po b/addons/account_sequence/i18n/pt.po index 5f066009f48..d804adf90ef 100644 --- a/addons/account_sequence/i18n/pt.po +++ b/addons/account_sequence/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:12+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-06 05:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Preenchimento do número" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Itens diários" +msgstr "Items Diários" #. module: account_sequence #: field:account.move,internal_sequence_number:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Número interno" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "Não pode criar items de diário com uma conta do tipo vista" +msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,padding:0 @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" -"OpenERP automaticamente adiciona algumas '0' à esquerda do 'Próximo Número' " +"OpenERP automaticamente adiciona alguns '0' à esquerda do 'Próximo Número' " "para obter o tamanho de preenchimento necessário." #. module: account_sequence @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Nome" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "Não pode criar items de diário numa conta fechada." +msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada." #. module: account_sequence #: constraint:account.journal:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Imagem" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "title" -msgstr "título" +msgstr "Título" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -185,8 +185,8 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" -"A conta seleccionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " -"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou seleccione uma visão " +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " "multi-moeda no diário." #. module: account_sequence diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt.po b/addons/account_voucher/i18n/pt.po index 820244fddfa..87de3273b6f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pt.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 10:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:17+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Data de pagamento" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Linha de extracto Bancário" +msgstr "Linha de extrato Bancário" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Pagar fatura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" -msgstr "Tem certeza que deseja não reconciliar e cancelar este registro?" +msgstr "Tem certeza que deseja não reconciliar e cancelar este registo?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Recibo de venda" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Ação inválida!" +msgstr "Ação Inválida!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Diferença do montante" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso médio devido" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Entrada de voucher" #: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Pagamento da diferença" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extracto" +msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extrato" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Termos de Pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja não conciliar este registo?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Número" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto Bancário" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Pagamento do cliente" #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importar faturas do extracto" +msgstr "Importar faturas do extrato" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Fevereiro" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "Facturas de fornecedores e transações pendentes" +msgstr "Faturas de fornecedores e transações pendentes" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/pt.po b/addons/analytic/i18n/pt.po index 5ce4f731500..61919c20eff 100644 --- a/addons/analytic/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-19 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:30+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Conta Descendente" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account Name" -msgstr "Nome da conta" +msgstr "Nome da Conta" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." -msgstr "Especifica a quantidade do valor a contar" +msgstr "Especifica o montante do valor a contar" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -69,22 +69,21 @@ msgid "" " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" " When the project is completed the state is set to 'Done'." msgstr "" -"* Quando uma conta é criada no estado \"Rascunho\". " -" \n" +"* Quando uma conta é criada no estado 'Rascunho'. " +" \n" "* Se algum parceiro associado estiver lá, poderá estar em estado 'Aberto'. " " \n" "* Se houver algum saldo pendente, poderá estar no estado 'Pendente'. " " \n" -"* E, finalmente, quando todas as transacções terminaram, poderá estar no " -"estado \"Fechar\". \n" -"* O projecto também pode estar em qualquer caso nos estados 'Modelo' e 'Em " +"* E, finalmente, quando todas as transações terminaram, poderá estar no " +"estado 'Fechado'. \n" +"* O projeto também pode estar em qualquer caso nos estados 'Template' e 'Em " "Movimento'.\n" -" Se for um modelo então podemos fazer projectos baseados no modelo de " -"projectos. Se for 'Em Movimento' será um projecto normal. " -" \n" -" Se é para ser revisto,então o estado é \"Pendente\".\n" -" Quando o projecto estiver concluído, o estado está definido como " -"'Terminado'." +" Se for um template então podemos fazer projetos baseados no template de " +"projetos. Se for 'Em Movimento' será um projeto normal. " +" \n" +" Se é para ser revisto,então o estado é 'Pendente'.\n" +" Quando o projeto estiver concluído, o estado está definido como 'Concluído'." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "Novo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de conta" +msgstr "Tipo de Conta" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "" "moeda.\n" "Pode remover a empresa a que pertença, e assim, alterar a moeda, apenas por " "conta analítica do tipo 'vista'. Isto pode ser realmente útil para fins de " -"consolidação de vários gráficos de empresas com diferentes moedas, por " -"exemplo." +"consolidação de vários planos de contas de empresas com diferentes moedas, " +"por exemplo." #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Conta analítica mãe" +msgstr "Conta Analítica Ascendente" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 @@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Data" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" -msgstr "Modelo" +msgstr "Template" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 @@ -174,7 +173,7 @@ msgid "" "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calculado multiplicando a quantidade pelo preço de custo do artigo. Sempre " -"expresso na Divisa da principal da empresa." +"expresso na Moeda da principal da empresa." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 @@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Hierarquia da conta" #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract." msgstr "" -"Defina o limite máximo de tempo de trabalho a ser usado num contracto." +"Defina o limite máximo de tempo de trabalho a ser usado num contrato." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 @@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Montante" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "Contacto" +msgstr "Contato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 @@ -234,13 +233,13 @@ msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account." msgstr "" -"Se seleccionar o tipo vista, isso significa que não irá permitir criar " +"Se selecionar o tipo vista, isso significa que não irá permitir criar " "movimentos no diário ao usar esta conta." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "Data final" +msgstr "Data Final" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 @@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po index 9df5ae979cc..58e0cc0123f 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-19 10:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:32+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!" #. module: analytic_journal_billing_rate #: view:analytic_journal_rate_grid:0 msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account" -msgstr "Taxa de Facturação por Diário para esta Conta Analítica" +msgstr "Taxa de Faturação por Diário para esta Conta Analítica" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0 @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Conta Analítica" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid msgid "Relation table between journals and billing rates" -msgstr "Tabela de Relação entre diários e taxas de facturação" +msgstr "Tabela de Relação entre diários e taxas de faturação" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0 msgid "Invoicing Rate per Journal" -msgstr "Taxa de facturação por diário" +msgstr "Taxa de faturação por diário" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 msgid "Invoicing Rate" -msgstr "Taxa de Facturação" +msgstr "Taxa de Faturação" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po index ea40ff40797..24ae6ba569a 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/pt.po @@ -7,25 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:33+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-13 14:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Relation table between users and products on a analytic account" -msgstr "" -"Tabela da Relação entre utilizadores e produtos em uma Conta Analítica" +msgstr "Tabela da Relação entre utilizadores e artigos numa Conta Analítica" #. module: analytic_user_function #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 @@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Conta Analítica" #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 msgid "Users/Products Rel." -msgstr "Utilizadores/Relação de Produtos" +msgstr "Utilizadores/Relação de Artigos" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Utilizador" #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Não há qualquer conta de despesas definida para o produto: \"%s\" (id:%d)" +"Não há qualquer conta de despesas definida para o artigo: \"%s\" (id:%d)" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:95 @@ -68,14 +67,14 @@ msgstr "Erro !" #. module: analytic_user_function #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente" +msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivas." #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Linha de folha de horas" +msgstr "Linha da Folha de Horas" #. module: analytic_user_function #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" -msgstr "Produto do Utilizador para esta Conta Analítica" +msgstr "Artigo do Utilizador para esta Conta Analítica" diff --git a/addons/association/i18n/pt.po b/addons/association/i18n/pt.po index b0adf58fe84..26d354453a6 100644 --- a/addons/association/i18n/pt.po +++ b/addons/association/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-19 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:37+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Gestão de eventos" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "Ter as Coisas Prontas" +msgstr "Ter coisas concluídas" #. module: association #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information msgid "This module is to create Profile for Associates" -msgstr "Este módulo serve parar criar um Perfil para os Associados" +msgstr "Este módulo serve para criar um Perfil para os Associados" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "title" -msgstr "título" +msgstr "Título" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" -"Regista e gere as despesas dos empregados, e pode ainda facturar aos " -"clientes se as despesas estão relacionadas com projectos." +"Regista e processa as despesas do funcionário, podendo re-faturar aos " +"clientes se as despesas estiverem relacionadas com algum projeto" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Gestão de recursos" #. module: association #: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information msgid "Association profile" -msgstr "Perfil de associação" +msgstr "Perfil da Associação" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 @@ -111,9 +111,8 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" -"Permite-lhe criar páginas do tipo Wiki e grupos de páginas de forma a manter " -"registo das informações do negócio e partilhá-las com e entre os seus " -"empregados." +"Permite-lhe criar páginas Wiki e grupos de páginas de forma a manter registo " +"do conhecimento do negócio e partilhá-lo entre os funcionários." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 diff --git a/addons/audittrail/i18n/pt.po b/addons/audittrail/i18n/pt.po index 7a2c25150b1..c18f8571ac0 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pt.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-19 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:47+0000\n" "Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:75 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Registos de Auditória" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." +msgstr "Grupo por..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Linhas de Registos" #: field:audittrail.log,object_id:0 #: field:audittrail.rule,object_id:0 msgid "Object" -msgstr "Objecto" +msgstr "Objeto" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Regras da Trilha de Auditória" #. module: audittrail #: field:audittrail.view.log,to:0 msgid "Log To" -msgstr "Registrar Para" +msgstr "Registar Para" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Novo Valor" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "AuditTrail Logs" -msgstr "Registros da Trilha de Auditória" +msgstr "Registos da Trilha de Auditória" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po index a34dbfe008d..3cddf0fcf6c 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po @@ -1,48 +1,48 @@ -# Portuguese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# Translation of OpenERP Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * base_action_rule # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: openobject-addons\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:58+0000\n" +"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." msgstr "" -"Assinale aqui se pretender que a regra envie um e-mail à pessoa responsável." +"Marque esta opção se quiser que a regra envie um e-mail para a pessoa " +"responsável." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind Partner" -msgstr "Relembrar parceiro" +msgstr "Alertar Parceiro" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "Categoria de parceiros" +msgstr "Categoria de Parceiros" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to Watchers (CC)" -msgstr "E-mail para observadores (CC)" +msgstr "E-mail para Vigilantes(CC)" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_to:0 msgid "Button Pressed" -msgstr "Botão pressionado" +msgstr "Botão Pressionado" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Alterar o estado para" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_from:0 msgid "Email From" -msgstr "" +msgstr "Email de" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "Dias" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" -msgstr "Última execução" +msgstr "Última Execução" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "Erro!" +msgstr "Erro !" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "Responder para" +msgstr "Responder- Para" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_cc:0 @@ -96,6 +96,8 @@ msgid "" "These people will receive a copy of the future communication between partner " "and users by email" msgstr "" +"Essas pessoas receberão uma cópia da comunicação futura entre parceiros e " +"utilizadores por e-mail" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 @@ -105,24 +107,25 @@ msgstr "Minutos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "Nome da regra" +msgstr "Nome da Regra" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." msgstr "" -"Assinale se quer que a regra envie um lembrete por email ao parceiro" +"Marque esta opção se quiser que a regra envie um lembrete por e-mail para o " +"parceiro." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Partner" -msgstr "" +msgstr "Condições de Parceiro Modelo" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" -msgstr "Prazo limite" +msgstr "Prazo Limite" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 @@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_subject)s = Object subject" -msgstr "" +msgstr "%(object_subject)s = Sujeito Objeto" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "Lembretes por correio eletrónico" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -msgstr "Palavras chave especiais a serem usadas no conteúdo" +msgstr "Palavras-chave especial para ser usado no corpo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 @@ -157,16 +160,21 @@ msgid "" "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " "14 days might trigger an automatic reminder email." msgstr "" +"Use acções automatizadas para disparar automaticamente as ações para telas " +"diferentes. Exemplo: uma liderança criada por um utilizador específico pode " +"ser definida automaticamente para uma equipa de vendas específica, ou uma " +"oportunidade que ainda tem status pendente após 14 dias pode desencadear um " +"e-mail lembrete automático." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" -msgstr "" +msgstr "Email o ID das pessoas a quem o correio deve ser enviado" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Action Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de ação" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -191,17 +199,17 @@ msgstr "Horas" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_id)s = Object ID" -msgstr "" +msgstr "%(object_id)s = Objeto ID" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "Após atraso Data Gatilho" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with Attachment" -msgstr "" +msgstr "Relembre com o Anexo" #. module: base_action_rule #: constraint:ir.cron:0 @@ -211,7 +219,7 @@ msgstr "Argumentos inválidos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 msgid "Set Responsible to" -msgstr "" +msgstr "Responsável por definir" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 @@ -224,11 +232,13 @@ msgid "" "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "use for the 'To' field of the header" msgstr "" +"Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós " +"irá utilizar para o campo \"Para\" do cabeçalho" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" -msgstr "" +msgstr "%(object_user_phone)s = Telefone responsável" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -236,11 +246,13 @@ msgid "" "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." msgstr "" +"A regra usa o operador AND. O modelo deve corresponder a todos os campos não-" +"vazios, para que a regra execute a ação descrita na aba 'Ações'." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de atraso" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,regex_name:0 @@ -250,6 +262,10 @@ msgid "" "string 'urgent'\n" "Note: This is case sensitive search." msgstr "" +"Expressão regular para nome correspondente do recurso \n" +"por exemplo: \"urgente .* 'irá procurar registos ter o nome começando com a " +"string 'urgente' \n" +"Nota: Esta busca é sensível a maiúsculas e minúsculas." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_method:0 @@ -259,7 +275,7 @@ msgstr "Chamar o método do objeto" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_to:0 msgid "Email To" -msgstr "E-mail para" +msgstr "Email Para" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 @@ -267,16 +283,18 @@ msgid "" "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " "in actions)." msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que a regra para marcar CC (e-mail para qualquer " +"outra pessoa definida em ações)." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(partner)s = Nome Parceiro" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_from:0 @@ -284,11 +302,13 @@ msgid "" "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "use for the 'From' field of the header" msgstr "" +"Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós " +"irá utilizar para o campo 'De' do cabeçalho" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" -msgstr "" +msgstr "Atraso após a data de limite" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -302,6 +322,9 @@ msgid "" "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " "before a meeting." msgstr "" +"Após atraso Data de Limite, especifica que pode colocar um número negativo. " +"Se precisar de um atraso antes da data limite, como o envio de um lembrete " +"15 minutos antes de uma reunião." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 @@ -312,17 +335,17 @@ msgstr "Ativo" #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "Nenhum ID de e-mail encontrado para o endereço da empresa!" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind Responsible" -msgstr "" +msgstr "Lembrar Responsável" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." -msgstr "" +msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de regras." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 @@ -345,6 +368,8 @@ msgid "" "Describes the action name.\n" "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" msgstr "" +"Descreve o nome da ação. \n" +" eg: em qual objeto, que ação a ser tomada com base em qual condição" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron @@ -354,7 +379,7 @@ msgstr "ir.cron" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_description)s = Object description" -msgstr "" +msgstr "%(object_description)s = Descrição Objeto" #. module: base_action_rule #: constraint:base.action.rule:0 @@ -364,17 +389,17 @@ msgstr "Erro: A mensagem não está bem formatada" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Actions" -msgstr "Ações do e-mail" +msgstr "Ações Email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Information" -msgstr "Informação sobre o e-mail" +msgstr "Informação Email" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras de ação" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_body:0 @@ -389,17 +414,17 @@ msgstr "Responsável" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner Email" -msgstr "" +msgstr "%(partner_email)s = Parceiro Email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_date)s = Creation date" -msgstr "" +msgstr "%(object_date)s = Criação data" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" -msgstr "" +msgstr "%(object_user_email)s = Email Responsável" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_body:0 @@ -411,34 +436,34 @@ msgstr "Corpo da mensagem" msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." msgstr "" -"Assinale aqui se quiser que a regra envie um lembrete para o e-mail do " -"utilizador." +"Marque esta opção se quiser que a regra para enviar um lembrete por e-mail " +"para o utilizador." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server Action to be Triggered" -msgstr "" +msgstr "Ação de servidor para ser acionado" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to Responsible" -msgstr "" +msgstr "Email para Responsável" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_cc:0 msgid "Add Watchers (Cc)" -msgstr "Acdicionar observadores (CC)" +msgstr "Adicionar visualizadores (Cc)" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Fields" -msgstr "" +msgstr "Condições em campos Modelo" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações Automáticas" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,server_action_id:0 @@ -448,7 +473,7 @@ msgstr "Ação do servidor" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,regex_name:0 msgid "Regex on Resource Name" -msgstr "" +msgstr "Regex em Nome do Recurso" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_attach:0 @@ -456,11 +481,13 @@ msgid "" "Check this if you want that all documents attached to the object be attached " "to the reminder email sent." msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que todos os documentos anexados ao objeto sejam " +"anexados ao email de lembrete enviado." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Timing" -msgstr "" +msgstr "Condições de sincronismo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 @@ -478,11 +505,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " "without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que se oculte a regra " +"sem a remover." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user)s = Responsible name" -msgstr "" +msgstr "%(object_user)s = Nome Responsável" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 @@ -492,9 +521,9 @@ msgstr "Data de criação" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on States" -msgstr "" +msgstr "Condições para os Estados" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "Data de ativação" +msgstr "Data Limite" diff --git a/addons/caldav/i18n/ja.po b/addons/caldav/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..9ea08d4c67b --- /dev/null +++ b/addons/caldav/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,819 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-25 05:09+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Value Mapping" +msgstr "価値の配分" + +#. module: caldav +#: help:caldav.browse,url:0 +msgid "Url of the caldav server, use for synchronization" +msgstr "caldavサーバのURL。同期化に使われます。" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Prerequire\n" +"----------\n" +"There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" +"So you need to install a third part software : Calendar (CalDav)\n" +"for now it's the only one\n" +"\n" +"configuration\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Open Calendar Sync\n" +" I'll get an interface with 2 tabs\n" +" Stay on the first one\n" +"\n" +"2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Put your openerp username and password\n" +"\n" +"4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" +"\n" +"5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " +"every x minutes.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,name:0 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export +msgid "Event Export" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Provide path for Remote Calendar" +msgstr "遠隔カレンダーへの経路を指定して下さい。" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values +msgid "Import .ics File" +msgstr ".ics ファイルをインポートして下さい。" + +#. module: caldav +#: view:caldav.browse:0 +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Attendee" +msgstr "出席者" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 +msgid "Can not map a field more than once" +msgstr "項目を重複して割当てることはできません。" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,help:caldav.action_caldav_form +msgid "" +"\"Calendars\" allow you to Customize calendar event and todo attribute with " +"any of OpenERP model.Caledars provide iCal Import/Export " +"functionality.Webdav server that provides remote access to calendar.Help You " +"to synchronize Meeting with Calendars client.You can access Calendars using " +"CalDAV clients, like sunbird, Calendar Evaluation, Mobile." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:789 +#: code:addons/caldav/calendar.py:879 +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "警告" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Todo" +msgstr "作業項目" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference +msgid "User preference Form" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:user.preference,service:0 +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Expression as constant" +msgstr "定数の表現" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Evolution" +msgstr "評価" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:123 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" 1. Go to Calendar View\n" +"\n" +" 2. File -> New -> Calendar\n" +"\n" +" 3. Fill the form\n" +" - type : CalDav\n" +" - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" +" - url : " +"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " +"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " +"given on the top of this window\n" +" - uncheck \"User SSL\"\n" +" - Username : Your username (ie : Demo)\n" +" - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " +"with the server\n" +"\n" +" 4. Click ok and give your openerp password\n" +"\n" +" 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " +"side.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:879 +#, python-format +msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "Caldav's host name configuration" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:caldav.browse,url:0 +msgid "Caldav Server" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Datetime In UTC" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "iPhone" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.export:0 +msgid "Export ICS" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Use the field" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:789 +#, python-format +msgid "Can not create line \"%s\" more than once" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Webcal Calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,line_ids:0 +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines +msgid "Calendar Lines" +msgstr "カレンダー行" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe +msgid "Event subscribe" +msgstr "イベントの予定" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import ICS" +msgstr "ICSをインポート" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: view:calendar.event.subscribe:0 +#: view:user.preference:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル( _C )" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event +msgid "basic.calendar.event" +msgstr "basic.calendar.event" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: selection:basic.calendar,type:0 +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#. module: caldav +#: field:document.directory,calendar_collection:0 +#: field:user.preference,collection:0 +msgid "Calendar Collection" +msgstr "カレンダー収集" + +#. module: caldav +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "エラー:ディレクトリを重複して作ることはできません。" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "_Open" +msgstr "開く( _O )" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,type:0 +#: field:basic.calendar.attributes,type:0 +#: field:basic.calendar.fields,type_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. module: caldav +#: help:calendar.event.export,name:0 +msgid "Save in .ics format" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:1293 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "エラー" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes +msgid "Calendar attributes" +msgstr "カレンダーの特性" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "Caldavブラウズ" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Android based device" +msgstr "アンドロイド搭載デバイス" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "Configure your openerp hostname. For example : " +msgstr "OpenERPのホスト名を設定して下さい。例えば: " + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,create_date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "作成日" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Attributes Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "ディレクトリ" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 +msgid "Provide path for remote calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "_Subscribe" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +#: field:basic.calendar.lines,calendar_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar +#: field:user.preference,calendar:0 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,service:0 +msgid "CalDAV" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,field_id:0 +msgid "OpenObject Field" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.alias,res_id:0 +msgid "Res. ID" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Message..." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "WebCal" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:document.directory:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection +msgid "Calendar Collections" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:815 +#: sql_constraint:basic.calendar.alias:0 +#, python-format +msgid "The same filename cannot apply to two records!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:document.directory,calendar_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_caldav_form +#: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_caldav_directories +msgid "Calendars" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,collection_id:0 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:32 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" * Webdav server that provides remote access to calendar\n" +" * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +" * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +" * Provides iCal Import/Export functionality\n" +"\n" +" To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +"like:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Where,\n" +" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +"created\n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "User Preference" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 +#, python-format +msgid "Please provide Proper URL !" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone +msgid "basic.calendar.timezone" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee +msgid "basic.calendar.attendee" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias +msgid "basic.calendar.alias" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +#: field:calendar.event.import,file_path:0 +msgid "Select ICS file" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:user.preference,device:0 +msgid "Software/Devices" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0 +msgid "Fields Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:141 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Prerequire\n" +"----------\n" +"If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " +"module\n" +"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +"\n" +"configuration\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Go to Calendar View\n" +"\n" +"2. File -> New Calendar\n" +"\n" +"3. Chosse \"On the Network\"\n" +"\n" +"4. for format choose CalDav\n" +" and as location the url given above (ie : " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " +"\"alarm\"\n" +"\n" +"6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " +"the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" +"\n" +"7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:caldav.browse:0 +msgid "Browse caldav" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:user.preference,host_name:0 +msgid "Host Name" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar +msgid "basic.calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "My Calendar(s)" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,has_webcal:0 +msgid "" +"Also export a .ics entry next to the calendar folder, with WebCal " +"content." +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:user.preference:0 +msgid "database.my.openerp.com or companyserver.com" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +#: field:basic.calendar,description:0 +#: view:caldav.browse:0 +#: field:caldav.browse,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 +msgid "The calendar/line this mapping applies to" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar.fields,mapping:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 +#, python-format +msgid "Import Sucessful" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import +msgid "Event Import" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.fields,fn:0 +msgid "Interval in hours" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,name:0 +msgid "File name" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.subscribe:0 +msgid "Subscribe to Remote Calendar" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,name:0 +#: field:basic.calendar.attributes,name:0 +#: field:basic.calendar.fields,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:basic.calendar.attributes,type:0 +#: selection:basic.calendar.lines,name:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm +msgid "basic.calendar.alarm" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:1293 +#, python-format +msgid "Attendee must have an Email Id" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values +msgid "Export .ics File" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/calendar.py:41 +#, python-format +msgid "vobject Import Error!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:calendar.event.export,file_path:0 +msgid "Save ICS file" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:50 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" For SSL specific configuration see the documentation below\n" +"\n" +"Now, to setup the calendars, you need to:\n" +"\n" +"1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " +"page.\n" +"2. Go to \"Add account...\"\n" +"3. Click on \"Other\"\n" +"4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" +"\n" +"5. Enter the host's name\n" +" (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " +"openerp.com is the host)\n" +"\n" +"6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" +"\n" +"7. As a description, you can either leave the server's name or\n" +" something like \"OpenERP calendars\".\n" +"\n" +"9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " +"push \"Continue\"\n" +"\n" +"10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" +" ports and paths.\n" +"\n" +"11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" +"\n" +"12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" +" the url given by the wizard (ie : " +"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" +"\n" +"11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" +" and verify it can use the account.\n" +"\n" +"12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" +" Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" +" \"Calendars\" button.\n" +" Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" +" which calendar it should be saved at.\n" +"\n" +"IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" +"then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" +"steps:\n" +"\n" +" s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" +" https://my.server.ip:8071/\n" +" (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" +" is the default 8071)\n" +" s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " +"certificate\n" +" used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" +" now trusts it.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: caldav +#: selection:user.preference,device:0 +msgid "Sunbird/Thunderbird" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: field:basic.calendar,calendar_color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:basic.calendar:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields +msgid "Calendar fields" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: view:calendar.event.import:0 +msgid "Import Message" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe +#: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values +msgid "Subscribe" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo +msgid "basic.calendar.todo" +msgstr "" + +#. module: caldav +#: help:basic.calendar,calendar_order:0 +msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/fi.po b/addons/hr_attendance/i18n/fi.po index c237fc93ae9..7f90d4bef56 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 07:10+0000\n" +"Last-Translator: Tino Kraft \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " "signed out." msgstr "" -"Et kirjautunut ulos viimekerralla. Anna päivä ja kellonaika kun kirjauduit " +"Et kirjautunut ulos viime kerralla. Anna päivä ja kellonaika kun kirjauduit " "ulos." #. module: hr_attendance diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po index 1dd435ae734..281e37aa42f 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Anna-Leena Ollikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" -msgstr "" +msgstr "Viestin teksti" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Ei täyttänyt odotuksia" #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Arviointi" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" -msgstr "Lähetä työntekijälle" +msgstr "Lähetä työntekijöille" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82 @@ -237,13 +237,13 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "" +msgstr "Lähetä nimetön yhteenveto työntekijälle" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81 #, python-format msgid "Regarding " -msgstr "" +msgstr "Koskien " #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Työntekijä" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Ylittää odotukset" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" -msgstr "" +msgstr "Lähetä muistutusviesti" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Toimintasuunnitelma" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Jaksoarviointi" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -465,13 +465,13 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" -"Valitse tämä, jos odotetaan, että edelliset vaiheet on päätetty ennen tämä " +"Valitse tämä, jos odotetaan, että edelliset vaiheet on päätetty ennen tämän " "vaiheen aloittamista." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Selite" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -481,13 +481,13 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Vedos" +msgstr "Luonnos" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" -msgstr "" +msgstr "Nimetön yhteenveto" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" -msgstr "" +msgstr "Arviointisuunnitelma" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -603,12 +603,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin analyysi" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin määräpäivä" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Yleistä" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 @@ -679,18 +679,18 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Valmis" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Arviointisuunnitelmat" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" -msgstr "" +msgstr "Arviointihaastattelu" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -760,12 +760,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Itsearviointipyynnöt" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Arviointilomakkeet" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Helmikuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Haastatteluarviointi" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current month" -msgstr "" +msgstr "Arvostelu tehty tässä kuussa." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 @@ -844,12 +844,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Vahvista arviointi" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Etsi arviointeja" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po index 672f64188dd..f6182bbef85 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Tino Kraft \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Elokuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Lokakuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50 %" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Marraskuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Yhteensä:" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Tammikuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -845,6 +845,9 @@ msgid "" "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " "speed up your invoicing." msgstr "" +"OpenERPin avulla voi luoda ylimääräisiä, oletusarvoisia laskutustyyppejä " +"laskuttamisen nopeuttamiseksi. Tämä on hyödyllistä esimerkiksi, jos tietty " +"asiakas tai sopimus edellyttää säännöllisiä alennuksia laskutuksessa." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all diff --git a/addons/mail/i18n/fi.po b/addons/mail/i18n/fi.po index a531d5052df..791ceb5f197 100644 --- a/addons/mail/i18n/fi.po +++ b/addons/mail/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 07:13+0000\n" -"Last-Translator: Juha Kotamäki \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:18+0000\n" +"Last-Translator: Anni Otava \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-27 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15011)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Viestin tyyppi" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "Poista pysyvästi sähköpostit lähetyksen jälkeen" +msgstr "Poista sähköpostit pysyvästi lähetyksen jälkeen" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Avaa liitteet" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Message Details" -msgstr "Viestin yksityiskohdat" +msgstr "Viestin tiedot" #. module: mail #: view:mail.thread:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Viestin vastaanottajat" #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 #: field:mail.message.common,body_text:0 msgid "Text contents" -msgstr "tekstisisältö" +msgstr "Tekstisisältö" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Päiväys" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Laajennetut Suotimet..." +msgstr "Laajennetut suodattimet..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Historia" #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "Viestin id" +msgstr "Viestin ID" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "Viestin kopion vastaanottajat" +msgstr "Piilokopion vastaanottajat" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/ja.po b/addons/marketing/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..14b39c057ce --- /dev/null +++ b/addons/marketing/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 21:01+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager +msgid "Manager" +msgstr "マネージャー" + +#. module: marketing +#: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_user +msgid "User" +msgstr "ユーザー" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/fi.po b/addons/marketing_campaign/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..761c7fff570 --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,1073 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 14:31+0000\n" +"Last-Translator: Anni Otava \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Manuaalinen tila" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Edellinen toiminto" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ryhmittely..." + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "maaliskuu" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Kohde" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "" +"Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Aseta luonnokseksi" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronointi" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "Ei esikatselua" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "Palauta" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "Vuosi(a)" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Peruutettu" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Kampanja" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "Congratulation! You become our Gold Partner." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Cost / Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0 +msgid "Partners" +msgstr "Kumppanit" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't delete workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "State" +msgstr "Tila" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "Markkinointiraportit" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 +#: field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "Suorita" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "Kampanjat" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:792 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 +msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful " +"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up " +"views." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The e-mail to send when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting " +"records which have already entered the campaign previously.If the campaign " +"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting " +"records which have the same value for the unique field as other records that " +"already entered the campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Related Resource" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: all records" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. " +"Modify campaign's activities to mark one as the starting point." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "Unique Field" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered from a specific situation. One action " +"could be sending an email template that has previously been created in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3 +msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Campaign Step" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +msgid "All Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 +msgid "" +"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to " +"avoid selecting similar records twice. Similar records are records that have " +"the same value for this unique field. For example by choosing the " +"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same " +"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" " +"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the " +"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, " +"integers, selections or single relationships may be used." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Sync mode: only records updated after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Followup" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,total_cost:0 +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1 +msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/pad/i18n/ja.po b/addons/pad/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..e8ace1f8e46 --- /dev/null +++ b/addons/pad/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 21:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" + +#. module: pad +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "会社名は固有でなければいけません。" + +#. module: pad +#: help:res.company,pad_url_template:0 +msgid "Template used to generate pad URL." +msgstr "テンプレートは、パッドのURLを生成するために使用されます。" + +#. module: pad +#: model:ir.model,name:pad.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "会社" + +#. module: pad +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "エラー。重複して会社を登録することはできません。" + +#. module: pad +#: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: pad +#: view:res.company:0 +msgid "Pad" +msgstr "パッド" + +#. module: pad +#: field:res.company,pad_url_template:0 +msgid "Pad URL Template" +msgstr "パッドのURLテンプレート" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9 +msgid "Add Pad" +msgstr "パッドを追加" diff --git a/addons/product/i18n/sl.po b/addons/product/i18n/sl.po index 707d9d07991..7257baa7300 100644 --- a/addons/product/i18n/sl.po +++ b/addons/product/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-23 17:52+0000\n" -"Last-Translator: Dusan Laznik \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:45+0000\n" +"Last-Translator: STANKO ZVONAR \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-24 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -57,6 +57,7 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Predvidena količina(izračunana kot:razpoložliva količina+prihodi-odhodi)" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -168,6 +169,8 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"Pretvorba iz EM %s izdelka v privzeto EM %s ni mogoča, saj obe pripadata " +"različnim kategorijam!." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen @@ -202,7 +205,7 @@ msgstr "Cenik" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "UOM" -msgstr "ME" +msgstr "EM" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit @@ -281,6 +284,9 @@ msgid "" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" +"\"S skladišča\":Če je potrebno,vzamemo iz zaloge ali počakamo novo dobavo. " +"\"Naročilo\":Po potrebi se naroči ali proizvede nov proizvod po zahtevku " +"nabave." #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 @@ -421,7 +427,7 @@ msgid "" "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." -msgstr "" +msgstr "Trenutna količina izdelka." #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -557,7 +563,7 @@ msgstr "Izračun cene" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" -msgstr "" +msgstr "Pregled proizvoda ES(enota prodaje)" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -605,7 +611,7 @@ msgstr "Podloge proizvoda" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Levi panel" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Dobavitelj" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Razpoložljiva količina" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -1051,7 +1057,7 @@ msgstr "Zap." #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." -msgstr "" +msgstr "Izračunaj ceno izdelka na osnovi cenika" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1098,21 +1104,24 @@ msgid "" "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" +"Kreiraj enoto mere,ki jo želiš uporabiti. Če je v kategoriji več enot,jih " +"lahko medsebojno pretvarjaš. Npr. v kategoriji \"čas\" imamo lahko " +"\"minuta,ura,dan..)" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Večja od referenčne Em." #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Desno pravilo" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" -msgstr "" +msgstr "Prodati" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 @@ -1126,12 +1135,12 @@ msgid "" "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." -msgstr "" +msgstr "Količina proizvodov, načrtovana za opustitev." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 msgid "Marketable Services" -msgstr "" +msgstr "Storitve trženja" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 @@ -1146,7 +1155,7 @@ msgstr "Matična plošča ASUStek A7N8X" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" -msgstr "" +msgstr "Logistične enote" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 @@ -1165,7 +1174,7 @@ msgstr "Naziv" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template msgid "Wood Lintel 4m" -msgstr "" +msgstr "Lesena preklada 4m" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action @@ -1176,16 +1185,20 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Potrebno je definirati izdelek.. Izdelki so lahko surovine,, potrošni " +"material in storitve.Oblika proizvoda vsebuje podrobne informacije o vaših " +"izdelkih, povezanih z logistiko naročil, prodajne cene, kategorijo izdelkov, " +"dobaviteljev in tako naprej." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" -msgstr "" +msgstr "kg" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -1195,7 +1208,7 @@ msgstr "Zastarelo" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 @@ -1204,6 +1217,9 @@ msgid "" "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" +"Standardna (planska) cena: cena je fiksnodoločena ,izračunava se periodično " +"(običajno na koncu leta), Povprečna cena: cena se izračunava pri vsaki " +"nabavi proizvoda." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1215,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Razmerje" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 @@ -1239,22 +1255,22 @@ msgstr "Širina" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." -msgstr "" +msgstr "Povezano polje s forme proizvoda" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Enota mere" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda Naročnja" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" -msgstr "" +msgstr "Datum izpisa" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 @@ -1277,6 +1293,7 @@ msgstr "" #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" +"Glavni dobavitelj, ki ima največjo prednost iz seznama dobaviteljev." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1287,7 +1304,7 @@ msgstr "Storitve" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj ali uvozi proizvod." #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 @@ -1308,24 +1325,24 @@ msgstr "Proizvodi" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" -msgstr "" +msgstr "Število slojev na paleti ali škatlji" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "The mode for computing the price for this rule." -msgstr "" +msgstr "Način izračuna cene za to pravilo." #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" -msgstr "" +msgstr "Dimenzija palete" #. module: product #: code:addons/product/product.py:668 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopija)" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 @@ -1339,6 +1356,8 @@ msgid "" "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" +"To je povprečna zamuda v dneh od potrditve naročila stranke in dobavo " +"končnih proizvodov." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1350,7 +1369,7 @@ msgstr "Druga EM" #: code:addons/product/product.py:143 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Napaka !" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1358,17 +1377,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Merske enote" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_pc msgid "PC" -msgstr "" +msgstr "PC" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 @@ -1376,6 +1395,8 @@ msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Dobaviteljeva šifra artikla bo uporabljena na izpisu povpraševanja. Pustite " +" prazno,če želite izpisati internu šifro." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1390,7 +1411,7 @@ msgstr "Različica cenika" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "količina,ki je na voljo" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1418,7 +1439,7 @@ msgstr "Bruto masa v kg." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" -msgstr "" +msgstr "Bočni panel" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr "Teže" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija enote mere" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 @@ -1445,7 +1466,7 @@ msgstr "Stojalo" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Nabavna enota mere" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 @@ -1459,11 +1480,14 @@ msgid "" "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" +"Lista vseh proizvodov klasificirana po kategorijah. Lahko izberete " +"kategorijo,če želite listo vseh proizvodov v izbrani kategoriji ali " +"podkategoriji." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -1489,7 +1513,7 @@ msgid "" "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " "the level of this product. Different lead times will be summed for all " "levels and purchase orders." -msgstr "" +msgstr "Povprečna zamuda v dnevih za proizvodnjo tega izdelka." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template @@ -1502,11 +1526,12 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" +"Nastavitev cenika na neaktivno,omogoča skrivanje cenika brez brisanja." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom @@ -1527,12 +1552,12 @@ msgstr "Natančnost zaokroževanja" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti merske enote" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template msgid "Rack 200cm" -msgstr "" +msgstr "Polica 200cm" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 @@ -1542,7 +1567,7 @@ msgstr "Nakup" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije enot mere" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1552,12 +1577,12 @@ msgstr "Masa prazne LE" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template msgid "Wood 10mm" -msgstr "" +msgstr "Les 10mm" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Manjše,kot referenčna EM" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1576,22 +1601,22 @@ msgstr "Spremenljiva marža" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" -msgstr "" +msgstr "Koeficient pretvorbe ne sme biti 0!" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." -msgstr "" +msgstr "EAN koda pakiranja" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "To pride iz forme proizvoda" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" -msgstr "" +msgstr "Težina praznega pakiranja" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -1609,22 +1634,24 @@ msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" +"Kolikokrat jeta EM manjši od referenčne EM v tej kategoriji:\n" +"1 * (referenčna enota) = razmerje * (ta enota)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Tip cene" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "Privzeta EM za vse operacije zalog." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Razno" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template @@ -1650,17 +1677,17 @@ msgstr "Objavljen cenik" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 msgid "Marketable Products" -msgstr "" +msgstr "Tržni proizvodi" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra artikla dobavitelja" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "Definirana(običajna) EM" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1670,7 +1697,7 @@ msgstr "Paleta" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" -msgstr "" +msgstr "Pakiranje po slojih" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 @@ -1683,6 +1710,8 @@ msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" +"Nastavi kategorijo izdelka samo,če se to pravilo uporablja za izdelek v " +"kategoriji in njegovih podkategorijah." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1712,6 +1741,8 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Generiran bo proizvodni nalog, glede na vrsto izdelka. Nakup bo sprožil " +"naročilo." #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1732,12 +1763,12 @@ msgstr "Faktor preračuna" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." -msgstr "" +msgstr "Dodeli prednost na seznam dobavitelja izdelkov." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Privzeta EM" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -1752,7 +1783,7 @@ msgstr "Metoda zaokroževanja" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Storitev montaže" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1772,7 +1803,7 @@ msgstr "Storitev" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" -msgstr "" +msgstr "Višina pakiranja" #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -1794,28 +1825,28 @@ msgstr "Družba" msgid "" "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " "price." -msgstr "" +msgstr "Osnova za izračun cene kupca.(Kataloška cena)" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:376 #, python-format msgid "Partner section of the product form" -msgstr "" +msgstr "Podatki o partnerju v formi izdelka" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." -msgstr "" +msgstr "Ime te vrste cene" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier UoM" -msgstr "" +msgstr "EM dobavitelja" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." -msgstr "" +msgstr "Datum od katerega velja ta verzija cenika." #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1823,6 +1854,7 @@ msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" +"Privzeta EM za naročilo. Biti mora v isti kategoriji kot privzeta EM." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template @@ -1837,7 +1869,7 @@ msgstr "Dolžina" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "" +msgstr "Dolžina/Razdalja" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -1853,22 +1885,22 @@ msgstr "Vrsta cenika" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 msgid "Other Products" -msgstr "" +msgstr "Drugi proizvodi" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Barvvni index" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" -msgstr "" +msgstr "Karakteristike" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "LAhko se proda" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -1884,7 +1916,7 @@ msgstr "Cenik dobavitelja" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1894,12 +1926,12 @@ msgstr "Zaosnovano na" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 msgid "Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Surovine" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 @@ -1909,7 +1941,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv cenika" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version @@ -1926,7 +1958,7 @@ msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." -msgstr "" +msgstr "Skupna teža pakiranja palete ali škatlje" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template @@ -1936,12 +1968,12 @@ msgstr "Trdi disk Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Zaposleni" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template msgid "Shelf of 100cm" -msgstr "" +msgstr "Polica 100cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category @@ -1952,12 +1984,12 @@ msgstr "Kategorija izdelkov" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv cenika" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Čas dostave" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -1965,12 +1997,13 @@ msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" +"Z odznačavanjem polja \"aktiven\" lahko deaktivirate EM,ne da bi je brisali." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "EM kategorij" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -1987,12 +2020,12 @@ msgstr "Škatla" msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." -msgstr "" +msgstr "Ustvarite in urejajte dimenzije in vrste embalaže." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template msgid "Rear Panel SHE200" -msgstr "" +msgstr "Zadnaj stranica SHE200" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -2004,7 +2037,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Kontekst..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -2014,12 +2047,12 @@ msgstr "Trdi disk Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." -msgstr "" +msgstr "To je količina ,ki je pretvorjena v privzeto EM." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" -msgstr "" +msgstr "Tip pakiranja" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2044,17 +2077,17 @@ msgstr "Procesor po želji" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "" +msgstr "Dobavitelj proizvoda" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" -msgstr "" +msgstr "Tip EM" #. module: product #: help:product.product,active:0 @@ -2062,13 +2095,15 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" +"Če je polje nastavljeno neaktivno,je dovoljeno skriti izdelek,ne da bi ga " +"odstranili" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " "that cannot be further split, such as a piece." -msgstr "" +msgstr "Izračunana količina bo večkratnik te vrednosti." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2084,7 +2119,7 @@ msgstr "Vrsta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template msgid "Rear Panel SHE100" -msgstr "" +msgstr "Zadnja stranica SHE100" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template @@ -2094,7 +2129,7 @@ msgstr "Kompleten PC s perifernimi enotami" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template msgid "Hotel Expenses" -msgstr "" +msgstr "Stroški hotela" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 @@ -2102,11 +2137,13 @@ msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" +"Kolikokrat je ta EM večja od privzete Em v tej kategoriji.\n" +"1*(ta enota)=razmerje*(privzeta enota)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template msgid "Rack 100cm" -msgstr "" +msgstr "Polica 100cm" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 @@ -2125,11 +2162,13 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Najmanj en cenik nima aktivne verzije.\n" +"Aktiviraj ali kreiraj." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Max, prodajna marža" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -2137,6 +2176,8 @@ msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Dobaviteljev naziv proizvoda bo izpisan na ponudbi. Pusti prazno,če želiš " +"interni naziv." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2146,7 +2187,7 @@ msgstr "Spremenljivo" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "" +msgstr "Lahko se najame" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price @@ -2157,7 +2198,7 @@ msgstr "Lastna cena" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Min. marža prodajne cijene" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -2167,7 +2208,7 @@ msgstr "Bruto masa" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template msgid "Assembly Section" -msgstr "" +msgstr "Montažni(sestavni)del" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 @@ -2190,12 +2231,12 @@ msgstr "Zaporedje" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Strošek montaže" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zapri" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2210,7 +2251,7 @@ msgstr "RAM po želji" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti prodaje" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2221,12 +2262,12 @@ msgstr "Čakalne dobe" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" -msgstr "" +msgstr "Skladiščeni in potrošni proizvodi" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje proizvoda" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -2272,13 +2313,13 @@ msgstr "Variante izdelka" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 msgid "Shelves" -msgstr "" +msgstr "Police" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:375 #, python-format msgid "Other Pricelist" -msgstr "" +msgstr "drugi cenik" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2297,7 +2338,7 @@ msgstr "Metoda stroškov" #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" -msgstr "" +msgstr "Nalaganje na palete" #. module: product #: help:product.template,volume:0 @@ -2326,7 +2367,7 @@ msgstr "Različice cenikov" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template msgid "Shelf Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel-polica" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2335,6 +2376,10 @@ msgid "" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" +"Postavvi ceno,ki je včkratnik te vrednosti.\n" +"Zaokroževanje se izvede po izračunu popusta in pred dodatkom na ceno.\n" +"Da dobite cene,ki se končajo na 9.99,postavite zaokroževanje na 10,dodatek " +"pa na 0.01" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 @@ -2344,12 +2389,12 @@ msgstr "Prodajna cena" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije." #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta kategorije" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 @@ -2362,11 +2407,13 @@ msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" +"Koeficent za pretvorbo EM(enota mere) v ES(enota prodaje)\n" +"ES=EM*koef" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 diff --git a/addons/sale/i18n/fi.po b/addons/sale/i18n/fi.po index 6d7f1fbf0db..075d8d86b85 100644 --- a/addons/sale/i18n/fi.po +++ b/addons/sale/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:42+0000\n" -"Last-Translator: Juha Kotamäki \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Milka Koiranen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-20 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "Hankinta tilaus" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0