2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_holidays
#
# Translators:
2016-06-05 01:01:35 +00:00
# Aleksander, 2016
2015-05-29 19:58:20 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2012-11-22 05:15:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Aleksander\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nb/)\n"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new leave request.\n"
" </p><p>\n"
" Once you have recorded your leave request, it will be sent\n"
" to a manager for validation. Be sure to set the right leave\n"
" type (recuperation, legal holidays, sickness) and the exact\n"
" number of open days related to your leave.\n"
" </p>\n"
" "
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nKlikk for å opprette en ny fraværsforespørsel.\n</p><p>\nNår du har registrert din fraværsforespørsel, vil den bli sendt\ntil en leder for validering. Pass på at du setter riktig \nfraværstype (avspasering, feriedager, sykdom) og riktig\nantall dager i forbindelse med ditt fravær.\n</p>"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" You can assign remaining Legal Leaves for each employee, Odoo\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" will automatically create and validate allocation requests.\n"
" </p>\n"
" "
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "<p>\nDu kan tildele gjenværende gyldig fravær for hver ansatt, Odoo\nvil automatisk opprette og validere tildelingsforespørsler.\n</p>\n "
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgid "Active"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Aktiv"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2015-08-15 23:58:03 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Active Types"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Aktive typer"
2015-08-15 23:58:03 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Add a reason..."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Legg til begrunnelse..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
msgid "Allocate Leaves for Employees"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildel fravær til ansatte"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
msgid "Allocated Days"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildelte dager"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Allocation"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildeling"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
2012-11-22 05:15:21 +00:00
msgid "Allocation Mode"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildelingsmodus"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays,type:0
msgid "Allocation Request"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildelingsforespørsel"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
msgid "Allocation Requests"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildelingsforespørsler"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildelingsforespørsler til godkjenning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:508
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildeling for %s"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,limit:0
msgid "Allow to Override Limit"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tillat grenseoverskridning"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Analyze from"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Analyser fra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#: field:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid "Apply Double Validation"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Anvend dobbel validering"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Evalueringsanalyse"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Approve"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Godkjenne"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved
2012-11-22 05:15:21 +00:00
msgid "Approved"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Godkjent"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
msgid "Assign Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Tildel fravær"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Black"
msgstr "Svart"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Både godkjent og bekreftet"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Etter ansatte"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Etter ansatte-tagg"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Etter ansatt: Tildeling/Forespørsel fra individuelle ansatte, Etter ansatte-tagg: Tildeling/forespørsel for ansattegruppe i kategori"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Cancel"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Avbryt"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
2012-11-22 05:15:21 +00:00
msgid "Cancelled"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Kansellert"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Kategori av ansatte"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,type:0
msgid ""
"Choose 'Leave Request' if someone wants to take an off-day. \n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves available for someone"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Velg 'Fraværsforespørsel' hvis noen ønsker en fridag.\nVelg 'Tildelingsforespørsel' hvis du vil øke antallet fridager tilgjengelig for noen"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Color"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Farge"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Color in Report"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Farge i rapport"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
msgid "Compensatory Days"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Avspasering"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekreftet"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,create_uid:0 field:hr.holidays.status,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_uid:0
msgid "Created by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opprettet av"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,create_date:0 field:hr.holidays.status,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_date:0
msgid "Created on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Opprettet"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Current Leave Status"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Gjeldene fraværsstatus"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,current_leave_id:0
msgid "Current Leave Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Gjeldene fraværstype"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2015-08-15 23:58:03 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Current Year Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Gjeldene års fravær"
2015-08-15 23:58:03 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Dato for siste melding på denne posten."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
msgid "Department(s)"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Avdeling(er)"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Beskrivelse"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Details"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Detaljer"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Duration"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Varighet"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#: field:hr.holidays,employee_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,name:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_employee
msgid "Employee"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "Ansatt"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Ansatte-tagg"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
msgid "Employee(s)"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Ansatt(e)"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,date_to:0
msgid "End Date"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Sluttdato"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Feil!"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that"
" is 'active' (active field is True)"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Filtrerer bare på tildelinger og forespørsler som tilhører en ferietype som er 'aktiv' (aktiv-felt satt til Sant)"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,manager_id:0
msgid "First Approval"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Første godkjenning"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Følgere"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Fra dato"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Group By"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Grupper etter"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsoversikt rapport pr. avdeling"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsoversikt rapport pr. ansatt"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Inneholder meldings-sammendrag (antall meldinger, ...). Dette sammendraget er i HTML-format, slik at det det kan bli satt rett inn i kanban-visninger."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,id:0 field:hr.holidays.remaining.leaves.user,id:0
#: field:hr.holidays.status,id:0 field:hr.holidays.summary.dept,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.employee,id:0
msgid "ID"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ID"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,active:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
"type without removing it."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Hvis aktiv-feltet er satt til falsk, kan du skjule fraværstypen uten å fjerne den."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,limit:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"If you select this check box, the system allows the employees to take more "
"leaves than the available ones for this type and will not take them into "
"account for the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Hvis du setter hake i denne boksen vil systemet tillate de ansatte å ta mer fri enn enn det som er tilgjengelig for denne fraværstypen. Systemet vil ikke ta disse dagene med i beregningene for \"Gjenværende gyldig fravær\" som er definert på ansatt-skjemaet."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Er en følger"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Ivory"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Elfenben"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2015-10-25 01:02:17 +00:00
msgstr "Siste meldingsdato"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,write_uid:0 field:hr.holidays.status,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sist oppdatert av"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,write_date:0 field:hr.holidays.status,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sist oppdatert"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Lavender"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgstr "Lavendel"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
msgid "Leave"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fravær"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
msgid "Leave Detail"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsdetaljer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsmøter"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:374
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_new_calendar
#: selection:hr.holidays,type:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
#, python-format
msgid "Leave Request"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsforespørsel"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
2012-11-22 05:15:21 +00:00
msgid "Leave Requests"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsforespørsler"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsforespørsler til godkjenning"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0 field:hr.holidays,holiday_status_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holiday_status_normal_tree
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holiday_status_tree
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværstype"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holidays_status_filter
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværstyper"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
#: field:hr.employee,leaves_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fravær"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid "Leaves Already Taken"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fravær benyttet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
msgid "Leaves Analysis"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværsanalyse"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
msgid "Leaves Management"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværshåndtering"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0 view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_graph
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_simple
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fravær oppsummering"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leaves Types"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fraværstyper"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fravær Avdelingsvis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_graph
#: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:hr_holidays.view_hr_holidays_remaining_leaves_user_tree
msgid "Leaves by Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fravær etter type"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgid "Legal Leaves 2015"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Feriedager"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Blue"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Lyseblå"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Coral"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Lys korall"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Cyan"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Lys cyan"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Light Green"
msgstr "Lysegrønn"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Pink"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Lyserosa"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Salmon"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Lakserosa"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Light Yellow"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Lysegul"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
msgstr "Koblede forespørsler."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Magenta"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Magenta"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Manager"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Leder"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid "Maximum Allowed"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Maks tillatt"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Maks tillatt fravær - Fravær benyttet"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid ""
"Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Maks tillatt fravær - Fravær benyttet - Fravær som venter godkjenning"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
msgid "Meeting"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Møte"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Møtetype"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Meldinger"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Meldinger og kommunikasjons-historie"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Misc"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Div."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
msgid "Mode"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Modus"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Month"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Måned"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Department Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Fravær i min avdeling"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Leave Requests"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Mine fraværsforespørsler"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Requests"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Mine forspørsler"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "New"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Ny"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_simple
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Antall dager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid ""
"Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this "
"type in the calendar."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Når et fravær er godkjent vil Odoo opprette et møte av tilsvarende type i kalenderen "
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,parent_id:0
msgid "Parent"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Overordnet"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "Print"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Skriv ut"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Begrunnelser"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Red"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Rød"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Refuse"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Avvis"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Refused"
msgstr "Avvist"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_simple
msgid "Remaining Days"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Gjenværende dager"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Gjenværende fravær"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.employee:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_tree_view
#: field:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid "Remaining Legal Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Gjenværende gyldig fravær"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
msgid "Remaining leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Gjenværende fravær"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,type:0
msgid "Request Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Forespørselstype"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Request approved"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Forespørsel godkjent"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:473
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Request approved, waiting second validation."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Forespørsel godkjent, venter på andre validering."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed and waiting approval"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Forespørsel bekreftet og venter godkjenning"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Forespørsel avvist"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests to Approve"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Forspørsler til godkjenning"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Reset to Draft"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sett tilbake til utkast"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Search Leave"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Søk i fravær"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_holidays_status_filter
msgid "Search Leave Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Søk fraværstype"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:hr.holidays,manager_id2:0 selection:hr.holidays,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Second Approval"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Andre godkjenning"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Velg fraværstype"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
msgid "Sick Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Sykedager"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,date_from:0
msgid "Start Date"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Startdato"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Start Month"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Startmåned"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,state:0
msgid "Status"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Status"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
msgid "Submit to Manager"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Send inn til leder"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_summary:0
msgid "Summary"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sammendrag"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid ""
"The employee or employee category of this request is missing. Please make "
"sure that your user login is linked to an employee."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Den ansatte eller ansattekategori for denne forespørslen mangler. Vennligst sørg for at din bruker er koblet til en ansatt."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:503
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when there is only one leave type with the option 'Allow to Override Limit' unchecked. (%s Found). Otherwise, the update is ambiguous as we cannot decide on which leave type the update has to be done. \n"
"You may prefer to use the classic menus 'Leave Requests' and 'Allocation Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of the employees if the configuration does not allow to use this field."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Funksjonen bak feltet \"Gjenværende gyldig fravær' kan bare benyttes når det kun er en fraværstype som har 'Tillat grenseoverskridning' umerket. (%s funnet). Ellers vil en oppdatering være tvetydig da vi ikke kan bestemme på hvilken fraværstype oppdateringen skal gjøres.\n\nDu kan kanskje foretrekke å benytte de klassiske menyene \"Fraværsforespørsler' og 'Tildelingsforespørsler' plassert i 'Personal \\ Fravær' for å håndtere fravær på de ansatte hvis oppsettet ikke tillater deg å benytte dette feltet."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Antall dager må være større enn 0."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Antallet gjenværende fraværsdager er ikke tilstrekkelig for denne fraværstypen"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:453
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2012-11-22 05:15:21 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type.\n"
"Please verify also the leaves waiting for validation."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Antallet gjenværende fraværsdager er ikke tilstrekkelig for denne fraværstypen.\nVennligst bekreft fravær som venter på validering også."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:286
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:311 sql_constraint:hr.holidays:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "The start date must be anterior to the end date."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Startdatoen må være tidligere enn sluttdatoen."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays,state:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The status is set to 'To Submit', when a holiday request is created. \n"
"The status is 'To Approve', when holiday request is confirmed by user. \n"
"The status is 'Refused', when holiday request is refused by manager. \n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Statusen er satt til 'Til innsending', når en ferieforespørsel er opprettet.\nStatusen er satt til 'Til godkjenning', når en ferieforespørsel er bekreftet av bruker.\nStatusen er satt til 'Avvist', når en ferieforespørsel er avvist av en leder.\nStatusen er satt til 'Godkjent', når en ferieforespørsel er godkjent av en leder."
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Dette feltet fylles automatisk av brukeren som validerer fraværet"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id2:0
msgid ""
"This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
"second level (If Leave type need second validation)"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Dette feltet fylles automatisk av brukeren som validerer fraværet på andre nivå (Hvis fraværstypen benytter andre nivås-godkjenning)"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Denne fargen benyttes i fraværsoppsummeringen plassert under Rapportering\\Fravær Avdelingsvis."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
"value."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Denne verdien er gitt av summen av alle ferieforespørsler med negativ verdi."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
msgid ""
"This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
"value."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Denne verdien er gitt av summen av alle ferieforespørsler med positiv verdi."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: selection:hr.holidays,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "To Approve"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Til Godkjenning"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "To Confirm"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Til bekreftelse"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Til Dato"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Til innsending"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
msgid "Total holidays by type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Totalt ferie etter type"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.employee,remaining_leaves:0
msgid ""
"Total number of legal leaves allocated to this employee, change this value "
"to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
"without overriding limit."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Totale antall gyldige fravær tildelt den ansatte, endre denne verdien for å opprette tildeling/fraværs-forespørsel. Totalen er basert på alle fraværstyper som ikke tillater grenseoverskridning."
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Type"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Type"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Perimisjon/Fri uten lønn"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Uleste meldinger"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays,user_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
msgid "User"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Bruker"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Validate"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Valider"
2012-11-22 05:15:21 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Validated"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Validert"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Validation"
msgstr "Gyldighet"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Violet"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Lilla"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid "Virtual Remaining Leaves"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Virtuelle gjenværende fravær"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: hr_holidays
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Venter på godkjenning."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Second Approval"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Venter andre godkjenning."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:275
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:286
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:311
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:330
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:335
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:503
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:510
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Wheat"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Hvete"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
msgid ""
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Når valgt, tildelings/fraværs-forespørsler for denne typen krever to nivåer av godkjenninger for å bli gyldig."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Year"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "År"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Du kan ikke ha 2 fravær som overlapper samme dag!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:275
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Du kan ikke slette et fravær som har status %s ."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:510
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You cannot reduce validated allocation requests"
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Du kan ikke redusere gyldige tildelingsforespørsler"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: hr_holidays
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:330
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:335
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a leave request as '%s'. Contact a human resource manager."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Du kan ikke sette en fraværsforespørsel som '%s'. Kontakt en personalansvarlig."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#, python-format
msgid "You have to select at least one Department. And try again."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "Du må velge minst en avdeling. Prøv deretter igjen."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "days"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "dager"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "leaves."
2016-06-05 01:01:35 +00:00
msgstr "fravær."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
msgstr "Av"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: view:hr.holidays.summary.employee:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_employee
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "eller"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
msgstr "til"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,can_reset:0
msgid "unknown"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ukjent"