2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_invoice
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:22+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
msgid "50%"
msgstr "50%"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr "80%"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new type of invoicing.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Odoo allows you to create default invoicing types. You might\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" contract or agreement with a customer. From this menu, you can\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
" invoicing.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nPulse para añadir un nuevo tipo de facturación.\n</p><p>\nOdoo permite crear tipos de facturación por defecto. Puede tener que\nasignar regularmente descuentos por un contrato específico con un \ncliente. Desde este menú, podrá crear tipos de facturación adicionales\npara acelerar su facturación.</p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Cuenta analítica"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:179
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Analytic Account Incomplete!"
msgstr "Cuenta analítica incompleta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Línea analítica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:hr_timesheet_invoice.account_analytic_line_to_invoice_view_filter
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Líneas analíticas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:hr_timesheet_invoice.account_analytic_line_to_invoice_view_filter
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:hr_timesheet_invoice.account_analytic_line_to_invoice_view_form
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:hr_timesheet_invoice.account_analytic_line_to_invoice_view_graph
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:hr_timesheet_invoice.account_analytic_line_to_invoice_view_tree
msgid "Analytic Lines to Invoice"
msgstr "Líneas analíticas para facturar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
#: field:report.analytic.account.close,name:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Cuenta analítica"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
msgid "Analytic account to close"
msgstr "Cuenta analítica a cerrar"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Analytic lines to invoice report"
msgstr "Líneas analíticas para informe facturación"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "August"
msgstr "Agosto"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo pendiente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Billing Data"
msgstr "Datos facturación"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_analytic_profit
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_form_form
msgid "Cancel Contract"
msgstr "Cancelar contrato"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_form_form
msgid "Close Contract"
msgstr "Cerrar contrato"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:253
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "¡Error de configuración!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:180
#, python-format
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr "Contrato incompleto. Por favor complete los campos de cliente y tarifa."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_tree
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.timesheet.line,cost:0 field:report_timesheet.user,cost:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Costos a facturar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create_final
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
msgstr "Crear factura"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create Invoices"
msgstr "Crear facturas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create invoice from timesheet"
msgstr "Crear factura desde hoja de servicios"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create invoice from timesheet final"
msgstr "Crear factura desde hoja de servicios final"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,create_uid:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,create_uid:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,create_uid:0
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,create_date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,create_date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,create_date:0
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Currency:"
msgstr "Moneda:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report_timesheet.account.date:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_date_form
#: view:report_timesheet.account.date:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_date_search
msgid "Daily timesheet by account"
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report_timesheet.account.date:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_date_graph
#: view:report_timesheet.account.date:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_date_graph_account
#: view:report_timesheet.account.date:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_date_tree
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Daily timesheet per account"
msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta"
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
#: field:report.timesheet.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
#: field:report.timesheet.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount in percentage"
msgstr "Descuento en porcentaje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
msgstr "Mostrar el coste del artículo que vuelve a facturar"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
msgstr "Mostrar fecha en el historial de trabajos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
msgstr "Mostrar tiempo en el historial de trabajos"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
msgstr "¿Quiere mostrar los detalles de cada actividad a su cliente?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
msgstr "¿Desea mostrar los detalles de los trabajos en la factura?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Eff."
msgstr "Ef."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
#: view:report.analytic.account.close:hr_timesheet_invoice.view_analytic_account_close_form
#: view:report.analytic.account.close:hr_timesheet_invoice.view_analytic_account_close_tree
#: view:report.analytic.account.close:hr_timesheet_invoice.view_analytic_account_graph
msgid "Expired analytic accounts"
msgstr "Cuentas analíticas expiradas"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "February"
msgstr "Febrero"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Rellene este campo sólo si quiere forzar a usar un producto específico. Déjelo vacío para usar el producto real que proviene de los costes."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
msgstr "Forzar producto"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Force to use a special product"
msgstr "Forzar a usar un producto especial"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Force to use a specific product"
msgstr "Forzar para utilizar un producto específico"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
2012-12-12 04:54:14 +00:00
msgstr "Gratis"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Desde"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Cuenta general"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,id:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,id:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,id:0
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,id:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,id:0
#: field:report.analytic.account.close,id:0
#: field:report.hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.timesheet.line,id:0 field:report_timesheet.account,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report_timesheet.account.date,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report_timesheet.invoice,id:0 field:report_timesheet.user,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Income"
msgstr "Ingreso"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:59
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "¡Datos insuficientes!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
msgid "Invoice Rate"
msgstr "Tasa de facturación"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create_final
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Invoice contract"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "Contrato de factura"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
msgstr "¡La factura ya está enlazada a alguna de las líneas analíticas!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_form_form
msgid "Invoice on Timesheets Options"
msgstr "Opciones de factura sobre tiempos"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Invoice rate by user"
msgstr "Ratio de facturación por usuario"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr "Facturable"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:hr_timesheet_invoice.view_account_analytic_line_search_inherit
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_line_search_to_invoice
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
msgid "Invoiced"
2010-12-29 04:58:41 +00:00
msgstr "Facturado"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Importe facturado"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_line_form
msgid "Invoicing"
msgstr "A facturar"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Permite establecer el descuento al realizar una factura. Déjelo en blanco si las actividades no debe ser facturadas."
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "July"
msgstr "Julio"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "June"
2010-12-29 04:58:41 +00:00
msgstr "Junio"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dejar vacío si este contrato no está limitado a un precio fijo total."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Label for the customer"
msgstr "Etiqueta para el cliente"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,write_uid:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,write_uid:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,write_uid:0
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,write_date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,write_date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,write_date:0
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr "Registro de actividad"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Responsable"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "March"
msgstr "Marzo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Max. Invoice Price"
msgstr "Precio máx. factura"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
msgstr "Máx. cantidad"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.timesheet.line,month:0 field:report_timesheet.account,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
#: field:report_timesheet.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:59
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
msgstr "No se han encontrado registros para este informe."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
msgid "Non Assigned timesheets to users"
msgstr "Hoja de tareas no asignada a los usuarios"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "October"
msgstr "Octubre"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Period from startdate:"
msgstr "Periodo para la fecha de inicio:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Period to enddate:"
msgstr "Periodo para la fecha de fin:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:253
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
msgstr "Por favor defina una cuenta de ingresos para el producto '%s'."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Tarifa"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Print Timesheet Profit"
msgstr "Imprimir beneficio de la hoja de servicios"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Profit"
msgstr "Beneficio"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_tree
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
msgid "Sale price"
msgstr "Precio venta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "September"
2010-12-29 04:58:41 +00:00
msgstr "Septiembre"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_form_form
msgid "Set In Progress"
msgstr "Establecer a \"En progreso\""
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
msgid ""
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
"don't want to check this"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "El coste de cada trabajo realizado se detallará en la factura. Probablemente no desee activar esto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio será deducido de la tarifa del producto."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Theorical"
msgstr "Teórico"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Tiempo empleado"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "Time spent"
msgstr "Tiempo consumido"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr "Ratio de facturación por tiempos"
2010-06-24 11:14:42 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_graph
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_tree
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Línea de la hoja de servicios"
2010-06-24 11:14:42 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_analytic_profit
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.action_report_analytic_profit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Timesheet Profit"
msgstr "Beneficio hoja servicios"
2010-06-24 11:14:42 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
2010-06-24 11:14:42 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
msgid "Timesheet by Invoice"
msgstr "Hoja de servicios por factura"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
msgid "Timesheet by User"
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report_timesheet.account:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_form
#: view:report_timesheet.account:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_search
#: view:report_timesheet.account.date:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_date_search
msgid "Timesheet by account"
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-06-24 11:14:42 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report_timesheet.invoice:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_invoice_form
#: view:report_timesheet.invoice:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_invoice_graph
#: view:report_timesheet.invoice:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_invoice_search
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Timesheet by invoice"
msgstr "Hoja de servicios por factura"
2010-06-24 11:14:42 +00:00
2010-06-28 11:37:58 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
#: view:report_timesheet.user:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_user_form
#: view:report_timesheet.user:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_user_graph
#: view:report_timesheet.user:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_user_search
#: view:report_timesheet.user:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_user_tree
msgid "Timesheet by user"
msgstr "Hoja de servicios por usuario"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report_timesheet.user:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_user_search
msgid "Timesheet by users"
msgstr "Partes de horas por usuarios"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_graph
#: view:report_timesheet.account:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_account_tree
msgid "Timesheet per account"
msgstr "Hoja de servicios por cuenta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
msgid "Timesheet per day"
msgstr "Hoja de servicios por día"
2010-06-28 11:37:58 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
msgstr "Hojas de servicios por cuenta"
2010-06-28 11:37:58 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
msgid "Timesheets per day"
msgstr "Hojas de servicios por día"
2010-06-28 11:37:58 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report_timesheet.invoice:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_invoice_tree
msgid "Timesheets to invoice"
msgstr "Hojas de servicios a facturar"
2010-06-28 11:37:58 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
msgid "To"
msgstr "Hasta"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-06-28 13:37:47 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.line:hr_timesheet_invoice.view_account_analytic_line_search_inherit
#: view:hr.analytic.timesheet:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_line_search_to_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
msgid "To Invoice"
msgstr "A facturar"
2010-06-28 13:37:47 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.analytic.account:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_form_form
msgid "To Renew"
msgstr "Para renovar"
2010-06-28 13:37:47 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
msgid "To invoice"
msgstr "A facturar"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Total facturado"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "Totals:"
msgstr "Totales:"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_factor_search
msgid "Type of invoicing"
msgstr "Tipo de facturación"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr "Tipos de facturación"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_factor_tree
msgid "Types of invoicing"
msgstr "Tipos de facturación"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
2010-06-28 13:37:47 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2010-06-28 13:37:47 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:hr_timesheet_invoice.report_analyticprofit
msgid "User or Journal Name"
msgstr "Nombre del Usuario o Diario"
2010-06-28 13:37:47 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
2010-06-28 13:37:47 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"When reinvoicing costs, the amount on the invoice lines is given by the sale"
" price of the corresponding product (if any, and if its sale price is not "
"0). You can use the following field to enforce the use of a single product "
"for all the chosen lines in the future invoices."
msgstr "Cuando se refacturan costes, la cantidad en las líneas de factura es obtenido del precio de venta del producto correspondiente (si existe y si el precio de venta no es 0). Puede usar el siguiente campo para forzar el uso de un producto único para todas las líneas elegidas en las futuras facturas."
2010-06-28 13:37:47 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.timesheet.line:hr_timesheet_invoice.view_timesheet_line_search
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.timesheet.line,name:0 field:report_timesheet.account,name:0
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
#: field:report_timesheet.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
2010-06-28 13:37:47 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
msgid "Yes (100%)"
msgstr "Sí (100%)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
msgstr "¡No puede modificar una línea analítica facturada!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid ""
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Normalmente se factura el 100% de los partes de horas. Pero si se combina un precio fijo y facturación por partes de horas, puede ser necesario usar otra proporción. Por ejemplo, si se hace un factura avanzada de un 20% (precio fijo, basado en un pedido de venta), se debería facturar el resto del parte de horas con una proporción de un 80%."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_analytic_profit
#: view:hr.timesheet.invoice.create:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:hr_timesheet_invoice.view_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "or"
msgstr "o"