Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110226063924-7y7o7zjyjtzm2xxc bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110227062306-oeu1yf1d9p4a42e6 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110228055407-fo5auo95u3p0ifn2
This commit is contained in:
parent
6f5b085c1c
commit
08315fe28a
|
@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 04:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Rocandio <salbet@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 23:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Albert Cervera i Areny - http://www.NaN-tic.com <albert@nan-"
|
||||
"tic.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-30 05:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
|
@ -2526,8 +2527,7 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
|
||||
"Entry Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede modificar la compañía de este diario ya que existe un registro "
|
||||
"relacionado en las líneas de asiento"
|
||||
"No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene apuntes"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: report:account.journal.period.print:0
|
||||
|
@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Empresas restantes"
|
|||
#: view:account.subscription:0
|
||||
#: field:account.subscription,lines_id:0
|
||||
msgid "Subscription Lines"
|
||||
msgstr "Líneas de asientos periódicos"
|
||||
msgstr "Apuntes de asientos periódicos"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
||||
|
@ -3488,8 +3488,8 @@ msgid ""
|
|||
"based on partner payment term!\n"
|
||||
"Please define partner on it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha de vencimiento de la línea de asiento generado por la línea del "
|
||||
"modelo '%s' del modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
|
||||
"La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' del "
|
||||
"modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
|
||||
"¡Por favor, defina la empresa en él!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
@ -5851,8 +5851,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
|
||||
"Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede modificar la compañía de la cuenta ya que existe un registro "
|
||||
"relacionado en líneas de asientos"
|
||||
"No puede modificar la compañía de la cuenta porqué ya hay apuntes con esta "
|
||||
"cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
|
||||
|
@ -6514,8 +6514,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las líneas de asiento seleccionadas no tienen ningún movimiento contable en "
|
||||
"estado borrador"
|
||||
"Los apuntes seleccionados no tienen ningún movimiento contable en estado "
|
||||
"borrador"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
||||
|
@ -8533,8 +8533,8 @@ msgid ""
|
|||
"You cannot modify company of this period as its related record exist in "
|
||||
"Entry Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede modificar la compañía de este periodo ya que existe un registro "
|
||||
"relacionado en las líneas de asiento"
|
||||
"No puede modificar la compañía de este periodo porqué ya hay apuntes en este "
|
||||
"período."
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.move:0
|
||||
|
@ -9290,8 +9290,8 @@ msgid ""
|
|||
"payment term!\n"
|
||||
"Please define partner on it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha de vencimiento de la línea de asiento generado por la línea del "
|
||||
"modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
|
||||
"La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' se "
|
||||
"basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
|
||||
"¡Por favor, defina la empresa en él!"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 05:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sumit <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
||||
msgid "System payment"
|
||||
msgstr "Sistema de pago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
#: view:account.journal:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 19:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-13 05:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
|
@ -202,13 +202,15 @@ msgstr "Préfixe"
|
|||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer de lignes d'écritures sur un compte de tiers sans "
|
||||
"partenaire."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,234 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
|
||||
msgid "Account Sequence Application Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de Aplicación de secuencia de conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear asentamentos con movementos en distintos períodos/diarios"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Sequence Number"
|
||||
msgstr "Número de secuencia interno"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next number of this sequence"
|
||||
msgstr "Número seguinte desta secuencia"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
|
||||
msgid "Next Number"
|
||||
msgstr "Número seguinte"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "Increment Number"
|
||||
msgstr "Incrementar número"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo xestiona o número de secuencia interno para os asentamentos "
|
||||
"contables\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
|
||||
msgid "Entries Sequence Numbering"
|
||||
msgstr "Numeración da secuencia de asentamentos"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
|
||||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||||
msgstr "O número seguinte desta secuencia incrementarase por este número."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
|
||||
msgstr "Configurar a súa Aplicación de secuencia da conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Progreso da configuración"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valor do sufixo do rexistro para a secuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
|
||||
"entries related to this journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta secuencia utilizarase para xestionar o número interno para os "
|
||||
"asentamentos relacionados con este diario."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid "Number padding"
|
||||
msgstr "Número de enchido"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Rexistros do diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
|
||||
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
|
||||
msgid "Internal Number"
|
||||
msgstr "Número interno"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Company must be same for its related account and period."
|
||||
msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,padding:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||||
"get the required padding size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenERP engadirá automaticamente algúns '0' á esquerda do \"Número "
|
||||
"seguinte\" para obter o tamaño de enchido necesario."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on closed account."
|
||||
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear máis dun movemento por período nun diario centralizado."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||||
msgstr "¡Valor de débito ou haber incorrecto no asentamento contable!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
|
||||
msgid "Internal Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia interna"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
|
||||
msgid "account.sequence.installer"
|
||||
msgstr "contabilidade.secuencia.instalador"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||||
msgstr "Valor do prefixo do rexistro para a secuencia."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
|
||||
msgid "Account Entry"
|
||||
msgstr "Asentamento contable"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr "Sufixo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imaxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡O nome do diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr "Prefixo"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||||
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
||||
msgstr "¡O código do diario debe ser único por compañía!"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode crear unha liña de movemento nunha conta a cobrar/a pagar sen unha "
|
||||
"empresa."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Diario"
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: view:account.sequence.installer:0
|
||||
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode realzar a Aplicación de secuencia da conta mediante instalación ."
|
||||
|
||||
#. module: account_sequence
|
||||
#: constraint:account.move.line:0
|
||||
msgid "You can not create move line on view account."
|
||||
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista."
|
|
@ -0,0 +1,255 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Accounts"
|
||||
msgstr "Подчинени сметки"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||||
msgid "Account Name"
|
||||
msgstr "име на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||||
msgid "Account Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Чернова"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Затворена"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||||
msgid "Debit"
|
||||
msgstr "Дебит"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||||
"state. \n"
|
||||
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||||
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||||
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||||
" \n"
|
||||
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||||
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Вид сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Образец"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Изчакващи"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Maximum Quantity"
|
||||
msgstr "Максимално количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||||
msgid "Account currency"
|
||||
msgstr "Валута на сметката"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||||
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||||
msgid "Credit"
|
||||
msgstr "Кредит"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "За контакт"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||||
"company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Отказани"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Баланс"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||||
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||||
"entries using that account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Крайна дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||||
msgid "Account Code"
|
||||
msgstr "Код на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||||
msgid "Full Account Name"
|
||||
msgstr "Пълно има на сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Аналитична сметка"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Преглеждане"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвoри"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||||
msgid "Analytic Entries"
|
||||
msgstr "Аналитични записи"
|
|
@ -7,45 +7,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du champ"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champ"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etat"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direction"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
|
||||
|
@ -85,12 +85,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objet"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
|
||||
|
@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champs"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
|
||||
msgid "Object Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de l'objet"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
|
||||
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du fichier"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
|
||||
|
@ -210,16 +210,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarré"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminée"
|
||||
|
||||
#. module: anonymization
|
||||
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
|
||||
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уики"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Event Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на събитя"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
|
||||
|
@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
|
||||
"business knowledge and share it with and between your employees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите "
|
||||
"бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си."
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
|
@ -120,15 +122,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: association
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Събития"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на проект"
|
||||
|
||||
#. module: association
|
||||
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройване"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
|
||||
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.dates,auction2:0
|
||||
msgid "End date of auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайна дата на търг"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.dates,auction1:0
|
||||
msgid "Start date of auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начална дата на търг"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "Next Auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следващ търг"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.taken:0
|
||||
|
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "Last Auction Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последна тръжна дата"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "End of auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Край на търг"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
|
||||
#: view:report.auction:0
|
||||
msgid "Auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Търг"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lot.category:0
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:auction.bid_line,auction:0
|
||||
#: field:auction.dates,name:0
|
||||
msgid "Auction Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на търг"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:report.object.encoded,obj_num:0
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
|
||||
msgid "Auctions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Търгове"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:auction.dates:0
|
||||
#: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
|
||||
msgid "Auction Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тръжна дата"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.code_bar_lot:0
|
||||
|
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:auction.lots.auction.move:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
|
||||
msgid "Change Auction Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промени тръжна дата"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.artists,birth_death_dates:0
|
||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
|
||||
msgid "Auction Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анализи на търга"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.dates:0
|
||||
msgid "Beginning of the auction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начало на аукцион"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
|
||||
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.auction,auction:0
|
||||
#: field:report.auction.adjudication,name:0
|
||||
msgid "Auction date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тръжна дата"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots.sms.send:0
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: field:auction.dates,auction1:0
|
||||
msgid "First Auction Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Първа тръжна дата"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
|
||||
|
@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
|
||||
msgid "Auction DashBoard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табло за търгове"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:report.auction:0
|
||||
|
@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
msgid "Auction Date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тръжна дата:"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167
|
||||
|
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: auction
|
||||
#: report:auction.total.rml:0
|
||||
msgid "Auction name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на търга:"
|
||||
|
||||
#. module: auction
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reclamação"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Create Claim from delivery order:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criar reclamação a partir de uma guia de transporte:\n"
|
||||
|
||||
#. module: claim_from_delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
|
||||
msgid "Claim from delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reclamação a partir de entrega"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 06:05+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
|
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analýza iniciatív"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
|
||||
|
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
|
||||
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
|
||||
msgid "Number of Days to close the case"
|
||||
msgstr "Počet dní na uzatvorenie prípadu"
|
||||
msgstr "Počet dní na uzatvorenie udalosti"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:res.partner:0
|
||||
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
|
||||
msgid "Leads and Opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iniciatívy a príležitosti"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.send.mail:0
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Leads Form"
|
||||
msgstr "Formulár prvého kontaktu"
|
||||
msgstr "Formulár iniciatívy"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:230
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The opportunity '%s' has been closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príležitosť '%s' bola uzavretá."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,day_open:0
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Etapa:"
|
|||
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
|
||||
#: view:crm.lead:0
|
||||
msgid "Won"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získaná"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
|
||||
|
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Plánované príjmy"
|
|||
#: view:crm.phonecall:0
|
||||
#: view:crm.phonecall.report:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoskupiť podľa..."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: help:crm.lead,partner_id:0
|
||||
|
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Aktívna"
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etapa príležitosti '%s' bola zmenená na '%s'."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
|
||||
|
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: crm
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje získané/stratené za posledný rok"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.installer,thunderbird:0
|
||||
|
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
|
||||
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
|
||||
msgid "Close Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dátum uzavretia"
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: view:crm.lead.report:0
|
||||
|
@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Chyba! Nemôžete vytvárať rekurzívne profily."
|
|||
#: code:addons/crm/crm_lead.py:232
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The case '%s' has been closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udalosť '%s' bola uzavretá."
|
||||
|
||||
#. module: crm
|
||||
#: field:crm.lead,partner_address_id:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 02:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:35+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Reunião"
|
|||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módulo para adicionar CalDav ao módulo Reunião"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information
|
||||
|
@ -39,6 +39,10 @@ msgid ""
|
|||
" New Features in Meeting:\n"
|
||||
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nova funcionalidade no módulo Reunião:\n"
|
||||
" * Partilhar as reuniões com outros programas de agenda como o "
|
||||
"Sunbird\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_caldav
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,225 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
msgid "Questions List"
|
||||
msgstr "Lista de preguntas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
|
||||
" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
|
||||
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
|
||||
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
|
||||
"because they were overlapping.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
|
||||
"Segmentations\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
|
||||
"since it's the same which has been renamed.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Este módulo permite ós usuarios realizar unha segmentación das empresas. "
|
||||
"Utiliza os criterios dos perfís do módulo de segmentación anterior e os "
|
||||
"mellora. Grazas á nova concepción do cuestionario, agora pode agrupar as "
|
||||
"preguntas nun cuestionario e utilizalo directamente sobre unha empresa. "
|
||||
"Fusionouse tamén coa anterior ferramenta de segmentación CRM e SRM, xa que "
|
||||
"se solapaban. Accédense ás segmentacións desde o menú \"CRM e "
|
||||
"SRM/Configuración/Segmentacións\"* Nota: este módulo non é compatible co "
|
||||
"módulo de segmentación, xa que é o mesmo só que foi nomeado.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
|
||||
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
|
||||
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
|
||||
"according to his answers to the different questionnaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode crear cuestionarios temáticos específicos para guiar ó(s) seu(s) "
|
||||
"equipo(s) no ciclo de vendas, axudándolles a formular as preguntas "
|
||||
"correctas. A ferramenta de segmentación permítelle asignar automaticamente "
|
||||
"un cliente a unha categoría de acordo coas súas respostas ós diferentes "
|
||||
"cuestionarios."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pregunta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
|
||||
msgid "Open Questionnaire"
|
||||
msgstr "Cuestionario aberto"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr "¡Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Partner Segmentations"
|
||||
msgstr "Segmentacións da empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm_profiling.answer,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Resposta"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
|
||||
msgid "Partner Segmentation"
|
||||
msgstr "Segmentación de empresa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Perfís"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
|
||||
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
|
||||
msgstr "Xestión de perfís CRM - Permite realizar a segmentación de empresas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
|
||||
msgid "Excluded Answers"
|
||||
msgstr "Respostas excluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.answer:0
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:res.partner,answers_ids:0
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr "Respostas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
|
||||
msgid "Questionnaire name"
|
||||
msgstr "Nome do cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Use a questionnaire"
|
||||
msgstr "Usar un cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
|
||||
msgid "Questionnaires"
|
||||
msgstr "Cuestionarios"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box if you want to use this tab as "
|
||||
"part of the segmentation rule. If not checked, "
|
||||
"the criteria beneath will be ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta opción se desexa usar esta pestana como parte da regra de "
|
||||
"segmentación. Se non está marcada, ignoraranse os criterios máis abaixo."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: constraint:crm.segmentation:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
|
||||
msgstr "Erro! Non se pode crear perfís recursivos."
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
|
||||
msgid "Use The Profiling Rules"
|
||||
msgstr "Usar as regras de perfil"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
|
||||
msgid "Avalaible answers"
|
||||
msgstr "Respostas dispoñibles"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
|
||||
msgid "Included Answers"
|
||||
msgstr "Respostas incluídas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
|
||||
msgid "Child Profiles"
|
||||
msgstr "Perfís fillos"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: view:crm_profiling.question:0
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
|
||||
msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Preguntas"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Profile"
|
||||
msgstr "Perfil pai"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr "Socio"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
|
||||
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
|
||||
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Questionnaire"
|
||||
msgstr "Cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
|
||||
msgid "Using a questionnaire"
|
||||
msgstr "Como utilizar un cuestionario"
|
||||
|
||||
#. module: crm_profiling
|
||||
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
|
||||
msgid "Save Data"
|
||||
msgstr "Gardar datos"
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
|
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ">="
|
|||
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order not in draft state !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поръчката не в състояние проект !"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Партньор за транспорт"
|
|||
#. module: delivery
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "Продажби и поръчки"
|
||||
msgstr "Продажби&Покупки"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
||||
|
@ -482,6 +482,8 @@ msgstr "Идентификатор"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Състоянието на поръчката трябва да бъде в проект за да може да се добавят "
|
||||
"редове за доставка"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
|
||||
|
|
|
@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,parent_id:0
|
||||
msgid "Parent Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горна директория"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
|
||||
msgid "Auto Directory Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично настройване на категория"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_field:0
|
||||
msgid "Name field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на поле"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
|
||||
|
@ -73,35 +73,35 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,file_ids:0
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файлове"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.files.partner:0
|
||||
msgid "Files per Month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файове за месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Март"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление на документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
|
@ -129,25 +129,25 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:report.document.user:0
|
||||
msgid "This Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тази година"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,path:0
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:266
|
||||
#: code:addons/document/document_directory.py:271
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на директорията трябва да бъде уникално!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,index_content:0
|
||||
msgid "Indexed Content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индексирано съдържание"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
|
@ -162,12 +162,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Директории"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,sale_order:0
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поръчка за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
|
||||
|
@ -177,14 +177,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,project:0
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проект"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:573
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:601
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,product:0
|
||||
|
@ -194,44 +194,44 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,resource_find_all:0
|
||||
msgid "Find all resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немери всички ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
msgid "Folders per resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Папки за ресурс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,suffix:0
|
||||
msgid "Suffix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Суфикс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,change_date:0
|
||||
msgid "Modified Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на промяна"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Knowledge Application Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки на приложение ЗНАНИЯ"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
#: field:ir.attachment,partner_id:0
|
||||
#: field:report.files.partner,partner:0
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файлове от потребителя"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:process.node,directory_id:0
|
||||
msgid "Document directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Директория с документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:154
|
||||
|
@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/document/document_directory.py:276
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ValidateError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ValidateError"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
|
||||
msgid "ir.actions.report.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ir.actions.report.xml"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
|
||||
|
@ -254,23 +254,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: constraint:document.directory:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка! Не мжете да създавате директории реурсивно."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:document.directory,storage_id:0
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хранилище"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
msgid "Configure Resource Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки на директория с ресурси"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.attachment,file_size:0
|
||||
|
@ -278,13 +278,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.document.user,file_size:0
|
||||
#: field:report.files.partner,file_size:0
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер на файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,name:0
|
||||
#: field:ir.attachment,file_type:0
|
||||
msgid "Content Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид съдържание"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.storage:0
|
||||
#: field:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
|
||||
msgid "Files Per Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файлове за партньор"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,dctx_ids:0
|
||||
|
@ -331,55 +331,55 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:document.directory:0
|
||||
#: field:report.document.user,type:0
|
||||
msgid "Directory Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на директорията"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юли"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
|
||||
msgid "Document Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табло с документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,code:0
|
||||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширение"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаден"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,content_ids:0
|
||||
msgid "Virtual Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виртуални файлове"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променян"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document_storage.py:639
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error at doc write!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при писане!"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Generated Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерирани файлове"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,directory_id:0
|
||||
|
@ -390,12 +390,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
|
||||
#: field:report.document.user,directory:0
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Директория"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Files by Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файлове от партньор"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_uid:0
|
||||
|
@ -408,24 +408,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
|
||||
msgid "Related Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свъразни документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,domain:0
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Домейн"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,write_date:0
|
||||
#: field:document.storage,write_date:0
|
||||
#: field:ir.attachment,write_date:0
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на промяна"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.directory,type:0
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,child_ids:0
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Деца"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -496,6 +496,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако не в отметнато, медията в момента е извън линия съдържанието й не е "
|
||||
"налично"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -506,24 +508,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.document.user,user_id:0
|
||||
#: field:report.document.wall,user_id:0
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Собственик"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "PDF Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF справка"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съдържание"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,create_date:0
|
||||
#: field:document.storage,create_date:0
|
||||
#: field:report.document.user,create_date:0
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на създаване"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory.content,include_name:0
|
||||
|
@ -536,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
|
||||
msgid "Auto Configure Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично конфигуриране на директория"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,include_name:0
|
||||
|
@ -546,17 +548,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикрепен файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
|
||||
msgid "Model Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модел ID"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,online:0
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим „На линия“"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
|
@ -568,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сигурност"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.directory,ressource_id:0
|
||||
|
@ -581,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Август"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -592,30 +594,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Юни"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,user:0
|
||||
#: field:report.document.wall,user:0
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребител"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,group_ids:0
|
||||
#: field:document.storage,group_ids:0
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ноември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
|
@ -635,38 +637,38 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дефиниция"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Октомври"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Seq."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посл."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "База данни"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.configuration,project:0
|
||||
msgid "Auto directory configuration for Projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматична конфигурация на директория за проекти"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Related to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свързан със"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
|
||||
msgid "Integrated Document Management System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интегрирана система за управление на документи"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -676,27 +678,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:ir.attachment:0
|
||||
msgid "Attached To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикрепен към"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табло"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
|
||||
msgid "Files By Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фаилове за потребител"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.storage,readonly:0
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Само за четене"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,expr:0
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Израз"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.directory:0
|
||||
|
@ -707,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:document.directory,create_uid:0
|
||||
#: field:document.storage,create_uid:0
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създател"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
|
@ -720,12 +722,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Септември"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,prefix:0
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Префикс"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.wall,last:0
|
||||
|
@ -735,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.user,datas_fname:0
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.configuration:0
|
||||
|
@ -745,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_id:0
|
||||
msgid "Resource ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идентификатор на ресурса"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
|
@ -772,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.dctx,field:0
|
||||
msgid "Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
|
||||
|
@ -801,23 +803,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
|
||||
msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Справки"
|
||||
msgstr "Отчитане"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.configuration,product:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory,ressource_tree:0
|
||||
msgid "Tree Structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дървовидна структура"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Май"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
|
||||
|
@ -827,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
|
||||
msgid "Users that did not inserted documents since one month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребители, които не са вкрвали документи през последният месец"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
|
||||
|
@ -835,6 +837,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
|
||||
"project documents, invoices etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хранилището за документи дава достъп до всики прикрепени файлове като "
|
||||
"имейли, проекти, фактури и др."
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
|
@ -849,18 +853,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "New Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нови файлове"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Януари"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статичен"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:report.files.partner:0
|
||||
|
@ -904,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Февруари"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
|
||||
|
@ -916,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:document.directory,name:0
|
||||
#: field:document.storage,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: sql_constraint:document.storage:0
|
||||
|
@ -926,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: view:document.directory:0
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полета"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: help:document.storage,readonly:0
|
||||
|
@ -937,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:report.document.user,month:0
|
||||
#: selection:report.files.partner,month:0
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Април"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:report.document.file,nbr:0
|
||||
|
@ -963,24 +967,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип файл"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последователност"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,name:0
|
||||
msgid "Content Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име за връзка"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: code:addons/document/document.py:154
|
||||
#: code:addons/document/document.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File name must be unique!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Името на файла трябва да е уникално"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: selection:document.storage,type:0
|
||||
|
@ -1009,14 +1013,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:report.document.user,name:0
|
||||
#: field:report.files.partner,name:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Година"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
|
||||
msgid "Storage Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Носители"
|
||||
|
||||
#. module: document
|
||||
#: view:document.storage:0
|
||||
|
@ -1026,4 +1030,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: document
|
||||
#: field:document.directory.content,extension:0
|
||||
msgid "Document Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на документа"
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 02:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Attendance reasons"
|
||||
msgstr "Tipos de Registo Entrada/Saída"
|
||||
msgstr "Motivos da Presença"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ok"
|
|||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.action.reason:0
|
||||
msgid "Define attendance reason"
|
||||
msgstr "Definir tipo de entradas e saídas"
|
||||
msgstr "Definir motivo de presença"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: constraint:hr.employee:0
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Nomes de Empregados"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
|
||||
msgid "Attendance Reasons"
|
||||
msgstr "Tipos de Entradas e Saídas"
|
||||
msgstr "Motivos de Presença"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156
|
||||
|
@ -152,12 +152,12 @@ msgstr "Erro de Utilizador"
|
|||
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
|
||||
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
|
||||
msgid "Ending Date"
|
||||
msgstr "Data de Fim"
|
||||
msgstr "Data Final"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: view:hr.attendance:0
|
||||
msgid "Employee attendance"
|
||||
msgstr "Pontualidade do Empregado"
|
||||
msgstr "Presença do funcionário"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136
|
||||
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Julho"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
|
||||
msgid "Attendance Error Report"
|
||||
msgstr "Relatório de Desvios de Pontualidade"
|
||||
msgstr "Relatório de Erro de Presenças"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Operação"
|
|||
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Data Available"
|
||||
msgstr "Data Não Disponível"
|
||||
msgstr "Sem dados disponíveis"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: selection:hr.attendance.month,month:0
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 02:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: help:hr.applicant,active:0
|
||||
|
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
|
||||
"without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o campo activo está definido como falso poderá ocultá-lo sem o ter de "
|
||||
"remover."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
|
@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "Próxima data de ação"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargos"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,company_id:0
|
||||
|
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Telemóvel"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Observações"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,message_ids:0
|
||||
|
@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Próximas ações"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2
|
||||
msgid "Junior Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programador Júnior"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,job_id:0
|
||||
|
@ -218,7 +220,7 @@ msgstr "Disponibilidade"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107
|
||||
|
@ -240,12 +242,12 @@ msgstr "Estatísticas de recrutamento"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
|
||||
msgid "Job Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descrição de Funções"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -264,28 +266,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,email_from:0
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: field:hr.applicant,availability:0
|
||||
msgid "Availability (Days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponibilidade (Dias)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponível"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.applicant,priority:0
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
|
||||
msgid "Good"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bom"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
|
||||
|
@ -323,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -332,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
msgid "Stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estágio"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
|
||||
|
@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Candidatos"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "History Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informação Histórica"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
|
@ -405,7 +407,7 @@ msgstr "Contacto"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.applicant:0
|
||||
msgid "Qualification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualificação"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
|
||||
|
@ -415,14 +417,14 @@ msgstr "Março"
|
|||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
|
||||
msgid "Stage of Recruitment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado do Recrutamento"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.stage:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
|
||||
msgid "Stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estágios"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment
|
||||
#: view:hr.recruitment.report:0
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,128 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
|
||||
msgid "The variable name must be unique !"
|
||||
msgstr "O nome da variable debe ser único!"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,definition:0
|
||||
msgid "Definition"
|
||||
msgstr "Definición"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
|
||||
msgid "Account CDR Report"
|
||||
msgstr "Informe conta CDR"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,name:0
|
||||
#: field:l10n.fr.report,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
|
||||
msgid "Compte de resultat Report"
|
||||
msgstr "Informe da conta de resultados"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
|
||||
msgid "Report Lines for l10n_fr"
|
||||
msgstr "Liñas informe para l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
|
||||
msgid "Bilan Report"
|
||||
msgstr "Informe balance"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_fr.module_meta_information
|
||||
msgid "France - Plan Comptable Général"
|
||||
msgstr "Francia - Plan contable xeral"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Liñas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
|
||||
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
|
||||
msgid "Fiscal Year"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
|
||||
msgid "Report for l10n_fr"
|
||||
msgstr "Informe para l10n_fr"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Compte de resultant"
|
||||
msgstr "Conta de resultado"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,code:0
|
||||
msgid "Variable Name"
|
||||
msgstr "Nome da Variable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
|
||||
msgid "The code report must be unique !"
|
||||
msgstr "O código do informe debe ser único."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: view:account.bilan.report:0
|
||||
#: view:account.cdr.report:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Informe"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
|
||||
msgid "Account Bilan Report"
|
||||
msgstr "Estado de situación patrimonial"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_fr
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_fr.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é o módulo para xestionar o plan contable francés en OpenERP.Créditos: "
|
||||
"Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
|
|
@ -0,0 +1,173 @@
|
|||
# Galician translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_debit
|
||||
msgid "Registro acquisti"
|
||||
msgstr "Rexistro de compras"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
|
||||
"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
|
||||
"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
|
||||
"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
|
||||
"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
|
||||
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
|
||||
"Chart of Accounts from a Chart Template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xerar Plan Contable a partir dun modelo de Plan. Preguntaráselle polo nome "
|
||||
"da compañía, o modelo de plan contable a seguir, o número de díxitos para "
|
||||
"xerar o código das súas contas e a conta bancaria, a divisa para crear "
|
||||
"Diarios. Polo tanto, xerarase a copia exacta do modelo de plan contable. "
|
||||
"Este é o mesmo asistente que se executa desde Xestión "
|
||||
"financeira/Configuración/Contabilidade financeira/Contabilidade "
|
||||
"financeira/Xerar Plan Contable a partir dun modelo de plan."
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
msgid "Anno Fiscale"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.it
|
||||
msgid "Italia"
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "REGISTRO IVA"
|
||||
msgstr "REXISTRO IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Protocollo"
|
||||
msgstr "Protocolo"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.extra
|
||||
msgid "Regime Extra comunitario"
|
||||
msgstr "Rexime Extra comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "VENDITE"
|
||||
msgstr "VENDAS"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Aliquota"
|
||||
msgstr "Taxa"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Compañía"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: field:account.report_libroiva,name:0
|
||||
msgid "Fiscal year"
|
||||
msgstr "Exercicio fiscal"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Numero"
|
||||
msgstr "Número"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Fornitore"
|
||||
msgstr "Provedor"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "ACQUISTI"
|
||||
msgstr "Mercar"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,description:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Piano dei conti italiano di un'impresa generica\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Plan contable Italiano\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
msgid "Cliente"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_it.account_ita_libroIVA_credit
|
||||
msgid "Registro vendite"
|
||||
msgstr "Rexistro de vendas"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Periodo"
|
||||
msgstr "Período"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: view:account.report_libroiva:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_it.l10n_chart_it_report_libroIVA_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_it.menu_report_l10n_chart_it_libroIVA
|
||||
msgid "Registri IVA"
|
||||
msgstr "Rexistro do IVE"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imposta"
|
||||
msgstr "Imposto"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_it.intra
|
||||
msgid "Regime Intra comunitario"
|
||||
msgstr "Rexime Intra Comunitario"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Data fattura"
|
||||
msgstr "Data da factura"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_credito:0
|
||||
#: report:l10n_it.report.libroIVA_debito:0
|
||||
msgid "Imponibile"
|
||||
msgstr "Impoñible"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_it.module_meta_information
|
||||
msgid "Italy - Generic Chart of Accounts"
|
||||
msgstr "Italia - Plan Xeral Contable"
|
||||
|
||||
#. module: l10n_it
|
||||
#: model:ir.model,name:l10n_it.model_account_report_libroiva
|
||||
msgid "SQL view for libro IVA"
|
||||
msgstr "Vista SQL para o libro do IVE"
|
|
@ -0,0 +1,143 @@
|
|||
# Bulgarian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,doc_file:0
|
||||
msgid "Installation Manual"
|
||||
msgstr "Упътване за инсталация"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in"
|
||||
msgstr "Outlook Plug-in"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропускане"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information
|
||||
msgid "Outlook Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,doc_name:0
|
||||
#: field:outlook.installer,name:0
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Име на файл"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,outlook:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This module provide the Outlook plug-in. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n"
|
||||
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a "
|
||||
"partner, a task,\n"
|
||||
" a project, an analytical account, or any other object and Archived "
|
||||
"selected\n"
|
||||
" mail in mailgate.messages with attachments.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,doc_file:0
|
||||
msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer
|
||||
msgid "outlook.installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Outlook Plug-In Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,progress:0
|
||||
msgid "Configuration Progress"
|
||||
msgstr "Прогрес на конфигурирането"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
|
||||
"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,outlook:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
|
||||
"its attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Installation and Configuration Steps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: field:outlook.installer,config_logo:0
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Изображение"
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: help:outlook.installer,plugin_file:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: outlook
|
||||
#: view:outlook.installer:0
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Настройване"
|
|
@ -0,0 +1,893 @@
|
|||
# Indonesian translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Ask New Products"
|
||||
msgstr "Tanyakan Produk Baru"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
|
||||
msgid "Schedulers"
|
||||
msgstr "Penjadwalan"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
|
||||
msgid "Make Procurements"
|
||||
msgstr "Buat Procurements"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
|
||||
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
|
||||
"configuration on products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memicu pengadaan otomatis untuk semua produk yang memiliki stok virtual "
|
||||
"dalam 0. Anda mungkin sebaiknya tidak menggunakan opsi ini, kami sarankan "
|
||||
"menggunakan konfigurasi MTO pada produk."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
|
||||
msgstr "Draft pengadaan produk dan lokasi orderpoint yang"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||||
msgstr "Tidak ada supplier yang ditentukan untuk produk ini!"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Satuan Ukuran"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr "Metode Pengadaan"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||||
msgstr "Tidak ada alamat yang ditetapkan untuk suplier"
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
|
||||
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,company_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
|
||||
msgid "UoS Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "Compute Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Latest error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
|
||||
msgid "Latest procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,message:0
|
||||
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,state:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
|
||||
" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
|
||||
" \n"
|
||||
"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
|
||||
" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
|
||||
" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
|
||||
" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
|
||||
"to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Planification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "Properties composition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
|
||||
"This is automatically completed by OpenERP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Procurement Orders to Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,location_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
|
||||
msgid "Picking List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Best price (not yet active!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Product & Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
|
||||
msgid "Compute Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
|
||||
#: field:stock.move,procurements:0
|
||||
msgid "Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid "Scheduler Range Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||||
msgid ""
|
||||
"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
|
||||
"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
|
||||
"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
|
||||
"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
|
||||
"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
|
||||
"order, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
||||
msgid "Planned Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,qty:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid action !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "Qty Multiple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
|
||||
"order method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
|
||||
msgid "Automatic Procurements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid "Max Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "To Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid "Procurement Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Compute Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Late"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
|
||||
msgid "Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This is the module for computing Procurements.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
|
||||
msgid "Related Procurement Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
||||
msgid "Min Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "plus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
|
||||
"than 1!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||||
"orderpoint without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
|
||||
"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
|
||||
"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
|
||||
"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
|
||||
"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
|
||||
"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
|
||||
"computing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,note:0
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
msgid "This wizard will schedule procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "Procure Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_planned:0
|
||||
msgid "Scheduled date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatic OP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
|
||||
msgid "Automatic Order Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Extra Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:procurement.order,name:0
|
||||
msgid "Procurement name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: constraint:stock.move:0
|
||||
msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Order to Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,date_close:0
|
||||
msgid "Date Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:372
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Data Insufficient !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
|
||||
#: field:mrp.property,group_id:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,name:0
|
||||
msgid "Property Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,procure_method:0
|
||||
msgid "from stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "General Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Run Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
||||
msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute:0
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
||||
msgid "Reordering Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,origin:0
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Not urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||||
msgid "Compute all schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Procurements in Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
|
||||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,close_move:0
|
||||
msgid "Close Move at end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Scheduled Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:make.procurement,product_id:0
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
#: field:procurement.order,product_id:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,description:0
|
||||
#: field:mrp.property.group,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||||
msgid "Quantity Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
|
||||
msgid "Make to Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "UOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
|
||||
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
|
||||
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
|
||||
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
|
||||
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||||
"quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,move_id:0
|
||||
msgid "Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
|
||||
msgid "The way to procurement depends on the product type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:make.procurement:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
|
||||
"generate task, production orders or purchase orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "MRP & Logistics Scheduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:mrp.property,name:0
|
||||
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uos:0
|
||||
msgid "Product UoS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/procurement.py:347
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "from stock: products assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
|
||||
#: view:procurement.order.compute.all:0
|
||||
msgid "Compute Schedulers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
|
||||
"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
|
||||
"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
|
||||
"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
|
||||
"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
|
||||
"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
|
||||
"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
|
||||
"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
|
||||
"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
|
||||
"message)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.order,product_uom:0
|
||||
msgid "Product UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Search Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: help:res.company,schedule_range:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
|
||||
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
|
||||
"are skipped for future computation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
|
||||
msgid "Automatic Orderpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: view:procurement.order:0
|
||||
msgid "Procurement Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: procurement
|
||||
#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 02:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 06:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat1
|
||||
msgid "Sellable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продаваем"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,seller_qty:0
|
||||
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Това е минималното количество за закупуване от Основен доставчик"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.uom_day
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Ценова листа"
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Base Prices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основни цени"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Клавиатура"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,supply_method:0
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
||||
msgid "HDD on demand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HDD при заявка"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,price_list:0
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Miscelleanous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
|
||||
|
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Референтени мерни единици за тази кате
|
|||
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
||||
#: field:product.product,lst_price:0
|
||||
msgid "Public Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публична цена"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.price_list,qty5:0
|
||||
|
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Продуктов мениджър"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
msgid "Supplier Product Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на доставчика на продукта"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
|
||||
|
@ -401,6 +401,11 @@ msgid ""
|
|||
"information about your products related to procurement logistics, sales "
|
||||
"price, product category, suppliers and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Продуктите могат да бъдат закупувани и / или продавани. Те могат да бъдат "
|
||||
"суровини, stockable продукти, консумативи и услуги. Във формата на продукта "
|
||||
"се съдържа подробна информация за продукти, свързани с възлагане на "
|
||||
"обществени поръчки логистика, продажната цена, категория продукти, "
|
||||
"доставчици и така нататък."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
|
@ -423,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,length:0
|
||||
msgid "The length of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дължина на пакета"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||||
msgid "The net weight in Kg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нето тегло в килограми"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,state:0
|
||||
|
@ -439,12 +444,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||||
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,height:0
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Височина"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
|
@ -454,7 +459,7 @@ msgstr "Крайна дата на валидност на тази версия
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat0
|
||||
msgid "All products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всички продукти"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||||
|
@ -474,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кодове"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
|
@ -496,7 +501,7 @@ msgstr "Продажби и поръчки"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
||||
msgid "Working Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Работно време"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
|
||||
|
@ -541,12 +546,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "Price Computation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изчисляване на цена"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||||
msgid "Can be Purchased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Може да бъде закупувана"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
|
||||
|
@ -570,17 +575,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,width:0
|
||||
msgid "The width of the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина на пратката"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||||
msgid "Virtual Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виртуален склад"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.category,type:0
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||||
|
@ -596,17 +601,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: constraint:product.packaging:0
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||||
msgid "Min. Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мин. количество"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||||
msgid "Price Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид цена"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -644,12 +649,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доставчик"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
|
||||
msgid "Side Panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страничен панел"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
||||
|
@ -679,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Suppliers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доставчици"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -697,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
msgid "New Price ="
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова цена ="
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||||
|
@ -709,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
|
||||
msgid "Accessories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аксесоари"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,sale_delay:0
|
||||
|
@ -737,30 +742,30 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,child_id:0
|
||||
msgid "Child Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подкатегории"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
|
||||
msgid "End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крайна дата"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Печат"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
#: field:product.ul,type:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
|
||||
msgid "Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ценови листи"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,partner_ref:0
|
||||
|
@ -770,12 +775,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -803,12 +808,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.uom_hour
|
||||
msgid "Hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Час"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
msgid "In Development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В разработка"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
|
||||
|
@ -834,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:product.category,type:0
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нормален"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||||
|
@ -847,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: report:product.pricelist:0
|
||||
#: field:product.pricelist,currency_id:0
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валута"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
|
||||
|
@ -875,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "Total Package Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обще тегло на пратката"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,code:0
|
||||
|
@ -912,7 +917,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Extended Filters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разширени филтри"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -945,17 +950,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,type:0
|
||||
msgid "Stockable Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Складируем продукт"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,code:0
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||||
msgid "Seq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поредност"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
|
@ -976,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единица"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -992,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.packaging:0
|
||||
msgid "Other Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друга информация"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
|
||||
|
@ -1016,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
|
||||
msgid "Products & Pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукти и ценови листи"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1055,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.uom,name:0
|
||||
#: field:product.uom.categ,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1079,22 +1084,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
||||
msgid "kg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kg"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
|
||||
msgid "m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "м"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,state:0
|
||||
msgid "Obsolete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без употреба"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
|
||||
msgid "km"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "км"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,cost_method:0
|
||||
|
@ -1114,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.uom,factor:0
|
||||
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
||||
msgid "Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съотношение"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||||
|
@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "Тегло нето"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,width:0
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.price.type,field:0
|
||||
|
@ -1141,17 +1146,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Unit of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мерна единица"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,procure_method:0
|
||||
msgid "Procurement Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начин на снабдяване"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: report:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Printing Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата на отпечатване"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_id:0
|
||||
|
@ -1199,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:product.category,name:product.product_category_services
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Услуги"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
||||
|
@ -1229,18 +1234,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.packaging:0
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Pallet Dimension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размери на пале"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/product.py:603
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (copy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (копие)"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,seller_ids:0
|
||||
msgid "Partners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньори"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,sale_delay:0
|
||||
|
@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: code:addons/product/product.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка !"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
||||
|
@ -1278,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_pc
|
||||
msgid "PC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
||||
|
@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Procurement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Снабдаване"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,category_id:0
|
||||
|
@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Supply method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начин на доставка"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
|
||||
|
@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
msgid "Group by..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Групирай по ..."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
|
||||
|
@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
msgid "Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начална дата"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,produce_delay:0
|
||||
|
@ -1408,12 +1413,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||||
msgid "Real Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налична стока"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "см"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
||||
|
@ -1425,6 +1430,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: Мер. ед. по подрабиране и мер. ед. на поръчката трябва да са от една "
|
||||
"и съща категория."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,rounding:0
|
||||
|
@ -1444,7 +1451,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Купи"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.uom.categ:0
|
||||
|
@ -1468,7 +1475,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.product,active:0
|
||||
#: field:product.uom,active:0
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активен"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,price_margin:0
|
||||
|
@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,ean:0
|
||||
msgid "The EAN code of the package unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баркод на пакета"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||||
|
@ -1516,7 +1523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разни"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
|
||||
|
@ -1526,7 +1533,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единична цена"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
||||
|
@ -1537,7 +1544,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||||
msgid "Public Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публична ценова листа"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
|
||||
|
@ -1587,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
||||
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,supply_method:0
|
||||
|
@ -1607,19 +1614,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.product,variants:0
|
||||
msgid "Variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Варианти"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
|
||||
msgid "Products by Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукти по категория"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
||||
msgid "Products Categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категории продукти"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
||||
|
@ -1683,7 +1690,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
|
||||
#: field:product.template,company_id:0
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фирма"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
||||
|
@ -1733,7 +1740,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,length:0
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дължина"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
|
||||
|
@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
|
||||
msgid "Other Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Други продукти"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1780,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
||||
msgid "Based on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Базиран на"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
|
||||
|
@ -1798,14 +1805,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist,name:0
|
||||
msgid "Pricelist Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на ценова листа"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
#: view:product.pricelist.version:0
|
||||
msgid "Pricelist Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия на ценовата листа"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -1815,7 +1822,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.packaging,weight:0
|
||||
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теглото на целия пакет, пале или кутия"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
|
||||
|
@ -1825,7 +1832,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
|
||||
msgid "Employee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служител"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
|
||||
|
@ -1836,12 +1843,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
||||
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категория на продукта"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: report:product.pricelist:0
|
||||
msgid "Price List Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на ценовата листа"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
|
@ -1863,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кутия"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
|
||||
|
@ -1897,12 +1904,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.packaging,ul:0
|
||||
msgid "Type of Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип на пратката"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.ul,type:0
|
||||
msgid "Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакет"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
||||
|
@ -1912,7 +1919,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тегло"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
||||
|
@ -1922,12 +1929,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мишка"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.uom,uom_type:0
|
||||
msgid "UoM Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип мер. ед."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,product_manager:0
|
||||
|
@ -1945,12 +1952,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Descriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,loc_row:0
|
||||
msgid "Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ред"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
|
||||
|
@ -1966,17 +1973,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Weigths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тегла"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
|
||||
msgid "Hotel Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разходи за хотел"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
||||
|
@ -2015,18 +2022,18 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Променлива"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,rental:0
|
||||
msgid "Can be Rent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Може да се наеме"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
||||
#: field:product.template,standard_price:0
|
||||
msgid "Cost Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Себестойност"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||||
|
@ -2064,7 +2071,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.price_list:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
||||
|
@ -2090,7 +2097,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.product:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Delays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закъснения"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
||||
|
@ -2113,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.template:0
|
||||
#: field:product.template,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:358
|
||||
|
@ -2126,7 +2133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Product Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание на продукт"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||||
|
@ -2143,7 +2150,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,volume:0
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обем"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,loc_case:0
|
||||
|
@ -2158,13 +2165,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
|
||||
msgid "Shelves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рафтове"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:514
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Other Pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друга ценова листа"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
||||
|
@ -2172,7 +2179,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
||||
#: view:product.template:0
|
||||
msgid "Product Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблон на продукт"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,cost_method:0
|
||||
|
@ -2210,22 +2217,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
|
||||
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последователност"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,list_price:0
|
||||
msgid "Sale Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продажна цена"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.category,type:0
|
||||
msgid "Category Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вид категория"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.cat2
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лично"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
||||
|
@ -2237,7 +2244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: help:product.template,volume:0
|
||||
msgid "The volume in m3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обемът в м3"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 01:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-15 05:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Produktový manažér"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||||
msgid "Supplier Product Name"
|
||||
msgstr "Meno produktu dodávateľa"
|
||||
msgstr "Názov produktu dodávateľa"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
|
||||
|
@ -418,6 +418,10 @@ msgid ""
|
|||
"information about your products related to procurement logistics, sales "
|
||||
"price, product category, suppliers and so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkty je možné nakúpiť a/alebo predať. Môžu to byť suroviny, balené "
|
||||
"produkty, spotrebný tovar alebo služby. Formulár produktu obsahuje detailné "
|
||||
"informácie o Vašich produktoch spojených s verejnými zákazkami, predajnou "
|
||||
"cenou, kategóriami produktov, dodávateľov a tak ďalej."
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.pricelist:0
|
||||
|
@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||||
msgid "Unit Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena za kus"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
||||
|
@ -1584,7 +1588,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
||||
msgid "Supplier Product Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kód produktu dodávateľa"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: view:product.product:0
|
||||
|
@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||||
msgid "Supplier UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MJ dodávateľa"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||||
|
@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Charakteristiky"
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,sale_ok:0
|
||||
msgid "Can be Sold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Môže sa predávať"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: field:product.template,produce_delay:0
|
||||
|
@ -1883,7 +1887,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: product
|
||||
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
||||
msgid "Delivery Lead Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dni dodania"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: help:product.uom,active:0
|
||||
|
@ -2150,7 +2154,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:product.template:0
|
||||
#: field:product.template,description:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#. module: product
|
||||
#: code:addons/product/pricelist.py:358
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 19:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 06:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 06:39+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
|
||||
msgid "My projects"
|
||||
msgstr "Мои проекти"
|
||||
msgstr "Моите проекти"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:res.company:0
|
||||
|
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:report.project.task.user:0
|
||||
msgid "My Projects"
|
||||
msgstr "Мои проекти"
|
||||
msgstr "Моите Проекти"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
|
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Делегирай"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
||||
msgid "Templates of Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблони на проекти"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
|
||||
#: view:res.company:0
|
||||
msgid "Project Management"
|
||||
msgstr "Проекти"
|
||||
msgstr "Управление на проект"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||||
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Месец"
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||||
msgid "Project's tasks"
|
||||
msgstr "Проектни задачи"
|
||||
msgstr "Задачи на проекта"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Project Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задачи на проекта"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.task,manager_id:0
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управител на проекта"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: view:project.project:0
|
||||
#: field:project.project,complete_name:0
|
||||
msgid "Project Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на проекта"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.delegate,state:0
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
|
||||
msgid "Project Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табло на проекта"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
|
||||
msgid "User's projects"
|
||||
msgstr "Потребителски задачи"
|
||||
msgstr "Потребителски проекти"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: field:project.installer,progress:0
|
||||
|
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
msgid "Search Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Търси проект"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: help:project.installer,project_gtd:0
|
||||
|
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project
|
||||
#: help:project.task.close,manager_email:0
|
||||
msgid "Email Address of Project's Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имейл адрес на мениджъра на проекта"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: view:project.project:0
|
||||
|
|
|
@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 07:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:54+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: constraint:res.partner:0
|
||||
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Предупреждение при покупка този продук
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: constraint:product.product:0
|
||||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
|
||||
|
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Съобщение за вдигане от склад"
|
|||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Партньор"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нареждане за продажба"
|
||||
|
||||
#. module: warning
|
||||
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,40 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lolivier <olivier.lenoir@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre contrat de garantie éditeur est déjà référencé dans le système!"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Live Chat Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:web_livechat.model_publisher_warranty_contract
|
||||
msgid "publisher_warranty.contract"
|
||||
msgstr "publisher_warranty.contract"
|
||||
|
||||
#. module: web_livechat
|
||||
#: model:ir.module.module,description:web_livechat.module_meta_information
|
||||
msgid "Enable live chat support for whom have a maintenance contract"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
# French translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-27 06:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:web_uservoice.module_meta_information
|
||||
msgid "Add uservoice button in header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: web_uservoice
|
||||
#: code:addons/web_uservoice/web/editors.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "feedback"
|
||||
msgstr ""
|
Loading…
Reference in New Issue