odoo/addons/sale_margin/i18n/ru.po

266 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
#. module: sale_margin
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price."
msgstr ""
"Прибыль определяется как разница между ценой продажи и ценой закупки."
#. module: sale_margin
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Наценка"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Позиция заказа на продажу"
#~ msgid "Customer Invoice"
#~ msgstr "Счета клиентам"
#~ msgid "Supplier Invoice"
#~ msgstr "Счета поставщиков"
#~ msgid "Customer Refund"
#~ msgstr "Возврат денег клиенту"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
#~ "символов !"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Создать счета"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра структуры!"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Все месяцы"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Черновик"
#~ msgid "Create Invoice"
#~ msgstr "Создать счет"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Продукция"
#~ msgid "Supplier Invoices"
#~ msgstr "Счета поставщиков"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Этот месяц"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"
#~ msgid "Create invoice"
#~ msgstr "Создать счет"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Оплачено"
#~ msgid "Group by partner"
#~ msgstr "Группировать по партнерам"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Количество"
#~ msgid "Supplier Refund"
#~ msgstr "Возврат средств от поставщика"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Количество"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Отменено"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Счет"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Партнер"
#~ msgid "Pro-forma"
#~ msgstr "Проформа"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Текущий"
#~ msgid "Group By..."
#~ msgstr "Объединять по..."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категория"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраль"
#~ msgid "Invoice Statistics"
#~ msgstr "Статистика по счетам"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "Invoice by Partner"
#~ msgstr "Счет по партнеру"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Комплектовочный лист"
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Этот год"
#~ msgid "Search Margin"
#~ msgstr "Искать наценку"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июнь"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"
#~ msgid "Margins in Sales Order"
#~ msgstr "Наценки в заказах на продажу"
#~ msgid "Date Invoiced"
#~ msgstr "Дата выставления счета"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июль"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Расширенные фильтры..."
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентябрь"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "День"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октябрь"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Год"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Январь"
#~ msgid "Invoices by product"
#~ msgstr "Счета по продукции"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апрель"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноябрь"
#~ msgid "Invoices"
#~ msgstr "Счета"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Сделано"
#~ msgid "Customer Invoices"
#~ msgstr "Счета заказчика"
#~ msgid "Invoice Report"
#~ msgstr "Отчет по счету"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "Invoice Line"
#~ msgstr "Позиция счета"
#~ msgid "Invoice Analysis"
#~ msgstr "Анализ счета"
#~ msgid ""
#~ "This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
#~ "system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
#~ "to quickly find what you are looking for."
#~ msgstr ""
#~ "Этот отчет предоставляет вам обзор всех созданных системой счетов. Для "
#~ "быстрого поиска вы можете сортировать и группировать результаты используя "
#~ "разные критерии."
#~ msgid ""
#~ " \n"
#~ " This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
#~ " which gives the profitability by calculating the difference between the "
#~ "Unit Price and Cost Price\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ " Этот модуль добавит поле \"Прибыль\" в заказ на продажу,\n"
#~ " прибыль определяется как разница между ценой продажи и ценой закупки\n"
#~ " "
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"