odoo/addons/sale_crm/i18n/lt.po

256 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Donatas Stonys TeraxIT <donatelonow@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "is converted to Quotation."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
"case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
"the\n"
"crm modules.\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sale order."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
msgstr "Paversti į kainą"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity "
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
msgid "Creates Sales order from Opportunity"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Parduotuvė"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Close Opportunity"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Įkainoti"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "CRM prekybos galimybių įkainavimas"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Prekybos galimybių analitikas"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Naudoti šį partnerį kai nėra jokių partnerių klausimui"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Sukurti"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Viską iš karto"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Prekybos galimybė eina į įkainavimą"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Analitinė sąskaita"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Konvertuoti prekybos galimybę į įkainavimą"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Jūsų veiksmas"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Pakavimo taisyklės"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Sukurti kainą"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Sutarties apimtis (kainynas)"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM prekybos galimybė"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Pardavimų CRM medžiaga"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Konvertuoti prekybos galimybę į įkainavimą"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Tiesioginis pristatymas"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Prekybos galimybės įkainavimas"
#~ msgid "Quotation"
#~ msgstr "Įkainojimas"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėkite, jei norite užverti klausimą pardavimo užsakymo sugeneravimo."
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Prekybos galimybę paversti kainynu"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Atsakingas naudotojas"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Persvarstyti sutartį su klientu"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Produktai"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Uždaryti klausimą"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Sukurti klausimą"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "CRM prekybos galimybė gali vesti į įkainavimą."
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Prekybos galimybės kainynas"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Sutarties kainynas"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Klausimo aprašymas"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analitinė sąskaita"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Klausimo sekcija"