2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
# Mongolian translation for openobject-addons
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 01:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-04-22 07:52:47 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Өгөгдөл Хангалтгүй!"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал руу хөрвүүлэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
|
|
|
|
msgid "Invoices Statistics"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэлийн статистик"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
|
msgid "Mark Won"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ялснаар Тэмдэглэх"
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:res.users,default_section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Default Sales Team"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үндсэн Борлуулалтын Баг"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Миний Борлуулалтын Баг"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хэрэглэгчид"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын захиалга үүссэн дараагаар хаахын тулд үүнийг сонгоно."
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
|
|
|
|
|
msgid "Quotation Send"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал илгээгдсэн"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ангилалууд"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
|
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quotation"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Customer"
|
|
|
|
|
msgstr "Захиалагч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Create"
|
|
|
|
|
msgstr "_Үүсгэх"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
|
|
|
msgid "Make sales"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалт хийх"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
|
|
|
|
msgid "Invoice"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Боломж: %s"
|
|
|
|
|
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Боломж нь <em>%s</em> үнийн санал руу <b>хөрвүүлэгдлээ</b>."
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Shop"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэлгүүр"
|
|
|
|
|
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2013-09-03 05:48:57 +00:00
|
|
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Энэ захиалагчид хаяг тодорхойлогдоогүй байна."
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order Confirmed"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын захиалга Батлагдсан"
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice,section_id:0
|
|
|
|
|
#: field:account.invoice.report,section_id:0
|
|
|
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
|
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
|
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын баг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
|
|
|
msgid "Create Quotation"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Үнийн санал үүсгэх"
|
2012-06-18 05:27:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
|
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Үнийн Санал Үүсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
|
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
|
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
2013-03-15 05:54:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "эсвэл"
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Data Insufficient!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй байна!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалагчид хаяг тодорхойлогдоогүй байна!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Борлуулалтын Үнийн санал руу хөрвүүлэгдсэн (%s)."
|
|
|
|
|
|
2012-12-04 05:59:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ангилал"
|
|
|
|
|
|
2012-12-24 04:40:35 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Борлуулалтын захиалга үүссэн дараа боломжийг хаахын тулд үүнийг тэмдэглэ."
|
|
|
|
|
|
2012-11-24 07:07:52 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%s' боломж Үнийн санал рүү хөрвүүлэгдлээ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Opportunity"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Боломжийг Хаах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Opportunities"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Миний боломж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Миний төлөвлөсөн орлого Шатаар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to Quote"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Үнийн санал руу хөрвүүлэх"
|