odoo/addons/account_followup/i18n/pl.po

545 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 21:37+0000\n"
"Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
msgstr "Odn. klienta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable
msgid "All payable entries"
msgstr "Wszystkie zapisy zobowiązań"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
msgstr "Wydrukowana wiadomość"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount In Currency"
msgstr "Kwota w walucie"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Due"
msgstr "Termin"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Suma Winien"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(user_signature)s: User name"
msgstr "%(user_signature)s: Nazwa użytkownika"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners"
msgstr "Wybierz partnerów"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
msgid "Follow-Up"
msgstr "Windykacja"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Winien"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Email Settings"
msgstr "Ustawienia e-maila"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,account_type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Typ konta"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "Odnośnik"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
msgstr "%(followup_amount)s: Suma kwot do zapłaty"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(date)s: Current Date"
msgstr "%(date)s: Bieżąca data"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
msgstr "Ostatnia windykacja"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
msgstr "Windykacje"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr "Data wysłania wezwań"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,description:0
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
msgstr "VAT:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data faktury"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr "Temat wiadomości"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Paid"
msgstr "Zapłacono"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(line)s: Account Move lines"
msgstr "%(line)s: Pozycje zmian stanu konta"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr "Ostatnia windykacja"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
msgstr "Zapisy partnera"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Ups Criteria"
msgstr "Kryteria windykacji"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Partner Selection"
msgstr "Wybór partnera"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Type of Term"
msgstr "Typ warunku"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0
msgid "Follow-up and Date Selection"
msgstr "Wybór windykacji i daty"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Select partners to remind"
msgstr "Wybierz partnerów do wezwań"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
"this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Do: %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Proszę wybaczyć, jeśli się mylimy, ale wygląda na to, że poniższa kwota nie "
"została zapłacona. Proszę wykonać wszystkie niebędne działania, aby kwota ta "
"została uregulowana w ciągu następnych 8 dni.\n"
"\n"
"Jeśli ta operacja już została wykonana po wysłaniu tego maila, to prosze go "
"zignorować. W razie wątpliwości proszę o kontakt z działem księgowości "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
"specjalnych !"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,summary,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
msgid "First move"
msgstr "Pierwsza zmiana"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "End of Month"
msgstr "Koniec miesiąca"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_name)s: User's Company name"
msgstr "%(company_name)s: Nazwa firmy użytkownika"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile
msgid "All receivable entries"
msgstr "Wszystkie zapisy należności"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Lines"
msgstr "Pozycje"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu
msgid "Send followups"
msgstr "Wyślij wezwania"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr "Poziom wezwania"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Ma"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup statistics"
msgstr "Statystyka windykacji"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
msgid "Accounting follow-ups management"
msgstr "Windykacja przeterminowanych należności"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,summary:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,summary,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-Up Lines"
msgstr "Pozycje windykacji"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "Dokument : Zestawienie konta klienta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-Up lines"
msgstr "Pozycje windykacji"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
msgstr "%(company_currency)s: Waluta firmy użytkownika"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.print.all,init,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr "To pole pozwala wybrać przewidywaną datę do planowania wezwań"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Suma Ma"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
"account is now seriously overdue.\n"
"\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
"be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
"next 8 days\n"
"\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
"we can resolve the matter quickly.\n"
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Do: %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Jesteśmy niezadowoleni, że mimo wysłania przypomnienia, Wasze zaległości są "
"są bardzo poważne.\n"
"\n"
"Zaległości musza być uregulowane natychmiast. W przeciwnym przypadku "
"będziemy musieli wstrzymać współpracę z Państwem.\n"
"Proszę wykonać wszytskie czynności, aby zaległości zostały uregulowane w "
"ciągu 8 dni.\n"
"\n"
"Jeśli jest jakiś problem z zapłaceniem za fakturę, o którym nie wiemy, to "
"proszę skontaktować się z naszą księgowością (+32).10.68.94.39. abyśmy mogli "
"jak najszybciej rozwiązać problem.\n"
"\n"
"Szczegóły płatności są wydrukowane poniżej.\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr "Suma częściowa:"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
msgid "Net Days"
msgstr "Dni netto"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat
msgid "Follow-Ups"
msgstr "Wezwania"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0
msgid "Email body"
msgstr "Treść maila"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
msgid "Last move"
msgstr "Ostatnia zmiana"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity"
msgstr "Termin płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Followup Report"
msgstr "Raport windykacji"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
"\n"
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
"is printed below.\n"
"\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Do: %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Mimo kilku wezwań Wasze zaległości nie zostały uregulowane.\n"
"\n"
"Jeśli wszystkie zaległości nie zostaną uregulowane w ciągu 8 dni, to bez "
"kolejnych powiadomień zostaną wszczęte prawne procedury w celu odzyskania "
"zaległości.\n"
"\n"
"Wierzymy, że wszczęcie procedur nie będzie konieczne i płatności podane "
"poniżej zostaną uregulowane.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości proszę kontaktować się z naszym działem księgowości "
"(+32).10.68.94.39.\n"
"\n"
"Pozdrawiamy,\n"
"\t\t\t"
#. module: account_followup
#: rml:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Termin płatności"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Numeracja"
#. module: account_followup
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(heading)s: Move line header"
msgstr "%(heading)s: Nagłowek pozycji zmiany"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0
msgid "%(partner_name)s: Partner name"
msgstr "%(partner_name)s: Nazwa partnera"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
msgstr "Wyślij potwierdzenie emaila"
#. module: account_followup
#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,followup_id:0
msgid "Follow-up"
msgstr "Windykacja"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,name:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Days of delay"
msgstr "Liczba dni zwłoki"
#. module: account_followup
#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0
msgid "Print Follow Ups & Send Mails"
msgstr "Drukuj wezwania i wyślij emaile"