[MERGE] merge from trunk addons
bzr revid: mra@mra-laptop-20110131124956-bjsyzn9qfo91mjd9
This commit is contained in:
commit
b65880f075
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 13:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Párosítás visszavonása"
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Purchase Properties"
|
||||
msgstr "Beszerzés könyvelési beállításai"
|
||||
msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer:0
|
||||
|
@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "Beszerzés"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
|
||||
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
||||
msgid "Accounting Application Configuration"
|
||||
msgstr "Pénzügy-Számvitel alkalmazás beállítása"
|
||||
msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
|
||||
|
@ -3221,8 +3221,8 @@ msgid ""
|
|||
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
|
||||
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
|
||||
"Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
|
||||
"Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
|
||||
"Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/invoice.py:370
|
||||
|
@ -3335,7 +3335,7 @@ msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
|
||||
msgid "Report of the Sales by Account Type"
|
||||
msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
|
||||
msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
||||
|
@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Customer Accounting Properties"
|
||||
msgstr "Vevő könyvelési beállításai"
|
||||
msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.invoice.tax,name:0
|
||||
|
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
|
||||
"könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
|
||||
"kontírozás."
|
||||
"kontírozásuk."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance.landscape:0
|
||||
|
@ -6553,7 +6553,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
|
||||
|
@ -7230,7 +7230,7 @@ msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Sales Properties"
|
||||
msgstr "Értékesítés könyvelési beállításai"
|
||||
msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
|
||||
|
@ -7835,8 +7835,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
|
||||
"jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
|
||||
"kimenő számla menüpont űrlapnézetében könnyen előállíthat jóváíró számlákat "
|
||||
"és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
|
||||
"kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
|
||||
"számlát."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
|
||||
|
@ -7997,8 +7997,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
|
||||
"kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
|
||||
"automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
|
||||
"hagynia ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
|
||||
"automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
|
||||
"ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.entries.report:0
|
||||
|
@ -8083,7 +8083,7 @@ msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Supplier Accounting Properties"
|
||||
msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
|
||||
msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.move.line,amount_residual:0
|
||||
|
@ -8469,7 +8469,7 @@ msgstr "Termék információ"
|
|||
#: view:account.move.line:0
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
|
||||
msgid "Analytic"
|
||||
msgstr "Gyűjtőkódok"
|
||||
msgstr "Gyűjtőnaplók"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
|
||||
|
@ -8496,7 +8496,7 @@ msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: view:account.installer.modules:0
|
||||
msgid "Configure Your Accounting Application"
|
||||
msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
|
||||
msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: code:addons/account/account.py:2820
|
||||
|
@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "Kezdő időszak"
|
|||
#: code:addons/account/account.py:2333
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot locate parent code for template account!"
|
||||
msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablon számlához!"
|
||||
msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
|
||||
|
@ -8633,10 +8633,10 @@ msgid ""
|
|||
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
|
||||
"the invoice form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró "
|
||||
"számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja "
|
||||
"jóvá. A bejövő számla menüpontban a számlába belépve könnyen készíthet "
|
||||
"jóváíró számlát, és párosíthatja azt az eredeti számlával."
|
||||
"Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
|
||||
"jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
|
||||
"bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
|
||||
"számlát."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.account.template:0
|
||||
|
@ -8975,7 +8975,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click on compute to update tax base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eltérő adóalap!\n"
|
||||
"Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
|
||||
"Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.subscription:0
|
||||
|
@ -9033,7 +9033,7 @@ msgstr "Hibás összesen!"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: field:account.journal,sequence_id:0
|
||||
msgid "Entry Sequence"
|
||||
msgstr "Tétel sorszám"
|
||||
msgstr "Sorszámozás"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
|
||||
|
@ -9321,8 +9321,8 @@ msgid ""
|
|||
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
|
||||
"of original entry to a ledger book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
|
||||
"lekönyveltetését jelenti."
|
||||
"A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
|
||||
"lekönyvelésre kerülnek."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.tax.code.entries:0
|
||||
|
@ -9662,7 +9662,7 @@ msgstr "A számla állapota kész."
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
|
||||
msgid "Report of the Sales by Account"
|
||||
msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
|
||||
msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||||
|
@ -9761,7 +9761,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
|
||||
"Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||||
|
@ -9785,7 +9785,7 @@ msgstr "Adógyűjtő sablon"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr "Kézi"
|
||||
msgstr "Manuálisan"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.entries.report,month:0
|
||||
|
@ -9800,7 +9800,7 @@ msgstr "December"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
|
||||
msgid "Print Analytic Journals"
|
||||
msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
|
||||
msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.analytic.line:0
|
||||
|
@ -9858,9 +9858,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
|
||||
"gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
|
||||
"berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
|
||||
"tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
|
||||
"naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
|
||||
"pénztárnapló és vegyes napló."
|
||||
"tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
|
||||
|
@ -9882,7 +9880,7 @@ msgstr "Statisztikák"
|
|||
#: field:account.installer.modules,progress:0
|
||||
#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Folyamat beállítása"
|
||||
msgstr "Beállítás előrehaladása"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
||||
|
@ -10036,7 +10034,7 @@ msgstr "Üzleti év"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
|
||||
"journal without removing it."
|
||||
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
|
||||
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.analytic.line,ref:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 23:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 12:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Marino <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -8818,6 +8818,8 @@ msgid ""
|
|||
"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
|
||||
"state option checked!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo registro deve avere una controparte centralizzata senza che l'opzione "
|
||||
"per saltare lo stato di bozza sia marcata!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
|
||||
|
@ -8848,7 +8850,7 @@ msgstr "Abbonamento"
|
|||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
|
||||
msgid "Account Analytic Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilancio Contabilità Analitica"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.account.balance:0
|
||||
|
@ -8984,7 +8986,7 @@ msgstr "In attesa"
|
|||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
||||
msgid "From analytic accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dalla contabilità analitica"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.installer.modules,account_payment:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 02:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -6055,6 +6055,10 @@ msgid ""
|
|||
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
|
||||
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este assistente irá gerar os lançamentos de diário de fechamento de ano do "
|
||||
"ano fiscal selecionado. Repare que você pode executá-lo várias vezes para o "
|
||||
"mesmo ano fiscal, neste caso, ele apenas troca os saldos iniciais pelos "
|
||||
"novos."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
|
||||
|
@ -6418,6 +6422,11 @@ msgid ""
|
|||
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
|
||||
"the amounts correspond."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para uma fatura ser considerada paga, seus lançamentos devem ser "
|
||||
"reconciliados com as contra-partidas, geralmente pagamentos. Com a "
|
||||
"funcionalidade de reconciliação automática, o próprio OpenERP procura pelos "
|
||||
"lançamentos para reconciliação em uma serie de contas. Ele encontra "
|
||||
"lançamentos para cada parceiro ao qual o valor corresponde."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -6550,6 +6559,8 @@ msgid ""
|
|||
"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
|
||||
"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O módulo de Recibo de Conta inclui todos os requerimentos básicos para "
|
||||
"Lançamentos de Recibos para Banco, Caixa, Venda, Compra, Despesa, etc... "
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.chart.template:0
|
||||
|
@ -6856,6 +6867,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can search for individual account entries through useful information. To "
|
||||
"search for account entries, open a journal, then select a record line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode procurar por lançamentos individuais de contas através de "
|
||||
"informações úteis. Para procurar um lançamento de conta, abra o diário e "
|
||||
"então selecione uma linha de registro."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.invoice:0
|
||||
|
@ -7004,6 +7018,9 @@ msgid ""
|
|||
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
|
||||
"it have been reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este campo mostra o próximo parceiro que irá ser escolhido automaticamente "
|
||||
"pelo sistema para entrar o processo de reconciliação, baseado no último dia "
|
||||
"que foi reconciliado."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
|
||||
"like the journal\n"
|
||||
"items and the chart of accounts.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Denne modulen gir admin brukeren tilgang til alle regnskaps funksjoner som "
|
||||
"journal\n"
|
||||
"elementer og kontoplaner.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_accountant
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
|
||||
msgid "Accountant"
|
||||
msgstr "Regnskapsfører"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
|
@ -59,13 +59,13 @@ msgid ""
|
|||
"user-wise as well as month wise.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul szolgál a gyűjtőkód nézet módosítására, hogy fontos\n"
|
||||
"adatokat mutasson a szolgáltató vállalatok projektmenedzsereinek.\n"
|
||||
"Új menüpontokat hoz létre, hogy lényeges információkat mutasson minden "
|
||||
"menedzsernek..\n"
|
||||
"Ez a modul a gyűjtőkód nézetet módosítja, hogy fontos adatokat\n"
|
||||
"mutasson a szolgáltató vállalatok projektmenedzsereinek.\n"
|
||||
"Új menüpontokat hoz létre, hogy lényeges információkat nyújtson minden "
|
||||
"menedzsernek.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Továbbá Ön megtekintheti a gyűjtőkód összesítő kimutatást\n"
|
||||
"felhasználói és havi bontásban is.\n"
|
||||
"Továbbá lehetővé teszi a gyűjtőkód összesítő kimutatás\n"
|
||||
"megtekintését felhasználói és havi bontásban is.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
|
||||
|
@ -118,12 +118,12 @@ msgid ""
|
|||
"computes on all journal of type 'general'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Órák száma, amelyet a gyűjtőkódon definiált projekten/tevékenységen töltött "
|
||||
"(a munkaidő-kimutatásból). Minden általános típusú naplóra kiszámítódik."
|
||||
"(a munkaidő-kimutatás alapján). Minden általános típusú naplóra kiszámítódik."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
|
||||
msgid "Remaining Hours"
|
||||
msgstr "Hátralévő idő"
|
||||
msgstr "Hátralévő óra"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
|
||||
|
@ -188,8 +188,7 @@ msgstr "Kiszámlázott összeg"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megpróbált megkerülni egy hozzáférési szabályt (bizonylat típus: %s)."
|
||||
msgstr "Megpróbált megkerülni egy hozzáférési szabályt (bizonylattípus: %s)."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
|
||||
|
@ -306,7 +305,7 @@ msgstr "Összes óra"
|
|||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot."
|
||||
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_analysis
|
||||
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_default
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez a modul a gyűjtőkódok automatikus kiválasztást teszi lehetővé az alábbi "
|
||||
"feltételek alapján:\n"
|
||||
"ismérvek alapján:\n"
|
||||
"* Termék\n"
|
||||
"* Partner\n"
|
||||
"* Felhasználó\n"
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Megadja a felosztások listázási sorrendjét."
|
|||
#. module: account_analytic_default
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Megrendelési tétel"
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés sor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
|
@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "Analitikus terv"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
|
||||
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
||||
msgstr "Összetett tervek kezelése a vezetői számvitelben"
|
||||
msgstr "Többszörös tervek kezelése a vezetői számvitelben"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
|
||||
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Gyűjtő napló"
|
||||
msgstr "Gyűjtőnapló"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "6.gyűjtőkód azonosító"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
||||
msgid "Multi Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Többszörös tervek"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkü
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Megrendelési tétel"
|
||||
msgstr "Vevői megrendelés sor"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "5.gyűjtőkód azonosító"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
||||
msgid "Analytic Instance Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analitikus terv példasor"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Záró dátum"
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtő naplót!"
|
||||
msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "Nincs gyűjtő napló!"
|
||||
msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Sorszám"
|
|||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
|
||||
msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
|
||||
|
||||
#. module: account_analytic_plans
|
||||
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid " Accounting Property"
|
||||
msgstr " Könyvelési tulajdonság"
|
||||
msgstr " Könyvelési beállítások"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Számlasor"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
|
||||
msgid "Purchase Order"
|
||||
msgstr "Megrendelés"
|
||||
msgstr "Szállítói megrendelés"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Terméksablon"
|
|||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Termékkategória"
|
||||
msgstr "Termék kategória"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Jóváhagyandó"
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba"
|
||||
msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Törölt"
|
||||
msgstr "Érvénytelenített"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,452 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Ansvarlig bruker"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Bekreftet"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
|
||||
msgid "Budgetary Positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
||||
msgstr "Det generelle budsjettet '%s' har ingen kontoer!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Printed at:"
|
||||
msgstr "Skrevet ut:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekreft"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
|
||||
msgid "Validate User"
|
||||
msgstr "Valider Bruker"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Print Summary"
|
||||
msgstr "Skriv ut Oppsummering"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
|
||||
msgid "Paid Date"
|
||||
msgstr "Betalt Dato"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
|
||||
#: field:account.budget.report,date_to:0
|
||||
msgid "End of period"
|
||||
msgstr "Periodeslutt"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Kladd"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "på"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Print Budgets"
|
||||
msgstr "Skriv ut Budsjetter"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Currency:"
|
||||
msgstr "Valuta:"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
msgstr "Validert"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
|
||||
msgid "Percentage"
|
||||
msgstr "Prosent"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "til"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
msgid ""
|
||||
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
|
||||
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
|
||||
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
|
||||
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
|
||||
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
|
||||
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
|
||||
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
|
||||
"realised during that period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et budsjett er en prognose på ditt firmas inntekter og utgifter forventet "
|
||||
"for en periode i fremtiden. Med et budsjett, kan et firma nøye følge med på "
|
||||
"pengeflyten i en gitt periode, og finne ut beste måten å delle det opp i "
|
||||
"ulike kategorier. Ved å spore hvor pengene går, er det mindre sannsynlig at "
|
||||
"det blir et overforbruk, og det er mer sannsynlig at det jobbes mot firmaets "
|
||||
"mål. Foreslå et budsjett ved å detaljere forventet inntekt per "
|
||||
"analytiskekonto og overvåk utviklingen basert på faktisk realisert innenfor "
|
||||
"perioden"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
|
||||
msgstr "Denne veiviseren brukes for å skrive ut oppsummering av budsjetter"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Total :"
|
||||
msgstr "Totalt :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,company_id:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "To Approve"
|
||||
msgstr "Til Godkjenning"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Reset to Draft"
|
||||
msgstr "Nullstill til Kladd"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
|
||||
msgid "Planned Amount"
|
||||
msgstr "Planlagt Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Perc(%)"
|
||||
msgstr "Prosent (%)"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Utført"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Practical Amt"
|
||||
msgstr "Praktisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
|
||||
msgid "Practical Amount"
|
||||
msgstr "Praktisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_to:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr "Sluttdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
|
||||
msgid "Account Budget report for analytic account"
|
||||
msgstr "Kontobudsjett for analytisk konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
|
||||
msgid "Theoritical Amount"
|
||||
msgstr "Teoretisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,name:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
|
||||
msgid "Budget Line"
|
||||
msgstr "Budsjettlinje"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
msgstr "Budsjett"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "Feil!"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.post,code:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Kode"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
msgid "This wizard is used to print budget"
|
||||
msgstr "Denne veiviseren er brukt til å skrive ut budsjett"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
|
||||
msgid "Budgets"
|
||||
msgstr "Budsjetter"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr "Feil! Valutaen må være den samme som valutaen til valgte firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: selection:crossovered.budget,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Avbrutt"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Godkjenn"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget,date_from:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr "Startdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
|
||||
msgid "Budgetary Position"
|
||||
msgstr "Budsjettmessig Posisjon"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
|
||||
#: field:account.budget.report,date_from:0
|
||||
msgid "Start of period"
|
||||
msgstr "Periodestart"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
|
||||
msgid "Account Budget crossvered summary report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Theoretical Amt"
|
||||
msgstr "Teoretisk Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Select Dates Period"
|
||||
msgstr "Velg Periode datoer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
|
||||
"Accounting/Budgets/),\n"
|
||||
"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
|
||||
"each\n"
|
||||
"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
|
||||
"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
|
||||
"of\n"
|
||||
"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Three reports are available:\n"
|
||||
" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
|
||||
"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
|
||||
"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
|
||||
"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
|
||||
"Budgets per Budgets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Analytisk Konto"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
msgid "Budget :"
|
||||
msgstr "Budsjett :"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Planned Amt"
|
||||
msgstr "Planlagt Beløp"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,account_ids:0
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Kontoer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.analytic.account:0
|
||||
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:account.budget.post:0
|
||||
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
|
||||
#: view:crossovered.budget.lines:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
|
||||
msgid "Budget Lines"
|
||||
msgstr "Budsjett Linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: view:account.budget.analytic:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.report:0
|
||||
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
|
||||
#: view:account.budget.report:0
|
||||
#: view:crossovered.budget:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
|
||||
msgid "Budget Management"
|
||||
msgstr "Budsjettstyring"
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive analytiske kontoer."
|
||||
|
||||
#. module: account_budget
|
||||
#: report:account.budget:0
|
||||
#: report:crossovered.budget.report:0
|
||||
msgid "Analysis from"
|
||||
msgstr "Analyse skjema"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
|
@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ez a modul hozzáadja a 'Érvénytelenítés engedélyezése' mezőt a napló "
|
||||
"törzs űrlap nézetében. Ha ez a mező be van jelölve, akkor a felhasználó "
|
||||
"tételeket és számlákat érvényteleníthet.\n"
|
||||
" Ez a modul hozzáadja az Érvénytelenítés engedélyezése mezőt a naplótörzs "
|
||||
"űrlapnézetében. Ha ez a mező be van jelölve, akkor a felhasználó tételeket "
|
||||
"és számlákat érvényteleníthet.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
|
||||
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modul legger til 'Tillat avbryte oppføringer' felt i form visning på "
|
||||
"kontojournal. Hvis den blir satt til sann \n"
|
||||
" tillater den brukere å avbryte oppføringer & fakturaer.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_cancel
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
|
||||
msgid "Account Cancel"
|
||||
msgstr "Konto Avbryt"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Coda importálása"
|
|||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr "Nem található a Coda file a bank kivonatnál!"
|
||||
msgstr "A bankkivonatra nem található Coda file!"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid "Default Payable Account"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett szállító számla"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett szállító főkönyvi számla"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,name:0
|
||||
|
@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ez a modul lehetővé teszi \n"
|
||||
" bankkivonatok importálását coda file-okból.\n"
|
||||
" Ez a modul lehetővé teszi bankkivonatok \n"
|
||||
" importálását coda file-okból.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
|
@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "Eredmény"
|
|||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||||
msgstr "Kattintson az 'Új'-ra a file kiválasztásához:"
|
||||
msgstr "Kattintson az Új gombra a file kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid "Default Receivable Account"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett vevő számla"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett vevő főkönyvi számla"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,259 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,journal_id:0
|
||||
#: field:account.coda.import,journal_id:0
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
msgstr "Bankjournal"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Logg"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
|
||||
msgid "Account Coda Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Coda file"
|
||||
msgstr "Coda fil"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupper etter..."
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||||
msgstr "Standard konto for Ikke gjenkjente bevegelser"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Import Date"
|
||||
msgstr "Importdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,note:0
|
||||
msgid "Import log"
|
||||
msgstr "Import logg"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
|
||||
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||||
"is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Search Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Bruker"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
|
||||
msgid "Coda Import Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
|
||||
msgid "coda for an Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_payable:0
|
||||
msgid "Default Payable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda,name:0
|
||||
msgid "Store the detail of bank statements"
|
||||
msgstr "Lagre detaljer fra kontoutskrifter"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
|
||||
msgstr "Bankkontoen %s er ikke definert for patneren %s.\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
|
||||
msgid "Import Coda Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Module provides functionality to import\n"
|
||||
" bank statements from coda files.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
|
||||
msgid "Coda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Results :"
|
||||
msgstr "Resultater :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Result of Imported Coda Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||||
"partner is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,coda:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
|
||||
msgid "Coda File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr "Kontoutskrift"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
|
||||
msgid "Coda Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr "Resultat"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Click on 'New' to select your file :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
|
||||
msgid "Default Receivable Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||||
msgid "Generated Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
|
||||
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda.import:0
|
||||
msgid "Configure Your Journal and Account :"
|
||||
msgstr "Konfigurer Din Journal og Konto :"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
msgid "Coda Import"
|
||||
msgstr "Coda Import"
|
||||
|
||||
#. module: account_coda
|
||||
#: view:account.coda:0
|
||||
#: field:account.coda,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 17:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
@ -53,17 +53,18 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Kifizetetlen számlák miatti levelek automatizálására szolgáló modul, "
|
||||
"több szintű emlékeztetéssel.\n"
|
||||
"többszintű emlékeztetéssel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Az alábbi menüpontban határozhatja meg az emlékeztetők többszörös "
|
||||
" Az alábbi menüpontban meghatározhatja az emlékeztetők többszörös "
|
||||
"szintjét:\n"
|
||||
" Könyvelés/Beállítások/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n"
|
||||
" Pénzügy-Számvitel/Beállítások/Egyéb/Fizetési emlékeztetők\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Miután definiálásra került, a következő menüpontból automatikusan \n"
|
||||
" nyomtathat emlékeztetőket akár minden nap:\n"
|
||||
" Könyvelés/Időszaki feldolgozás/Számlázás/Fizetési emlékeztetők "
|
||||
"küldése\n"
|
||||
" Miután definiálásra került, a következő menüpontból akár minden nap "
|
||||
"automatikusan \n"
|
||||
" nyomtathat emlékeztetőket:\n"
|
||||
" Pénzügy-Számvitel/Időszaki feldolgozás/Számlázás/Fizetési "
|
||||
"emlékeztetők küldése\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Egy PDF-et állít elő, amely az összes levelet tartalmazza. \n"
|
||||
" Különböző partnerekre különböző politikákat határozhat meg. \n"
|
||||
|
@ -71,8 +72,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" Ha az adott partnerre/számlára meg akarja változtatni az emlékeztető "
|
||||
"szintjét, az alábbi menüpontnál teheti meg:\n"
|
||||
" Könyvelés/Kimutatások/Általános kimutatások/Partnerek/Elküldött "
|
||||
"fizetési emlékeztetők\n"
|
||||
" Pénzügy-Számvitel/Kimutatások/Általános "
|
||||
"kimutatások/Partnerek/Elküldött fizetési emlékeztetők\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,753 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:295
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Follwoup Summary"
|
||||
msgstr "Oppfølging Oppsummering"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Search Followup"
|
||||
msgstr "Søk Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
|
||||
"recalls.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
||||
" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
|
||||
" through simply clicking on the menu:\n"
|
||||
" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
|
||||
" different levels of recall defined. You can define different policies\n"
|
||||
" for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Note that if you want to change the followup level for a given "
|
||||
"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
|
||||
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
|
||||
"Sent\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Moduler til å automatisere brev for ubetalte fakturaer, med fler-nivå "
|
||||
"gjentakelser.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Du kan definere nivåer på gjentakelser gjennom menyen:\n"
|
||||
" Regnskap/Konfigurasjon/Diverse/Oppfølging\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Når det er definert, kan du automatisk skrive ut gjentakelser hver dag\n"
|
||||
" ved enkelt å trykke på menyen:\n"
|
||||
" Regnskap/Periodisk Prossesering/Betalinger/Send Oppfølging\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Det vil generere en PDF med alle brev i henhold til\n"
|
||||
" De ulike nivåer av oppfølging du har definert. Du kan definere egne "
|
||||
"policyer\n"
|
||||
" for egne firmaer. Du kan også sende e-post til kunden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Dersom du ønsker å endre oppfølgingsnivået på en gitt "
|
||||
"partner/kontooppføring, kan du gjøre det i menyen:\n"
|
||||
" Regnskap/Rapportering/Generisk Rapportering/Sendte Oppfølginger\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Grupper etter..."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"E-post sent til følgende Partnere gjennomført!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
|
||||
msgid "Follow-Up"
|
||||
msgstr "Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,company_id:0
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,company_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Fakturadato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
|
||||
msgid "Email Subject"
|
||||
msgstr "E-post Emne"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Følg opp på påminnelsene som er sent til dine partnere for ubetalte "
|
||||
"fakturaer."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr "Forklaring"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Select Partners to Remind"
|
||||
msgstr "Velg Partnere som skal få Påminnelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid "Follow-up Sending Date"
|
||||
msgstr "Oppfølgings sendedato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Net Days"
|
||||
msgstr "Netto Dager"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
|
||||
msgid "Follow-Ups"
|
||||
msgstr "Oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Balance > 0"
|
||||
msgstr "Balanse > 0"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total debit"
|
||||
msgstr "Total debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(heading)s: Move line header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
#: field:res.company,follow_up_msg:0
|
||||
msgid "Follow-up Message"
|
||||
msgstr "Oppfølgings Beskjed"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow-up"
|
||||
msgstr "Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "VAT:"
|
||||
msgstr "MVA:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Date :"
|
||||
msgstr "Dato :"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr "Partnere"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invoices Reminder"
|
||||
msgstr "Faktura påminnelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
|
||||
msgid "Account Follow Up"
|
||||
msgstr "Konto Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "End of Month"
|
||||
msgstr "Månedslutt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Not Litigation"
|
||||
msgstr "Ikke Prosedyre"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User name"
|
||||
msgstr "%(user_signature)s: Brukernavn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Debet"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
|
||||
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
|
||||
"a message should you need to remind them of a specific information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne funksjonen tillater deg å sende påminnelser til partnere med ventende "
|
||||
"fakturaer. Du kan sende dem standard melding for ikke betalte fakturaer, "
|
||||
"eller manuelt skrive inn en beskjed dersom du skulle trenge å minne dem på "
|
||||
"spesifikk informasjon."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Ref"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_body:0
|
||||
msgid "Email body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
|
||||
msgid "Follow-up Level"
|
||||
msgstr "Oppfølgingsnivå"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
|
||||
msgid "Latest followup"
|
||||
msgstr "Siste oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
|
||||
"account is now seriously overdue.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
|
||||
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
|
||||
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
|
||||
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
|
||||
"next 8 days\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
|
||||
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
|
||||
"we can resolve the matter quickly.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Details of due payments is printed below.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid "Send Email in Partner Language"
|
||||
msgstr "Send E-post på Partnerens språk"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Partner Selection"
|
||||
msgstr "Partner utvalg"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,description:0
|
||||
msgid "Printed Message"
|
||||
msgstr "Utskrevet Beskjed"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
|
||||
msgid "Send followups"
|
||||
msgstr "Send oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
|
||||
msgid "Partner to Remind"
|
||||
msgstr "Partner til Påminnelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
|
||||
msgid "Follow Ups"
|
||||
msgstr "Oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
|
||||
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
|
||||
"this payment in the next 8 days.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
||||
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
||||
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
|
||||
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
|
||||
"is printed below.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
|
||||
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Best Regards,\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Send Mails"
|
||||
msgstr "Send E-poster"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
|
||||
msgid "Followup Statistics by Partner"
|
||||
msgstr "Oppfølgings statistikk per Partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
|
||||
msgid "Accounting follow-ups management"
|
||||
msgstr "Regnskaps oppfølging styring"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,blocked:0
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blokkert"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account.followup.print,date:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette feltet tillater deg å velge en planlagt dato for å planlegge "
|
||||
"oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Due"
|
||||
msgstr "Forfaller"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select Partners"
|
||||
msgstr "Velg Partnere"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Email Settings"
|
||||
msgstr "E-postinnstillinger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Print Follow Ups"
|
||||
msgstr "Skriv ut Oppfølginger"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.move.line,followup_date:0
|
||||
msgid "Latest Follow-up"
|
||||
msgstr "Siste Oppfølging"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Sub-Total:"
|
||||
msgstr "Sub Total:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Balance:"
|
||||
msgstr "Balanse:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
|
||||
msgid "Followup Statistics"
|
||||
msgstr "Oppfølgings statistikk"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Paid"
|
||||
msgstr "Betalt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(user_signature)s: User Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Journal Elementer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "Firma må være det samme for dets relaterte konto og periode."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
|
||||
msgid "Send email confirmation"
|
||||
msgstr "Send e-post bekreftelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle e-poster har blitt sendt til Partnere:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr "Feil! Dukan ikke opprette rekursive firmaer."
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Firmaer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
msgid "Followup Lines"
|
||||
msgstr "Oppfølgingslinjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Kredit"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Maturity Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Follow-Up lines"
|
||||
msgstr "Oppfølgings linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: field:account_followup.stat,balance:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balanse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,start:0
|
||||
msgid "Type of Term"
|
||||
msgstr "Type Betingelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
|
||||
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
|
||||
msgstr "Skriv ut Oppfølging & Send E-post til Kunder"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
|
||||
msgid "Last move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
|
||||
msgid "Followup Report"
|
||||
msgstr "Oppfølgingsrapport"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,period_id:0
|
||||
msgid "Period"
|
||||
msgstr "Periode"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "Follow-Up Lines"
|
||||
msgstr "Oppfølgings linjer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Litigation"
|
||||
msgstr "Prosedyre"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
|
||||
msgid "Max Follow Up Level"
|
||||
msgstr "Maks Oppfølgings Nivå"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
|
||||
msgid "Payable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(date)s: Current Date"
|
||||
msgstr "%(date)s: Gjeldende Dato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Followup Level"
|
||||
msgstr "Oppfølgings Nivå"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup:0
|
||||
#: field:account_followup.followup,description:0
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "This Fiscal year"
|
||||
msgstr "Dette Regnskapsåret"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Partner entries"
|
||||
msgstr "Partner oppføringer"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
|
||||
"or configure from company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke endre meldingstekst, dersom du vil endre partner språk, eller "
|
||||
"konfigurere fra firma"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
|
||||
msgid "Receivable Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
|
||||
msgid "Follow-ups Sent"
|
||||
msgstr "Oppfølginger sendt"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup,name:0
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.stat,date_move:0
|
||||
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
|
||||
msgid "First move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Li."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Maturity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-post ikke sendt til Partnere. E-post ikke tilgjenglig!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print:0
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
|
||||
msgid "Days of delay"
|
||||
msgstr "Dager forsinket"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Document : Customer account statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
#: field:account.followup.print.all,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Oppsummering"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.move.line:0
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Total kredit"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvens"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.followup.line:0
|
||||
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: report:account_followup.followup.print:0
|
||||
msgid "Customer Ref :"
|
||||
msgstr "Kunde ref:"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account.followup.print.all:0
|
||||
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
|
||||
msgstr "%(partner_name)s: Partner navn"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: view:account_followup.stat:0
|
||||
msgid "Latest Followup Date"
|
||||
msgstr "Siste oppfølgingsdato"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
|
||||
msgid "Follow-Up Criteria"
|
||||
msgstr "Oppfølgings kriterie"
|
||||
|
||||
#. module: account_followup
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
|
@ -25,19 +25,19 @@ msgstr "Részösszesen"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Note:"
|
||||
msgstr "Megjegyzés:"
|
||||
msgstr "Note:"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||||
msgstr "Törölt számla"
|
||||
msgstr "Érvénytelenített számla"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: selection:account.invoice.line,state:0
|
||||
#: field:notify.message,name:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
msgstr "Megnevezés"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Termék"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
msgstr "Megjegyzés"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: help:account.invoice.line,sequence:0
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Adók:"
|
|||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
|
||||
msgid "Source Account"
|
||||
msgstr "Forrás számla"
|
||||
msgstr "Főkönyvi számla"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
|
||||
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Megjegyzés / Adók"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Összeg"
|
||||
msgstr "Adó összege"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Számlán megjelenítendő speciális üzenet"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Eredet"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: field:account.invoice.line,state:0
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Elválasztó vonal"
|
|||
#: report:account.invoice.layout:0
|
||||
#: report:notify_account.invoice:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Az Ön hivatkozása"
|
||||
msgstr "Partner hivatkozása"
|
||||
|
||||
#. module: account_invoice_layout
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Csaba TOTH <csaba.toth@i3rendszerhaz.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Partner pénzneme"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: view:payment.order:0
|
||||
msgid "Set to draft"
|
||||
msgstr "Piszkozat"
|
||||
msgstr "Beállítás tervezetnek"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.order,mode:0
|
||||
|
@ -77,9 +77,9 @@ msgid ""
|
|||
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
|
||||
" Then the order is paid the state is 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az átutalási megbízás berögzítéskor 'tervezet' állapotba kerül. \n"
|
||||
" Miután a bank jóváhagyja, állapota 'jóváhagyott'-ra változik. \n"
|
||||
" Ha az átutalás megtörténik, az állapota 'kész' lesz."
|
||||
"Az átutalási megbízás berögzítéskor tervezet állapotba kerül. \n"
|
||||
" Miután a bank jóváhagyja, állapota jóváhagyottra változik. \n"
|
||||
" Ha az átutalás megtörténik, az állapota kész lesz."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Összesen a vállalat pénznemében"
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: selection:payment.order,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Törölt"
|
||||
msgstr "Érvénytelenített"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Számla hiv."
|
|||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.line,name:0
|
||||
msgid "Your Reference"
|
||||
msgstr "Az Ön hivatkozása"
|
||||
msgstr "Partner hivatkozása"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: field:payment.order,mode:0
|
||||
|
@ -596,8 +596,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Az átutalási megbízás egy fizetési kérelem, amelyet a vállalat a banknak "
|
||||
"nyújt be, hogy a bejövő számlák illetve a kimenő jóváíró számlák "
|
||||
"kiegyenlítésre kerüljenek. Ön itt berögzítheti és nyomon követheti az "
|
||||
"átutalási megbízásokat."
|
||||
"kiegyenlítésre kerüljenek. Itt berögzítheti és nyomon követheti az átutalási "
|
||||
"megbízásokat."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: help:payment.line,amount:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 00:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
|
@ -83,20 +83,19 @@ msgid ""
|
|||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* A gyűjtőkód létrehozásakor 'tervezet' állapotban van. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Ha van társult partnere, 'nyitott'-ra változik. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Ha függő egyenlege van, akkor 'függőben lévő'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, 'lezárt' állapotba kerül. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* A projekt 'sablon' vagy 'futó' állapotban lehet.\n"
|
||||
" Ha 'sablon', akkor projekteket készíthetünk a sablon projekt alapján. "
|
||||
"'Futó' állapotban vannak a normál projektek. "
|
||||
"\n"
|
||||
" Ha ellenőrizendő, akkor 'függőben lévő' az állapota.\n"
|
||||
" Amikor a projekt befejeződik, 'kész' állapotba kerül."
|
||||
"* A gyűjtőkód létrehozásakor tervezet állapotban van. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Ha van társult partnere, nyitottra változik. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Ha függő egyenlege van, akkor függőben lévő. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* Végül, amikor minden tranzakció lezajlott, lezárt állapotba kerül. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* A projekt sablon vagy futó állapotban lehet.\n"
|
||||
" Ha sablon, akkor projekteket készíthetünk a sablon projekt alapján. Futó "
|
||||
"állapotban vannak a normál projektek. \n"
|
||||
" Ha ellenőrizendő, akkor függőben lévő az állapota.\n"
|
||||
" Amikor a projekt befejeződik, kész állapotba kerül."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
|
@ -193,7 +192,7 @@ msgstr "Összeg"
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kapcsolat"
|
||||
msgstr "Kapcsolattartó"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
|
@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Törölt"
|
||||
msgstr "Érvénytelenített"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
|
||||
msgid "Analytic Journal"
|
||||
msgstr "Gyűjtő napló"
|
||||
msgstr "Gyűjtőnapló"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
|
|||
"Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a "
|
||||
"specific journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gyűjtő napló számlázási ráta. Az adott naplóra meghatározza az "
|
||||
"Gyűjtőnapló számlázási ráta. Az adott naplóra meghatározza az "
|
||||
"alapértelmezett számlázási rátát."
|
||||
|
||||
#. module: analytic_journal_billing_rate
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 01:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Termék"
|
|||
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Hiba !"
|
||||
msgstr "Hiba!"
|
||||
|
||||
#. module: analytic_user_function
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,554 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,city:0
|
||||
msgid "City"
|
||||
msgstr "By"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "Fakturering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,hr:0
|
||||
msgid "Human Resources"
|
||||
msgstr "Menneskelige Ressurser"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,email:0
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,account_no:0
|
||||
msgid "Bank Account No"
|
||||
msgstr "Bankkonto Nr"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
msgid "Extra Tools"
|
||||
msgstr "Ekstra Verktøy"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
msgid "Report Footer 1"
|
||||
msgstr "Rapport Bunntekst 1"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||||
"processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å administrere dine produksjons prosesser og generere "
|
||||
"rapporter på disse prosessene."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,marketing:0
|
||||
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å administrere dine markedsførings kampanjer trinn for trinn."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Your database is now created."
|
||||
msgstr "Din database er nå opprettet."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
||||
msgid "Point of Sales"
|
||||
msgstr "Utsalgssted"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,association:0
|
||||
msgid "Associations"
|
||||
msgstr "Assosiasjoner"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
|
||||
"suggest you to install only the Invoicing "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine regnskaps behov, dersom du ikke er "
|
||||
"regnskapsfører, anbefaler vi at du kun installerer Fakturering "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The following users have been installed : \n"
|
||||
msgstr "Følgende brukere er blitt installert: \n"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,progress:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Konfigurasjons Fremdrift"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
msgid "Report Footer 2"
|
||||
msgstr "Rapport Bunntekst 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,currency:0
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Valuta"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,state_id:0
|
||||
msgid "Fed. State"
|
||||
msgstr "Fylke"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,marketing:0
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Markedsføring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr "Salgs Håndtering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
|
||||
"Lunch and Ideas box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lar deg installere diverse interessante men ikke essensielle verktøy som "
|
||||
"Undersøkelse, Lunch og Ide boks."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
|
||||
"an administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan starte konfigurasjon av systemet eller koble direkte til databasen "
|
||||
"som en administrator."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,report_designer:0
|
||||
msgid "Advanced Reporting"
|
||||
msgstr "Avansert Rapportering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,phone:0
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "res_config_contents"
|
||||
msgstr "res_konfig_innhold"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your company information will be used to personalize documents issued with "
|
||||
"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din firmainformasjon vil brukes til å tilpasse dokumenter utstedt med "
|
||||
"OpenERP som for eksempel fakturaer, salgsordrer og mye mer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tittel"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,knowledge:0
|
||||
msgid "Knowledge Management"
|
||||
msgstr "Kunnskaps håndtering"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module implements a configuration system that helps user\n"
|
||||
" to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
|
||||
" * Minimal profile\n"
|
||||
" * Accounting only\n"
|
||||
" * Services companies\n"
|
||||
" * Manufacturing companies\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It also asks screens to help easily configure your company, the header "
|
||||
"and\n"
|
||||
" footer, the account chart to install and the language.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Denne modulen implementerer et konfigurasjons system som hjelper "
|
||||
"brukere\n"
|
||||
" til å konfigurere systemet ved installasjon av databasen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Det tillater deg å velge mellom en liste av profiler å innstallere:\n"
|
||||
" * Minimal profil\n"
|
||||
" * Kun regnskap\n"
|
||||
" * Service firmaer\n"
|
||||
" * Produksjons firmaer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Den spør også spørsmål underveis for enkelt å sette opp ditt firma. "
|
||||
"topptekst og\n"
|
||||
" Bunntekst, kontoplanen og språket.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||||
"manage your industry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innstallerer et forhåndsutvalgt sett av OpenERP programmer som hjelper deg å "
|
||||
"håndtere din industri."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,project:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
|
||||
"plannings, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, "
|
||||
"generere planer, osv..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,name:0
|
||||
msgid "Company Name"
|
||||
msgstr "Firmanavn"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Skip Configuration Wizards"
|
||||
msgstr "Hopp over Konfigurasjons Veiviser"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,hr:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
|
||||
"generating work sheets, tracking attendance and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine menneskelige ressurser ved å kode din "
|
||||
"ansatte struktur, opprette arbeids ark, spore oppmøte og mer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
|
||||
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillater deg å opprette dine fakturaer, og spore betalinger. Det er en "
|
||||
"enklere versjon av regnskapsmodulen for ledere som ikke er regnskapsførere."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
|
||||
msgid "base.setup.company"
|
||||
msgstr "base.oppsett.firma"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,purchase:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||||
"quotations, supplier invoices, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere dine innkjøps-relaterte prosesser slik som "
|
||||
"forespørsler på tilbud, leverandørfaktura, osv..."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||||
"We suggest you to put bank information here:\n"
|
||||
"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne setningen vil komme på bunnen av dine rapporter.\n"
|
||||
"Vi anbefaler deg å skrive inn bank informasjon her:\n"
|
||||
"IBAN: NO74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: NO047.747.270"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street2:0
|
||||
msgid "Street 2"
|
||||
msgstr "Gate 2"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
|
||||
msgid "base.setup.installer"
|
||||
msgstr "base.oppsett.installerer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,country_id:0
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Oppsett"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
|
||||
msgid "Accounting & Finance"
|
||||
msgstr "Regnskap & Finans"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,auction:0
|
||||
msgid "Auction Houses"
|
||||
msgstr "Auksjonshus"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,zip:0
|
||||
msgid "Zip Code"
|
||||
msgstr "Postnummer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Start Configuration"
|
||||
msgstr "Start Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,knowledge:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
|
||||
"your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lar deg installere tillegg rettet mot deling av kunnskap med og mellom dine "
|
||||
"ansatte."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
|
||||
"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg programmene du ønsker at systemet skal dekke. Hvis du ikke er sikker på "
|
||||
"dine behov, kan du enkelt installere disse senere."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
|
||||
msgid "Company Configuration"
|
||||
msgstr "Firma Konfigurasjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,logo:0
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
|
||||
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||||
"more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper den med å få det meste ut av utsalgssteder med rask salgshåndtering, "
|
||||
"forenklet betalingsmåte, automatisk plukkliste generering og mer."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,purchase:0
|
||||
msgid "Purchase Management"
|
||||
msgstr "Innkjøpstyring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,sale:0
|
||||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||||
msgstr "Hjelper deg med å håndtere dine tilbud, salgsordrer og fakturering."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,stock:0
|
||||
msgid "Warehouse Management"
|
||||
msgstr "Lagerstyring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Prosjektstyring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.config,installed_users:0
|
||||
msgid "Installed Users"
|
||||
msgstr "Installerte Brukere"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "New Database"
|
||||
msgstr "Ny Database"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,crm:0
|
||||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||||
msgstr "Kunde Relasjons Styring"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,auction:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
|
||||
"manage your auctions as well as the business processes around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installerer et forhåndsdefinert sett med OpenERP programmer valgt til å "
|
||||
"hjelp deg med å håndtere auksjoner og forretningsprosessene rundt dem."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_header1:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
|
||||
"We suggest you to put a slogan here:\n"
|
||||
"\"Open Source Business Solutions\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne setningen vil vises øverst til høyre på dine rapporter.\n"
|
||||
"Vi anbefaler deg å skrive inn et slagord her:\n"
|
||||
"\"Open Kildekode Forretningsløsninger\"."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,report_designer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
|
||||
"creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lar deg installere forskjellige verktøy for å foenkle og forbedre OpenERP's "
|
||||
"rapport opprettelse."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,rml_header1:0
|
||||
msgid "Report Header"
|
||||
msgstr "Rapportens topptekst"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.config:0
|
||||
msgid "Information about your new database"
|
||||
msgstr "Informasjon om din nye database"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,config_logo:0
|
||||
#: field:base.setup.config,config_logo:0
|
||||
#: field:base.setup.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
|
||||
msgid "Food Industry"
|
||||
msgstr "Mat Industri"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.installer,mrp:0
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr "Produksjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
||||
msgstr "Din Logo - Bruk en størrelse på rundt 450x150 punkter."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
|
||||
"We suggest you to write legal sentences here:\n"
|
||||
"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne setningen vil vises på bunnen av dine rapporter.\n"
|
||||
"Vi anbefaler deg å skrive juridisk informasjon her:\n"
|
||||
"Web: http://openerp.com - Faks: +47 81 73 35 01 - Din Bank: 1262 01 32697"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Company Website"
|
||||
msgstr "Firma Nettside"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
msgid "Install Specific Industry Applications"
|
||||
msgstr "Installer Spesifikke Industri Programmer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: field:base.setup.company,street:0
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Gate"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.company:0
|
||||
msgid "Configure Your Company Information"
|
||||
msgstr "Konfigurer Din Firma Informasjon"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.company,website:0
|
||||
msgid "Example: http://openerp.com"
|
||||
msgstr "Eksempel: http://openerp.com"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: view:base.setup.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
|
||||
msgid "Install Applications"
|
||||
msgstr "Installer Programmer"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,crm:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
|
||||
"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
|
||||
"business-specific actions based on standard events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å spore og håndtere relsjoner med kunder slik som leads, "
|
||||
"forespørsler, og spørsmål. Kan automatisk sende påminnelser, eskalere "
|
||||
"forespørsler eller utløse forretnings-spesifikke hendelser basert på "
|
||||
"standard hendelser."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,stock:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||||
"receptions, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjelper deg med å håndtere ditt lager og hoved lager operasjoner: "
|
||||
"leveringsordrer, mottak, osv."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
|
||||
msgid "Base Setup"
|
||||
msgstr "Base Oppsett"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: help:base.setup.installer,association:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
|
||||
"manage your association more efficiently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installerer et forhåndsdefinert sett av OpenERP programmer som vil hjelpe "
|
||||
"deg med å håndtere dine relasjoner mer effektivt."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
|
||||
msgid "base.setup.config"
|
||||
msgstr "base.oppsett.konfig"
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr "Krav"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
|
||||
msgstr "Opprett Krav fra leverings ordre:\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Claim from delivery"
|
||||
msgstr "Krav fra leveranse"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,29 +8,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 11:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieuwe producten aanvragen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planners"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingen maken"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
|
@ -39,95 +39,98 @@ msgid ""
|
|||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activeert de automatische verwerving voor alle producten met een virtuele "
|
||||
"voorraad van minder dan 0. Het is beter deze optie niet te gebruiken en "
|
||||
"gebruik te maken van de MTO instellingen van producten."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer op.."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concept verwerving van het product en locatie van dat bestelniveau"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen leverancier voor dit product opgegeven!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meeteenheid"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingswijze"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen adres gedefinieerd voor de leverancier"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleen minimum voorraadregels berekenen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bedrijf"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VE aantal"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reden"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingsgegevens verwerken"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste fout"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet gebruikt in berekeningen, alleen ter informatie."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
msgid "Latest procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laatste verwervingen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notities"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bij order"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitzondering opgetreden bij het berekenen van verwervingsopdrachten."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,state:0
|
||||
|
@ -141,11 +144,20 @@ msgid ""
|
|||
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nadat een verwerving is gemaakt is de status ingesteld op 'Concept'.\n"
|
||||
"Als de verwerving is bevestigd, gaat de status naar 'Bevestigd'. "
|
||||
"\n"
|
||||
"Na bevestiging gaat de status naar 'Loopt'.\n"
|
||||
"Als er een uitzondering optreedt in de order gaat de status naar "
|
||||
"'Uitzondering'.\n"
|
||||
"Als de uitzondering is verwijderd gaat de status naar 'Gereed'.\n"
|
||||
"De status is 'Wachtend' als de verwerving wacht op het afronden van een "
|
||||
"andere."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimum voorraad regels zoeken"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
|
@ -153,57 +165,60 @@ msgid ""
|
|||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de economische voorraad onder de minimum hoeveelheid komt, wordt er een "
|
||||
"verwerving aangemaakt om de economische voorraad aan te vullen tot de "
|
||||
"maximale hoeveelheid."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parameters planner"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorraadmutatie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inplanning"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatisch bestelpunt"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samenstellingseigenschappen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestigd"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnieuw proberen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parameters"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
|
@ -211,72 +226,74 @@ msgid ""
|
|||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referentie van het document dat deze verwerving heeft gemaakt.\n"
|
||||
"Dit is automatisch ingevuld door OpenERP."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te verwerken verwervingsopdrachten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prioriteit"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picklijst"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magazijn"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beste prijs (nog niet actief)"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product & locatie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerving verwerken"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dagenbereik planner"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
|
@ -288,49 +305,55 @@ msgid ""
|
|||
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
|
||||
"order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een verwervingsopdracht wordt gebruikt om een behoefte vast te leggen voor "
|
||||
"een specifiek product op een specifieke locatie. Een verwervingsopdracht "
|
||||
"wordt gewoonlijk automatisch gemaakt vanuit de verkooporders, een logistieke "
|
||||
"haalregel of minimum voorraadregels. Als de verwervingsopdracht is bevestigd "
|
||||
"maakt het automatisch de noodzakelijke bewerkingen om de behoefte te "
|
||||
"vervullen: inkoopvoorstel, productieorder, etc."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum gepland"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groepeer op"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aantal"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onvoldoende voorraad en geen minimum bestelpunt gedefinieerd."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige actie !"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenties"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvh veelvoud"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
|
@ -338,69 +361,71 @@ msgid ""
|
|||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u handmatig een verwerving invoert, gebruikt u waarschijnlijk een 'maak "
|
||||
"voor order' methode."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatische verwervingen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max hoeveelheid"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerving"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingsopdrachten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "To Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te herstellen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitzonderingen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toewijzing van productie- of inkooporder."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eigenschap"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingsverzoek"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorraad berekenen"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te laat"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
|
@ -409,32 +434,37 @@ msgid ""
|
|||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dit is de module voor verwerken van verwervingen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gekoppelde verwervingsopdrachten"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assistent controleert alle minimum voorraadregels en genereert "
|
||||
"verwervingsopdracht."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min. hoeveelheid"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urgent"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plus"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
|
||||
|
@ -443,6 +473,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||||
"than 1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aantal in de verwervingsopdracht aub controleren, dat zou niet minder "
|
||||
"dan 1 moeten zijn!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
|
@ -450,6 +482,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het actief veld uit staat, kunt u het bestelpunt verbergen zonder deze "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
|
@ -457,16 +491,21 @@ msgid ""
|
|||
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de economische voorraad onder de minimum hoeveelheid komt, wordt een "
|
||||
"verwerving gemaakt om de economische voorraad tot de maximum hoeveelheid op "
|
||||
"te hogen."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de voorraad van een product negatief wordt, gedraagt het zich als een "
|
||||
"bestelpunt"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingsregels"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efectuat"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
|
@ -664,12 +664,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Document sursă"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu e urgent"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curent"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalii"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
|
@ -725,23 +725,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produs"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temporar"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
|
@ -751,12 +751,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "În execuţie"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UM Produs"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezervare"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,cost_method:0
|
||||
msgid "Average Price"
|
||||
msgstr "Átlagár"
|
||||
msgstr "Mérlegelt átlagár"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
|
@ -43,7 +43,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product_margin
|
||||
#: help:product.product,total_margin:0
|
||||
msgid "Turnorder - Standard price"
|
||||
msgstr "Tényleges árbevétel - tényleges elábé"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tényleges árbevétel - tényleges elábé/értékesítés elszámolt közvetlen "
|
||||
"önköltsége"
|
||||
|
||||
#. module: product_margin
|
||||
#: field:product.margin,to_date:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 20:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Számlasor"
|
|||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist for Customer !"
|
||||
msgstr "Először meg kell határozni egy árlistát a Vevőhöz !"
|
||||
msgstr "Először meg kell határoznia egy árlistát a vevőhöz!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Árlista"
|
|||
#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must first define a pricelist for Supplier !"
|
||||
msgstr "Először meg kell határozni egy árlistát a Szállítóhoz !"
|
||||
msgstr "Először meg kell határoznia egy árlistát a szállítóhoz!"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:51+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product_visible_discount
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 14:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 04:50+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
|
@ -830,27 +830,27 @@ msgstr "Volgnummer"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "Send to Product Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naar producteigenaar sturen"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Backlog Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backlog voortgang"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email kennisgeving kon niet worden verstuurd naar scrum master %s"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
|
||||
#: selection:project.scrum.sprint,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Afgerond"
|
||||
msgstr "Gereed"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Annuleren"
|
|||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Effectieve uren"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Resterende uren"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "Responsible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verantwoordelijke"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
|
||||
|
@ -905,17 +905,17 @@ msgstr "Functionaliteit"
|
|||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actueel"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "My Backlogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn backlogs"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.email:0
|
||||
msgid "Send Email for Scrum Meeting Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email versturen voor scrum vergadering details"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
|
||||
|
@ -925,6 +925,11 @@ msgid ""
|
|||
"can be planified in a development sprint and may be split into several "
|
||||
"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The scrum agile methode wordt gebruikt in software ontwikkel projecten. De "
|
||||
"product backlog is de lijst van te implementeren functionaliteiten. Een "
|
||||
"product backlog kan worden ingepland in een ontwikkel sprint en kan worden "
|
||||
"gesplitst in meer taken. De product backlog wordt beheerd door de product "
|
||||
"owner van het project."
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
|
||||
|
@ -950,7 +955,7 @@ msgstr "Scrum vergadering"
|
|||
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "Burndown Chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burndown grafiek"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
|
@ -960,7 +965,7 @@ msgstr "Dagelijkse vergaderingen"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.sprint:0
|
||||
msgid "Expected hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwachte uren"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.project,sprint_size:0
|
||||
|
@ -970,7 +975,7 @@ msgstr "Sprint dagen"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.scrum.email,product_owner_email:0
|
||||
msgid "Email Id of Product Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email id van de product owner"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.sprint,progress:0
|
||||
|
@ -981,7 +986,7 @@ msgstr "Voortgang (0-100)"
|
|||
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I am sending you Daily Meeting Details of date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ik stuur u de dagelijkse vergadering details van datum"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
|
||||
|
@ -989,11 +994,13 @@ msgid ""
|
|||
"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
|
||||
"backlog without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het actief veld uit staat, kunt u de product backlog verbergen zonder "
|
||||
"deze te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
|
||||
msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geschatte tijd van de totale uren van de taken"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1003,12 +1010,12 @@ msgstr "Scrum gegevens"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.project,scrum:0
|
||||
msgid "Is a Scrum Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Is een scrum project"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewerken"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
|
||||
|
@ -1018,12 +1025,12 @@ msgstr "Details taak"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
|
||||
msgid "postpone.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "postpone.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Total Planned Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totaal geplande uren"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
|
||||
|
@ -1031,79 +1038,83 @@ msgid ""
|
|||
"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
|
||||
"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze assistent voegt backlogs samen en maakt een nieuwe backlog in concept "
|
||||
"status (oude backlogs worden verwijderd). En het voegt ook de oude taken van "
|
||||
"backlogs samen."
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "*Task for Today:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Taak voor vandaag:"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef aub een emailadres op voor de bij de sprint gedefinieerde scrum master."
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
|
||||
msgid "Select the project for merged backlogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het project voor samengevoegde backlogs selecteren"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
|
||||
msgid "My Sprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mijn sprint"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
|
||||
msgid "Spent Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewerkte uren"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
|
||||
msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berekend als de som van de gewerkte tijd aan alle gekoppelde taken"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
|
||||
msgid "Scrum Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scrum dashboard"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
|
||||
msgid "Project Scrum Sprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Project scrum sprint"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:project.scrum.product.backlog:0
|
||||
msgid "Feature Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Functionaliteit omschrijving"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select any Project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer aub een project."
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Thank you,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dank u wel,"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The sprint '%s' has been closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De sprint '%s' is gesloten."
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
|
||||
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
|
||||
msgid "Assign Sprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprint toewijzen"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
|
||||
|
@ -1113,7 +1124,7 @@ msgstr "Toewijzen aan"
|
|||
#. module: project_scrum
|
||||
#: view:postpone.wizard:0
|
||||
msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u de backlog wilt uitstellen?"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
|
||||
|
@ -1130,7 +1141,7 @@ msgstr "Sprint"
|
|||
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select at least two product Backlogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer aub tenminste twee product backlogs"
|
||||
|
||||
#. module: project_scrum
|
||||
#: field:project.scrum.sprint,review:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_outgoing:0
|
||||
msgid "Track Outgoing Lots"
|
||||
msgstr "Kimenő csomagok nyomon követése"
|
||||
msgstr "Kimenő tételek nyomon követése"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Partner"
|
|||
#: help:stock.move.memory.in,currency:0
|
||||
#: help:stock.move.memory.out,currency:0
|
||||
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
|
||||
msgstr "Önköltség pénzneme"
|
||||
msgstr "Bekerülési érték pénzneme"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
|
||||
|
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Pénznem"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.product,track_production:0
|
||||
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||||
msgstr "Gyártási csomagok nyomon követése"
|
||||
msgstr "Gyártási tételek nyomon követése"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
|
||||
|
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
msgid "Stockable"
|
||||
msgstr "Raktározható"
|
||||
msgstr "Készletezhető"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:product.product,valuation:0
|
||||
|
@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Létrehozás"
|
|||
#: field:stock.move.memory.in,cost:0
|
||||
#: field:stock.move.memory.out,cost:0
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Önköltség"
|
||||
msgstr "Bekerülési érték"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
|
||||
|
@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:stock.move.memory.in,cost:0
|
||||
#: help:stock.move.memory.out,cost:0
|
||||
msgid "Unit Cost for this product line"
|
||||
msgstr "A termék önköltsége"
|
||||
msgstr "A termék bekerülési értéke"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 04:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 04:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 04:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
|
||||
msgid "Products by Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produk Berdasarakan Lokasi"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
|
||||
|
@ -3008,6 +3008,12 @@ msgid ""
|
|||
"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
|
||||
"operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pergerakan barang Internal menampilkan operasi persediaan yang perlu "
|
||||
"tampil di gudang Anda. Semua operasi dapat dikategorikan ke dalam jurnal "
|
||||
"saham, sehingga setiap pekerja memiliki daftar sendiri operasi untuk tampil "
|
||||
"di jurnal sendiri. Kebanyakan operasi disusun secara otomatis oleh OpenERP "
|
||||
"menurut aturan logistik dikonfigurasi Anda, namun Anda juga dapat merekam "
|
||||
"operasi manual saham."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3017,14 +3023,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.tracking,name:0
|
||||
msgid "Pack Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referensi Kemasan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,location_id:0
|
||||
#: field:stock.move,location_id:0
|
||||
msgid "Source Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokasi Sumber"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
|
@ -3039,17 +3045,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
|
||||
msgid "Internal Shippings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengiriman internal"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
|
||||
msgid "Enable Related Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktifkan Akun Terkait"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
|
||||
msgid "Virtual Stock Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nilai Virtual Stok"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -3062,7 +3068,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "New pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kemasan baru"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3081,12 +3087,14 @@ msgid ""
|
|||
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
|
||||
"that have already been processed (except by the Administrator)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuantitas. UoMs . Produk dan lokasi tidak dapat di modifikasi dalan "
|
||||
"perpindahan stok yang sudah di proses ( kecuali oleh admin )"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Future Productions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produksi Akan datang"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -3103,12 +3111,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
||||
#: view:report.stock.lines.date:0
|
||||
msgid "Dates of Inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanggal Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total incoming quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total Jumlah Barang Masuk"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
|
||||
|
@ -3118,7 +3126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
|
||||
msgid "Moves for this production lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pindahkan untuk bagian produksi ini"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
|
||||
|
@ -3129,18 +3137,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Message !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pesan !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Put in current pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masukan dalam kemasan saat ini"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Lot Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lot Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3150,7 +3158,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Delivery Order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Order Pengiriman"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||||
|
@ -3162,6 +3170,12 @@ msgid ""
|
|||
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
|
||||
"to customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini adalah daftar dari semua di bagian produksi (nomor seri) yang sudah "
|
||||
"anda simpan. Bila Anda memilih banyak, Anda bisa mendapatkan ketertelusuran "
|
||||
"hulu atau hilir dari produk yang ada di dalam bagian ini . Secara default, "
|
||||
"daftar ini filtred pada nomor seri yang tersedia di gudang Anda, tetapi "
|
||||
"Anda dapat melepas tombol 'Available' untuk mendapatkan semua yang Anda "
|
||||
"banyak diproduksi, diterima atau dikirim ke pelanggan."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -3172,7 +3186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:2174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "UserError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kesalahan Pengguna"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line.split:0
|
||||
|
@ -3187,7 +3201,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
||||
msgid "Non European Customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsumen Non Eropa"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:76
|
||||
|
@ -3208,7 +3222,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ada Kesalahan !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1990
|
||||
|
@ -3217,11 +3231,13 @@ msgid ""
|
|||
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
|
||||
"\"%s\" (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada variasi persediaan account didefinisikan dalam kategori produk: "
|
||||
"\"% s\" (id:% d)"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||||
msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anda ingin menggabungkan persediaan ini ?"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -3235,25 +3251,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengambilan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.picking,move_type:0
|
||||
msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini menentukan barang yang akan diserahkan sekaligus atau dengan pengiriman "
|
||||
"langsung"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This picking list does not require invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daftar pengambilan ini tidak memerlukan faktur"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,type:0
|
||||
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
|
||||
#: selection:stock.picking,type:0
|
||||
msgid "Getting Goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mendapatkan barang"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,chained_location_type:0
|
||||
|
@ -3275,21 +3293,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peringatan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1321
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:2557
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selesai"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Order Pengiriman"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
|
||||
|
@ -3297,6 +3315,8 @@ msgid ""
|
|||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||||
"destination location for goods you send to this partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, sebagai lokasi tujuan untuk "
|
||||
"barang yang anda kirim ke pasangan ini"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -3315,18 +3335,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.location,icon:0
|
||||
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikon ditampilkan dalam tampilan struktur pohon hirarki"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
|
||||
#: view:stock.inventory.merge:0
|
||||
msgid "Merge inventories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gabung persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
||||
msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuantitas ini dinyatakan dalam UoM Default produk"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -3338,16 +3358,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Centang kotak ini untuk memungkinkan menggunakan lokasi ini untuk menaruh "
|
||||
"dibuang / barang yang rusak."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
|
||||
msgid "Related Picking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengambilan terkait"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
msgid "Total outgoing quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah kuantitas keluar"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,backorder_id:0
|
||||
|
@ -3358,7 +3380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:stock.move.memory.in,cost:0
|
||||
#: help:stock.move.memory.out,cost:0
|
||||
msgid "Unit Cost for this product line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biaya Unit untuk daftar produk ini"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||||
|
@ -3367,7 +3389,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:report.stock.move:0
|
||||
#: field:report.stock.move,categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategori Produk"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
|
||||
|
@ -3423,6 +3445,11 @@ msgid ""
|
|||
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
|
||||
"stock input account will be debited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika harga biaya meningkat, account stok variasi akan didebet dan account "
|
||||
"stok output akan dikreditkan dengan nilai = (perbedaan kuantitas jumlah * "
|
||||
"tersedia).\n"
|
||||
"Jika harga biaya menurun, account stok variasi akan creadited dan account "
|
||||
"stok input akan didebet."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
|
||||
|
@ -3433,7 +3460,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:729
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok Tidak Mencukupi , tidak bisa menyediakan produk"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
||||
|
@ -3444,18 +3471,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/stock/stock.py:1320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "is cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telah Dibatalkan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory.line:0
|
||||
msgid "Stock Inventory Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baris Stok Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Process Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proses Berkas"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/product.py:365
|
||||
|
@ -3466,7 +3493,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Additional info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informasi Tambahan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -3478,7 +3505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Date Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanggal yang di harapkan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
|
||||
|
@ -3488,11 +3515,15 @@ msgid ""
|
|||
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
|
||||
"totally or partially."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pengiriman barang masuk adalah daftar dari semua pesanan Anda akan "
|
||||
"terima dari pemasok Anda. Sebuah pengiriman masuk berisi daftar produk yang "
|
||||
"akan diterima sesuai dengan pesanan pembelian asli. Anda dapat memvalidasi "
|
||||
"pengiriman secara total atau sebagian."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,auto_validate:0
|
||||
msgid "Auto Validate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divalidasi Otomatis"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: report:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -3502,7 +3533,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produk Template"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:report.stock.move,month:0
|
||||
|
@ -3512,7 +3543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
|
||||
msgid "Automatic Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perpindahan Otomatis"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
|
||||
|
@ -3521,16 +3552,19 @@ msgid ""
|
|||
"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
|
||||
"future movements for the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menu ini memberi Anda ketertelusuran penuh operasi persediaan pada produk "
|
||||
"tertentu. Anda dapat menyaring pada produk untuk melihat semua gerakan "
|
||||
"masa lalu atau masa depan untuk produk."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Return Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produk yg kembali"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.inventory:0
|
||||
msgid "Validate Inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validasi Persediaan"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:stock.move,price_currency_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 04:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "目标货位"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||||
msgid "All at once"
|
||||
msgstr "所有一起"
|
||||
msgstr "全部一次性"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/stock.py:1603
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue