French translation

bzr revid: olt@tinyerp.com-20081013114418-z6zb2dy9mn4r0a9h
This commit is contained in:
Olivier Laurent 2008-10-13 13:44:18 +02:00
parent 926b4a47e0
commit 0cb245b595
2 changed files with 220 additions and 229 deletions

View File

@ -4,113 +4,114 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: event
#: field:event.event,date_end:0
#: field:report.event.registration,date_end:0
msgid "Ending date"
msgstr ""
msgstr "Date de Fin"
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
msgid "Minimum Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Minimum"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
msgid "Event Registration"
msgstr ""
msgstr "Inscription de l'Évenement"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice
msgid "Make Invoice"
msgstr ""
msgstr "Créer facture"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Brouillon"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event on Registration"
msgstr ""
msgstr "Évènement à l'Inscription"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0
#: wizard_button:event.project,init,done:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
msgid "Partner Invoice"
msgstr ""
msgstr "Facture Partenaire"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration
#: view:event.event:0
msgid "Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions"
#. module: event
#: wizard_field:event.project,init,project_id:0
#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz
#: field:event.event,project_id:0
msgid "Project"
msgstr ""
msgstr "Projet"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0
msgid "Invoice Rejected"
msgstr ""
msgstr "Facture Rejetée"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirm Event"
msgstr ""
msgstr "Confirmez l'Évènement"
#. module: event
#: field:report.event.registration,draft_state:0
msgid "Draft Registration"
msgstr ""
msgstr "Inscription Brouillon"
#. module: event
#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
msgid "To be Invoice"
msgstr ""
msgstr "à Facturer"
#. module: event
#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Créer les Factures"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Infos Complémentaires"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration"
msgstr ""
msgstr "Inscription"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_event_type
#: field:event.type,name:0
msgid "Event type"
msgstr ""
msgstr "Type d'Évènement"
#. module: event
#: wizard_view:event.project,init:0
@ -118,29 +119,29 @@ msgstr ""
#: field:report.event.registration,name:0
#: view:event.event:0
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Évènement"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0
msgid "Invoice Created"
msgstr ""
msgstr "Facture créée"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques"
#. module: event
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm
#: field:event.event,register_current:0
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm
msgid "Confirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Confirmées"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_registr:0
@ -150,12 +151,12 @@ msgstr ""
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#. module: event
#: field:event.event,section_id:0
msgid "Case section"
msgstr ""
msgstr "Section de cas"
#. module: event
#: field:event.event,mail_confirm:0
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
msgid "All Events"
msgstr ""
msgstr "Tous les évènements"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event
@ -175,34 +176,34 @@ msgstr "Reporting"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Remaining Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tâches Restantes"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Cancel Registration"
msgstr ""
msgstr "Annuler l'Inscription"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories
msgid "Events by Categories"
msgstr ""
msgstr "Évènements par Catégorie"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0
msgid "Confirm Registrations"
msgstr ""
msgstr "Confirmez les Inscriptions"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "References"
msgstr ""
msgstr "Références"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration
#: view:report.event.type.registration:0
msgid "Registration By Event Types"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions par Types d'Évènements"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config
@ -212,37 +213,39 @@ msgstr "Configuration"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Dates"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
"l'unité de mesure"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Registration Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Facturées"
#. module: event
#: field:event.event,budget_id:0
msgid "Budget"
msgstr ""
msgstr "Budget"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,nbevent:0
msgid "Number Of Events"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'Évènements"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
msgstr ""
msgstr "Annuler l'Évènement"
#. module: event
#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0
msgid "Error Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages d'erreur"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -252,100 +255,103 @@ msgstr ""
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
msgid "Ticket for Concert"
msgstr ""
msgstr "Ticket de Concert"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft
#: field:event.event,register_prospect:0
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft
msgid "Unconfirmed Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Non Confirmées"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "Tâches"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique de la communication"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_registr:0
msgid "A mail is send when the registration is confirmed"
msgstr ""
msgstr "Un Message est envoyé lorsque l'inscription est confirmée"
#. module: event
#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
msgid "A mail is send when the event is confimed"
msgstr ""
msgstr "Un Message est envoyé lorsque l'évènement est confirmé"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Annulé"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Done"
msgstr ""
msgstr "Évènement Effectué"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_name:0
msgid "Badge Name"
msgstr ""
msgstr "Nom du Badge"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
msgid "Events On Registrations"
msgstr ""
msgstr "Évènements à l'Inscription"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Tasks management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des Tâches"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Catégorie"
#. module: event
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
"faire partie de la même catégorie"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confirmé"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Action Information"
msgstr ""
msgstr "Infos sur l'action"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Brouillon"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event description"
msgstr ""
msgstr "Description de l'Évènement"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration
msgid "Event type on registration"
msgstr ""
msgstr "Type d'Évènement à l'Inscription"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_title:0
msgid "Badge Title"
msgstr ""
msgstr "Titre du Badge"
#. module: event
#: field:event.registration,event_id:0
@ -356,33 +362,33 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
#: view:event.event:0
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements"
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Registration"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'Inscription"
#. module: event
#: field:event.event,state:0
#: view:event.event:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories
msgid "Events by section"
msgstr ""
msgstr "Évènements par section"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
msgid "All Registrations"
msgstr ""
msgstr "Toutes les Inscriptions"
#. module: event
#: field:event.registration,partner_order_id:0
msgid "Partner Order"
msgstr ""
msgstr "Ordre du Partenaire"
#. module: event
#: field:event.event,mail_registr:0
@ -392,95 +398,98 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
msgstr ""
msgstr "Mettre à l'état Brouillon"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
#: view:event.registration:0
msgid "Confirm Registration"
msgstr ""
msgstr "Confirmer l'Inscription"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Historique"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
msgid "Types of Events"
msgstr ""
msgstr "Types d'Évènements"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Général"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Reminder"
msgstr ""
msgstr "Envoyer un rappel"
#. module: event
#: selection:event.event,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Terminé"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
#: field:report.event.registration,date_begin:0
msgid "Beginning date"
msgstr ""
msgstr "Date de début"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Facture"
#. module: event
#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
msgid "Events on registrations"
msgstr ""
msgstr "Évènements à l'Inscription"
#. module: event
#: wizard_button:event.project,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#. module: event
#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Ouvert"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Information"
#. module: event
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event
msgid "New event"
msgstr ""
msgstr "Nouvel évènement"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "All tasks"
msgstr ""
msgstr "Toutes les tâches"
#. module: event
#: field:event.registration,unit_price:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Prix unitaire"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Create Retro-Planning"
msgstr ""
msgstr "Générer le retro planning"
#. module: event
#: field:event.registration,badge_partner:0
@ -491,43 +500,43 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm
msgid "Confirmed Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements Confirmés"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#: field:report.event.registration,register_max:0
msgid "Maximum Registrations"
msgstr ""
msgstr "Inscriptions Maximum"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "Badge"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
msgid "Ticket for Conference"
msgstr ""
msgstr "Ticket de Conférence"
#. module: event
#: field:event.event,task_ids:0
msgid "Project tasks"
msgstr ""
msgstr "Tâches du projet"
#. module: event
#: field:event.registration,case_id:0
msgid "Case"
msgstr ""
msgstr "Cas"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: event
#: field:event.event,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produit"
#. module: event
#: field:event.registration,invoice_label:0
@ -537,13 +546,13 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Payments"
msgstr ""
msgstr "Paiements"
#. module: event
#: field:report.event.type.registration,name:0
#: view:event.type:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
msgstr "Type d'évènement"
#. module: event
#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
@ -554,36 +563,35 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft
msgid "Draft Events"
msgstr ""
msgstr "Évènements Brouillon"
#. module: event
#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
msgid "Ticket for Opera"
msgstr ""
msgstr "Ticket d'Opera"
#. module: event
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
msgstr ""
msgstr "Organisation des Évènements"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Actions"
#. module: event
#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners
msgid "List Register Partners"
msgstr ""
msgstr "Lister les Partenaires Inscrits"
#. module: event
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
msgstr "Erreur: code EAN invalide"
#. module: event
#: help:event.event,mail_confirm:0
#: help:event.event,mail_registr:0
msgid "Template for the mail"
msgstr ""
msgstr "Patron pour le Message"

View File

@ -4,27 +4,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000"
"Last-Translator: <>"
"Language-Team: "
"MIME-Version: 1.0"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
"Content-Transfer-Encoding: "
"Plural-Forms: "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Laurent <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup
msgid "Working Time Categories"
msgstr ""
msgstr "Catégories de Temps de Travail"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr ""
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de départements récursifs."
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
@ -54,21 +55,16 @@ msgstr "Imprimer Timesheet"
msgid "Department"
msgstr "département"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Hierarchical view of this employee"
msgstr "Vue hiérarchisée de cet employé"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work Email"
msgstr ""
msgstr "Adresse électronique professionnelle"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
msgid "My Employees"
msgstr ""
msgstr "Mes Employés"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet.group,name:0
@ -96,12 +92,6 @@ msgstr "Total de la période:"
msgid "Reason"
msgstr "Motifs de pointage"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr ""
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
@ -151,26 +141,18 @@ msgstr "Présent depuis"
#. module: hr
#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0
msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in."
msgstr "Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure à laquelle vous êtes arrivé(e)"
msgid ""
"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
"signed in."
msgstr ""
"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure "
"à laquelle vous êtes arrivé(e)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Raisons d'assistance"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
@ -193,16 +175,10 @@ msgstr "Pointage employé"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "Warning"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr ""
msgstr "Féminin"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
@ -210,15 +186,9 @@ msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#. module: hr
#: view:hr.timesheet.group:0
msgid "Working Time Category"
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
msgstr ""
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Printed:"
msgstr "Date Imprimée :"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
@ -249,7 +219,7 @@ msgstr "Sociétés"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr ""
msgstr "Téléphone professionnel"
#. module: hr
#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0
@ -259,7 +229,7 @@ msgstr "Délais max (Min)"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr ""
msgstr "Localisation du Bureau"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
@ -300,10 +270,19 @@ msgstr "Membres"
msgid "Action's type"
msgstr "Type d'action"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: hr
#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0
msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out."
msgstr "Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure à laquelle vous êtes parti(e)"
msgid ""
"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure "
"à laquelle vous êtes parti(e)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report
@ -319,17 +298,12 @@ msgstr "Date de début"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr ""
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr ""
msgstr "Divorcé(e)"
#. module: hr
#: view:hr.attendance:0
@ -353,7 +327,7 @@ msgstr "Pointer l'entrée"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Maried"
msgstr ""
msgstr "Marié(e)"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0
@ -363,18 +337,13 @@ msgstr "Groupe de feuille de présence"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr ""
msgstr "Masculin"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "The Sign-in date must be in the past"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Unmaried"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Catégories d'Employés"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
@ -404,8 +373,11 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "(*) Un retard négatif signifie que l'employé à travaillé plus que ce qui est encodé."
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
"(*) Un retard négatif signifie que l'employé à travaillé plus que ce qui est "
"encodé."
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_id:0
@ -427,12 +399,6 @@ msgstr "Pointer"
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance
#: field:hr.employee,state:0
@ -442,23 +408,33 @@ msgstr "Pointage"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr ""
msgstr "Informations sur le contact"
#. module: hr
#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week
msgid "Print Timesheet by week"
msgstr "Présences par semaine"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "État"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Contact address"
msgstr "Adresse"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Avg Delay"
msgstr "Délai Moyen"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
msgid "Monday"
@ -473,13 +449,7 @@ msgstr "Structure des catégories"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr ""
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
msgstr ""
msgstr "Information sur l'Emploi"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,dayofweek:0
@ -496,6 +466,11 @@ msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "To:"
msgstr "À :"
#. module: hr
#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0
#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0
@ -519,10 +494,9 @@ msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr ""
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Unmaried"
msgstr "Non Marié(e)"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
@ -540,12 +514,6 @@ msgstr "Pointage"
msgid "Starting date"
msgstr "Date début"
#. module: hr
#, python-format
#: code:addons/hr/hr.py:0
msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr
#: wizard_view:hr.print_week,init:0
msgid "Select a starting and a end date"
@ -559,12 +527,12 @@ msgstr "Catégorie parents"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr ""
msgstr "État matrimonial"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Other"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Hierarchical view of this employee"
msgstr "Vue hiérarchisée de cet employé"
#. module: hr
#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0
@ -584,24 +552,30 @@ msgstr "Ligne de feuille d'heures"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
msgstr "Informations personnelles"
#. module: hr
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
"spéciaux !"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr "(*) Un retard positif signifie que les employés ont travaillé moins que ce qui est enregistré."
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Un retard positif signifie que les employés ont travaillé moins que ce "
"qui est enregistré."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group
#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0
#: view:hr.timesheet:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "Temps de Travail"
#. module: hr
#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0
@ -681,18 +655,28 @@ msgstr "département"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr ""
msgstr "Nationalité"
#. module: hr
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Définir les motifs de pointage"
#. module: hr
#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "From:"
msgstr "De :"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other ID"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.timesheet.group:0
msgid "Working Time Category"
msgstr "Catégorie de Temps de Travail"
#. module: hr
#: field:hr.timesheet,name:0
msgid "Name"
@ -701,14 +685,14 @@ msgstr "Nom"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr ""
msgstr "Genre"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list
#: view:hr.employee:0
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Employés"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
@ -724,7 +708,7 @@ msgstr "Explication de la tâche"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Started on"
msgstr ""
msgstr "Débuté en"
#. module: hr
#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0
@ -756,5 +740,4 @@ msgstr "Samedi"
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new
msgid "New Employee"
msgstr ""
msgstr "Nouvel employé"