2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-12-11 05:08:50 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:48+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar um aprovisionamento\n </p>\n <p>\n <b>Ordens de Aprovisionamento</b> representam a necessidade de uma certa quantidade de produtos, num determinado momento, num dado local.\n </p>\n <p>\n <b>Odens de Venda</b> são uma fonte típica da Ordem de Aquisição (mas estes são documentos distintos). \n <br/> Dependendo dos parâmetros de aquisição e configuração do produto, o motor aquisição irá tentar satisfazer a necessidade, reservando produtos do stock, encomendar produtos de um fornecedor, ou passar uma ordem de produção, etc ...\n </p>\n <p>\n A <b>Excepção de Aprovisionamento</b> ocorre quando o sistema não pode encontrar uma maneira de cumprir um contrato. Algumas exceções se resolverão automaticamente, mas outros exigem intervenção manual (aqueles que são identificados por uma mensagem de erro específica na conversa).\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class = \"oe_view_nocontent_create\"> \n Clique para criar uma ordem de aprovisionamento. \n </ p> \n <p> \n A <b> ordens de aprovisionamento</ b> é usado para registrar a necessidade de um específico \n produto em um local específico. Ordens de aprovisionamento são normalmente \n criadas automaticamente a partir de <i> ordens de vendas, puxe regras logísticas ou \n regras de stock mínimo. </ i> \n </ p> \n <p> \n Quando a ordem de aprovisionamento for confirmada, ela automaticamente \n cria as operações necessárias a cumprir a necessidade de: compra \n proposição de pedido, ordem de produção , etc \n </ p>\n "
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Ação"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Todos de uma vez"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Cancelar Aprovisionamento"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Cancelado"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Não é possível excluir Ordem (s) de aprovisionamento, que estão em estado de %s."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Ver Aprovisionamento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,rule_id:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
msgstr "Regra escolhida para a resolução de aprovisionamento. Normalmente escolhido pelo sistema, mas pode ser configurado manualmente pelo gestor de compras para forçar um comportamento incomum."
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Calcular todos os aprovisionamentos em background."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Executar todos os planeadores"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
2011-12-11 05:36:58 +00:00
msgstr "Confirmado"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Criado por"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Criado em"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Método de Entrega"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Exceção"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Nota Externa..."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Informação extra"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Fixo"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Grupo Fixo de Aprovisionamento"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Seguidores"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Informação Geral"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
2010-12-11 05:08:50 +00:00
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Aprovisionamento do Grupo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_summary:0
2010-12-11 05:08:50 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "ID"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Se não activado, irá permitir esconder a regra sem a remover."
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ação inválida!"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "É um seguidor"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Data da Última Mensagem"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Última Actualização por"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Última Actualização em"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Atrasado"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Deixar Vazio"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Losgistica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "As mensagens e histórico de comunicação"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Nenhuma regra associada a este aprovisionamento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Não urgente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Parcial"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Aquisição"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Exceções de aquisição"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Grupo de Aprovisionamento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Linhas de aquisição"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Ordens de aquisição"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Requisição de Aprovisionamento"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Regra de Aprovisionamento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Grupo de Aprovisionamento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Aquisição começou tarde"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Procurements"
msgstr "Aquisições"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Artigo"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Unidade de Medida de Produto"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "UoS do artigo"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Propagar"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Opcções de Progagação"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Propagação do Grupo de Aprovisionamento"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Regra de Entrada"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Regras de Retirar"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Reconfirmar Aprovisionamento"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Referência"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.order,origin:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Referência do documento que criou este Aprovisionamento. \nEste é automaticamente preenchido pelo Odoo."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Regra"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Executar a aquisição"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Correr Agendamentos"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Em Funcionamento"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programada"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Mês Programado"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parâmetros do planeador"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Agendamento"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
2010-12-11 05:08:50 +00:00
msgid "Search Procurement"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Pesquisar aquisição"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Sequência"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento de Origem"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2010-12-11 05:08:50 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-11 05:08:50 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Este campo irá preencher a origem de embalagem e nome de seus movimentos"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "Mensagens Não Lidas"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Quantidade UoS"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Muito urgente"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: procurement
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
2014-09-23 11:42:05 +00:00
msgstr "e.g. SO005"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "ou"