2015-05-29 16:28:10 +00:00
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_followup
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-06-09 06:17:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
2016-05-31 22:27:50 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 20:50+0000\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-03 15:16:43 +00:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/ar/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "${المستخدم.شركة_ا له وية.أسم} تذكير الدفع"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "أقصى مستوى للمتابعة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account_followup.stat:0 view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Group By..."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تجميع حسب..."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,followup_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Follow-Up"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "متابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(date)s"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "%(تاريخ)s"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "تاريخ الاجراء التالي"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "اجراء يدوي"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
msgid "Needs Printing"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "يحتاج طباعة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عمل يجب القيام به"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account_followup.followup,company_id:0 view:account_followup.stat:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,company_id:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Company"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "شركة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:258
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Invoice Date"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تاريخ الفاتورة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,email_subject:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Email Subject"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "موضوع الايميل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "%(مستخدم_ا لتوقيع)s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أيام متأخرة، لذا عليك القيام بالإجراءات التالية:"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "Follow-up Steps"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "خطوات المتابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Due Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "أرسل المتابعات"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "خطأ!"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Amount"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "المقدار"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action:0
msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "هذا هو الإجراء التالي لاتباعه. سيتم إعداده آلياً عندما يصل الشريك إلى مستوى المتابعة الذي يتطلب إجراءاً يدوياً. "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "بلا مسئول"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting department, so that we can resolve the matter quickly.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nعزيزى %(شريك_أسم)s,\nنشعر بخيبة أمل لمعرفة أنه على الرغم من إرسال تذكير، أن حسابك الآن أصبح متأخر فعلياً .\nفمن الضروري أن يتم الدفع الفوري، وإلا سيكون لدينا نظرة أخرى لوضع حد على حسابك وهو ما يعني أننا لن نكون قادريين على تزويد شركتك مع (السلع / الخدمات). \nيرجى، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في الأيام القادمة 8. \nإذا كان هناك مشكلة مع دفع فاتورة فأننا لسنا على علم، لا تترددوا في الاتصال قسم المحاسبة لدينا، حتى نتمكن من حل هذه المسألة بسرعة. \nطبعت أدناه تفاصيل المدفوعات المستحقة. \nمع أطيب التحيات،\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"contact our accounting department. \n"
"\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
" <br/>\n"
"${user.name}\n"
"\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<شعبة النظام = \"الخط بين أفراد الأسرة:\" اللاعب Lucică غراندي '، أوبونتو، ارييل، فيردانا، بلا الرقيق؛ حجم الخط: 12px؛ اللون: rgb (34، 34، 34)؛ لون الخلفية: RGB (255، 255 ، 255)؛ \">\n<p>عزيزى ${موضوع.اسم},</p>\n<p>\nا لا ستثنا ءا ت جعلت إذا كان هناك خطأ من جانبنا، ويبدو أن المبلغ التالية يبقى غير المدفوعة. من فضلك، تأخذ\nا لتدا بير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في الأيام القادمة 8.\nه ل قد تم خروج مدفوعاتك بعد أن تم إرسال هذا البريد . لا تترددوا في \nا تصل بقسم المحاسبة لدينا.\n</p>\n<br/>\nمع أطيب التحيات,\n<br/>\n<br/>\n${مستخدم.اسم}\n<br/>\n<br/>\n${موضوع.يأخذ_تتبع_جدول_html() | آمن}\n<br/>\n</div>\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Reference"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المرجع"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "0<التوازن"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إجمالي الخصم"
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "الإجراء التالي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "اسم الشريك:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تعيين المسؤل"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account_followup.followup:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account_followup.followup,followup_line:0 view:res.partner:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Follow-up"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "متابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "VAT:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ضريبة القيمة المضافة:"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account_followup.stat:0 field:account_followup.stat,partner_id:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Partner"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الشريك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "جسم الرسالة"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.followup:0
msgid ""
"To remind customers of paying their invoices, you can\n"
" define different actions depending on how severely\n"
" overdue the customer is. These actions are bundled\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" into follow-up levels that are triggered when the due\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" date of an invoice has passed a certain\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" number of days. If there are other overdue invoices for the \n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" same customer, the actions of the most \n"
" overdue invoice will be executed."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "لتذكير العملاء لدفع فواتيرهم، يمكنك \nتحديد إجراءات مختلفة اعتمادا على مدى \nخطورة متأخرات هذا العميل . هذه الإجراءات يتم تجميعها \nفى مستويات المتابعة التى يتم تشغيلها عندما يتجاوز \nتا ريخ الإستحقاق للفاتورة \nعدد أيام معين . إذا كان هناك غيرها من الفواتير المتأخرة \nلنفس العميل، وسيتم تنفيذ الإجراءات على الفواتير \nا لأكثر تأخراً ."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Date :"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تاريخ :"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "الشركاء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
2012-12-28 05:37:16 +00:00
msgstr "متابعة واحدة فقط مسموح بها لكل شركة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "تذكير بالفواتير"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عند المعالجة، فإنه سيتم طباعة الخطاب"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "أسوأ تاريخ استحقاق"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "غير متقاضي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إرسال رسائل البريد الإلكتروني و إنشاء الخطابات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المتابعات اليدوية"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "%(شريك_أسم)s"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your account is now seriously overdue.\n"
"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to consider placing a stop on your account\n"
"which means that we will no longer be able to supply your company with (goods/services).\n"
"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not hesitate to contact our accounting\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"department. so that we can resolve the matter quickly.\n"
"Details of due payments is printed below.\n"
" </p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
" \n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<شعبة النظام = \"الخط بين أفراد الأسرة:\" اللاعب Lucică غراندي '، أوبونتو، ارييل، فيردانا، بلا الرقيق؛ حجم الخط: 12px؛ اللون: rgb (34، 34، 34)؛ لون الخلفية: RGB (255، 255 ، 255)؛ \">\n<p>عزيزى ${موضوع.اسم},</p>\n<p>\nنشعر بخيبة أمل لمعرفة أنه على الرغم من إرسال تذكير، أن حسابك الآن أصبح متأخر فعلياً .\nفمن الضروري أن يتم الدفع الفوري، وإلا سيكون لدينا نظرة أخرى لوضع حد على حسابك وهو ما يعني أننا لن نكون قادريين على تزويد شركتك مع (السلع / الخدمات). \nيرجى، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في الأيام القادمة 8. \nإذا كان هناك مشكلة مع دفع فاتورة فأننا لسنا على علم، لا تترددوا في الاتصال قسم المحاسبة لدينا، حتى نتمكن من حل هذه المسألة بسرعة. \nطبعت أدناه تفاصيل المدفوعات المستحقة. \n</p>\n<br/>\nمع أطيب التحيات,\n<br/>\n<br/>\n${مستخدم.اسم}\n<br/>\n<br/>\n${موضوع.يأخذ_تتبع_جدول_html() | آمن}\n<br/>\n</div>\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,debit:0
msgid "Debit"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مدين"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إحصائيات المتابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إرسال رسائل البريد الإلكترونى المُتأخرة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "معايير المتابعه"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة خطوط المتابعة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " سيتم إرساله"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مستخدمى أسم الشركة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "ارسال خطاب"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "متابعة السداد"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"The followup plan defined for the current company does not have any followup"
" action."
msgstr "ان خطة المتابعة للشركة الحالية لا يوجد بها أى خطوات متابعة"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
msgid "Due Days"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أيام الاستحقاق"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.move.line,followup_line_id:0 view:account_followup.stat:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Follow-up Level"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مستوى المتابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "المتابعة الاخيرة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
msgid "Reconcile Invoices & Payments"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تسوية الفواتير و المدفوعات"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "قم بالمتابعة يدوياً"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Li."
msgstr "مؤشر العلامات."
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,email_conf:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Send Email Confirmation"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "إرسال رسالة تأكيد"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متابعة المدخلات للفترة المشمولة للعام الحالى"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "آخر المتابعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Send Email in Partner Language"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "ارسل بريد الكتروني بلغة الشريك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " إرسال رسالة البريد الإلكترونى ( رسائل )"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "طباعة المتابعات و إرسال البريد الى العملاء"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,description:0
msgid "Printed Message"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "رسالة مطبوعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible of credit collection"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المسؤل عن جمع القروض"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أى أحد"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عند المعالجة، فإنه سيتم إرسال البريد الإلكتروني"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "شريك للتذكير"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgid "Print Overdue Payments"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "طباعة المدفوعات المستحقة المتأخرة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "متابعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "لم يتم إرسال الرسالة لأن حقل عنوان الشريك فارغ"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "متابعة الحساب"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "يمكنك اختيارياً أن تعين مستخدماً في هذا الحقل، والذي سيكون مسئولاً عن الإجراء."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Partners with Overdue Credits"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "شركاء مع قروض متأخرة"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "النتائج من إرسال مختلف الخطابات و رسائل البريد الإلكتروني"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#: constraint:account_followup.followup.line:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
2011-12-23 07:36:09 +00:00
"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
"the percent character."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "وصفك غير صالح، استخدام حق وسيلة الإيضاح أو٪٪ إذا كنت ترغب في استخدام الحرف في المئة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " manual action(s) assigned:"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " تعيين العمل (الأعمال) اليدوى"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "بحث في الشركاء"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إرسال خطابات ورسائل البريد الإلكتروني"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
2013-01-09 05:52:50 +00:00
msgstr "بحث في المتابعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"He said the problem was temporary and promised to pay 50% before 15th of "
"May, balance before 1st of July."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "قال انها مشكلة مؤقتة ووعد بدفع ٥٠٪ قبل ١ ٥ مايو، والتوازن قبل ١ يوليو."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Account Move line"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "خط حركة الحساب"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إرسال خطابات ورسائل البريد الإلكتروني: ملخص الإجراءات"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.print:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "or"
2012-12-02 04:38:59 +00:00
msgstr "أو"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
msgstr "محظور"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "يجب أن تكون أيام مستويات المتابعة مختلفة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "انقر لتعيين الاجراء أنه قد تم ."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تحليل المتابعات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Action to be taken e.g. Give a phonecall, Check if it's paid, ..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الإجراءات التي يتعين اتخاذها على سبيل المثال عمل مكالمة تليفونية، معرفة ما اذا كان قد دفعها، ..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid ""
"This is when the manual follow-up is needed. The date will be set to the "
"current date when the partner gets a follow-up level that requires a manual "
"action. Can be practical to set manually e.g. to see if he keeps his "
"promises."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "هذا عندما تكون هناك حاجة لدليل المتابعة اليدوى . سيتم تعيين التاريخ إلى التاريخ الحالي عندما يصل الشريك الى مستوى المتابعة الذى يتطلب الإجراءات اليدوية . يمكن أن تكون العملية لتحديد يدوى على سبيل المثال لمعرفة ما اذا كان يفي بوعوده."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "طباعة تقرير المدفوعات المتأخرة المستقلة عن عن خط المتابعة"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,date:0
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgid "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "يسمح لك هذا الحقل لتحديد تاريخ متوقع لتخطط متابعاتك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.print,date:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Follow-up Sending Date"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "متابعة تاريخ الارسال"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:res.partner:0 field:res.partner,payment_responsible_id:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "Follow-up Responsible"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مسؤل المتابعة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
" <p>\n"
" Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of the debt will be taken without\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"further notice.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"</p>\n"
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
"\n"
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
"\n"
" <br/>\n"
"\n"
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<شعبة النظام = \"الخط بين أفراد الأسرة:\" اللاعب Lucică غراندي '، أوبونتو، ارييل، فيردانا، بلا الرقيق؛ حجم الخط: 12px؛ اللون: rgb (34، 34، 34)؛ لون الخلفية: RGB (255، 255 ، 255)؛ \">\n<p>عزيزى ${موضوع.اسم},</p>\n<p>\n على الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير، ما زالت لا تسوى حسابك.\nما لم يتم دفع كامل المستحقات في الايام 8 القادمة ، سيتم اتخاذ الإجراءات القانونية لاسترداد الديون دون\nإشعا ر آخر.\nوأنا على ثقة أن هذا الإجراء سوف يثبت أنه لا داعي لها , تطبع تفاصيل المدفوعات المستحقة أدناه.\nفي حال وجود أي استفسارات بشأن هذه المسألة، لا تترددوا في الاتصال بنا قسم المحاسبة\n</p>\n<br/>\nمع أطيب التحيات,\n<br/>\n<br/>\n${مستخدم.اسم}\n<br/>\n<br/>\n${موضوع.يأخذ_تتبع_جدول_html() | آمن}\n<br/>\n</div>\n "
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Document : Customer account statement"
msgstr "وثيقة : ادارة حساب العميل"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مستويات المتابعة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nعزيزي٪ (شريك_ا سم) s، \n\nعلى الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير، ما زالت لم تسوى حسابك. \n\nما لم يتم دفع كامل المبلغ في الأيام 8 المقبل، وبعد ذلك سيتم اتخاذ الإجراءات القانونية لاسترداد المستحقات دون إشعار آخر. \n\nوأنا على ثقة أن هذا الإجراء سوف يثبت أنه لا داعي له , تطبع تفاصيل المدفوعات المستحقة أدناه. \n\nفي حال وجود أي استفسارات بشأن هذه المسألة، لا تترددوا في الاتصال قسم المحاسبة لدينا. \n\nمع أطيب التحيات\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المبلغ المستحق"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اخر متابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تنزيل الخطابات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "مجهول"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "طباعة تقرير المدفوعات المتأخرة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You became responsible to do the next action for the payment follow-up of"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أصبحت أنت المسؤل لعمل الإجراء التالى للمدفوعات التى تتم متابعتها"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid ""
"When processing, it will set the manual action to be taken for that "
"customer. "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عند المعالجة , فسوف يتم تعيين الإجراء اليدوى لكى يتم أخذه تجاه هذا العميل . "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Below is the history of the transactions of this\n"
" customer. You can check \"No Follow-up\" in\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" order to exclude it from the next follow-up actions."
msgstr "أدناه هو تاريخ المعاملات مع هذا \nا لعميل . يمكنك فحص \" الغير مُتابع \" \nلإستبعا ده من إجراءات المتابعة المقبلة ."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " email(s) should have been sent, but "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " رسالة البريد الإلكترونى (رسائل) يجب أن تكون قد أُرسلت , و لكن "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
msgstr "عناصر اليومية"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Amount due"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المبالغ المستحقة"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "قالب البريد الإلكتروني"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إرسال رسالة بريد إلكترونى"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "دائن"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المبالغ المتأخرة"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "Lit."
2016-05-31 22:27:50 +00:00
msgstr "لتر"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الحد الأقصى لمستوى المتابعة دون الأخذ بحسابات خطوط التحرك ذات التقاضى"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: view:account_followup.stat:0 field:res.partner,latest_followup_date:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid "Latest Follow-up Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أحدث تاريخ للمتابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, 255, 255); \">\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" \n"
" <p>Dear ${object.name},</p>\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
" <p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"contact our accounting department.\n"
" </p>\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"<br/>\n"
"Best Regards,\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"<br/>\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"<br/>\n"
"${user.name}\n"
"<br/>\n"
"<br/>\n"
"\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"<br/>\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
"</div>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\n<شعبة النظام = \"الخط بين أفراد الأسرة:\" اللاعب Lucică غراندي '، أوبونتو، ارييل، فيردانا، بلا الرقيق؛ حجم الخط: 12px؛ اللون: rgb (34، 34، 34)؛ لون الخلفية: RGB (255، 255 ، 255)؛ \">\n<p>عزيزى ${موضوع.اسم},</p>\n<p>\nا لا ستثنا ءا ت جعلت إذا كان هناك خطأ من جانبنا، ويبدو أن المبلغ التالية يبقى غير المدفوعة. من فضلك، تأخذ\nا لتدا بير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في الأيام القادمة 8.\nه ل قد تم خروج مدفوعاتك بعد أن تم إرسال هذا البريد . لا تترددوا في \nا تصل بقسم المحاسبة لدينا.\n</p>\n<br/>\nمع أطيب التحيات,\n<br/>\n<br/>\n${مستخدم.اسم}\n<br/>\n<br/>\n${موضوع.يأخذ_تتبع_جدول_html() | آمن}\n<br/>\n</div>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2015-05-29 16:28:10 +00:00
#: field:account.move.line,result:0 view:account_followup.stat:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#: field:account_followup.stat,balance:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid "Balance"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الرصيد"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "ملاحظات المدفوعات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متابعينى"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "%(ا لشركة_أسم)s"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
msgid ""
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department. \n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nعزيزى %(شريك_أسم)s,\nا لا ستثنا ءا ت جعلت إذا كان هناك خطأ من جانبنا، ويبدو أن المبلغ التالية يبقى غير المدفوعة. من فضلك، تأخذالتدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في الأيام القادمة 8.\nه ل قد تم خروج مدفوعاتك بعد أن تم إرسال هذا البريد . لا تترددوا في اتصل بقسم المحاسبة لدينا.\nمع أطيب التحيات،\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Last move"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "اخر تحرك"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "فترة"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "%s شركاء ليس لديهم رصيد، كما يتم مسح هذه الإجراءات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تقرير المتابعة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid ""
", the latest payment follow-up\n"
" was:"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "آخر متابعات المدفوعات \nكا نت :"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.print:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Cancel"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "إلغاء"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إغلاق"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تقاضي"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مستوى اعلى متابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
#, python-format
msgid " had unknown email address(es)"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " كان عنوان (عناوين) البريد الإلكتروني غير معروفة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: help:account_followup.print,test_print:0
msgid ""
"Check if you want to print follow-ups without changing follow-up level."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "تحقق مما إذا كنت ترغب في طباعة متابعاته دون تغيير مستوى المتابعة."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متابعة المدفوعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ": Current Date"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "التاريخ الحالى"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: view:account_followup.print:0
msgid ""
"This action will send follow-up emails, print the letters and\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" set the manual actions per customer, according to the follow-up levels defined."
msgstr "هذا الإجراء سوف يرسل لمتابعة الإيميلات , طباعة الخطابات \nو تحديد الإجراءات اليدوية لكل عميل , و الموافقة على تحديد مستويات للمتابعة ."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إجراءات المتابعة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Including journal entries marked as a litigation"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "بما في ذلك إدخالات دفتر اليومية وضع علامة على أنه تقاضي"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: field:account_followup.sending.results,description:0
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:259
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Description"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الوصف"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "ملخص الأجراءات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Ref"
msgstr "مرجع"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "بعد"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "هذه السنة المالية"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أحدث مستوى متابعة دون تقاضي"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "⇾ Mark as Done"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "التعيين أنه قد تم إنجازها"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مدخلات الشريك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "على سبيل المثال الاتصال بالعملاء، ومعرفة ما اذا كان قد دفعها، ..."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "خطوط المتابعة"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
2012-12-04 05:59:56 +00:00
msgid ""
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Dear %(partner_name)s,\n"
"\n"
"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments is printed below.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact our accounting department.\n"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
"\n"
"Best Regards,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "\nعزيزى %(شريك_أسم)s,\nنشعر بخيبة أمل لمعرفة أنه على الرغم من إرسال تذكير، أن حسابك الآن أصبح متأخر فعلياً .\nفمن الضروري أن يتم الدفع الفوري، وإلا سيكون لدينا نظرة أخرى لوضع حد على حسابك وهو ما يعني أننا لن نكون قادريين على تزويد شركتك مع (السلع / الخدمات). \nيرجى، واتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذا الدفع في الأيام 8 القادمة . \nإذا كان هناك مشكلة مع دفع فاتورة فأننا لسنا على علم، لا تترددوا في الاتصال قسم المحاسبة لدينا، حتى نتمكن من حل هذه المسألة بسرعة. \nطبعت أدناه تفاصيل المدفوعات المستحقة. \nمع أطيب التحيات،\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:account_followup.print,partner_lang:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "لا تغير نص الرسالة, اذا اردت ارسال ايميل بلغة الشريك, او تكوين من الشركة"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ""
"Write here the introduction in the letter,\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" according to the level of the follow-up. You can\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" use the following keywords in the text. Don't\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" forget to translate in all languages you installed\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" using to top right icon."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "أكتب هنا مقدمة في الرسالة، \nوفقا لمستوى من المتابعة. يمكنك \nا ستخدا م الكلمات الأساسية التالية في النص. لا \nتنسى أن يترجم بجميع اللغات و تثبيت \nبا ستخدا م الأيكونة الصحيحة بالأعلى ."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "تم ارسال المتابعات"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.followup,name:0
msgid "Name"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "الاسم"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المستوى الأحدث للمتابعة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#: field:account_followup.stat,date_move:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "First move"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "التحرك الاول"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إحصائيات المتابعة بالشريك"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
#, python-format
msgid " letter(s) in report"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr " خطاب(خطابات) فى تقرير"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متابعينى"
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متابعة العميل"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define follow-up levels and their related actions.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
" For each step, specify the actions to be taken and delay in days. It is\n"
" possible to use print and e-mail templates to send specific messages to\n"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
" the customer.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "<p فئة=\"oe_عرض_لا تحتوى_إنشا ء\">\nأنقر لتحديد مستوى المتابعة و الإجراءات ذات الصلة .\n</p><p>\nلكل خطوة، حدد الإجراءات الواجب اتخاذها وتأخير في أيام. فمن \nا لممكن استخدام الطباعة و إرسال نماذج رسائل بريد الإلكتروني بهدف إرسال رسائل محددة إلى \nا لعملا ء .\n</p>\n "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "خطاب المتابعة الخاص بـ "
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid "The"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "الـ"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "إرسال المتابعات"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "إجمالي الإئتمان"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The partner does not have any accounting entries to print in the overdue "
"report for the current company."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "لا يملك أي شريك القيود المحاسبية لطباعة التقرير المتأخر تقديمه للشركة الحالية."
2013-03-08 06:07:49 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "متابعات للقيام بها"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Customer Ref :"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
msgstr "مرجع العميل:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: account_followup
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#: help:account_followup.followup.line,delay:0
msgid ""
"The number of days after the due date of the invoice to wait before sending "
"the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert "
"beforehand."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "عدد الأيام بعد تاريخ استحقاق الفاتورة إلى الانتظار قبل إرسال تذكير. يمكن أن تكون سلبية إذا كنت تريد إرسال تنبيه مهذبا مسبقا."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "آخر تاريخ الذي قد تم تغيير مستوى متابعة الشريك فيه ."
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid "Test Print"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "إختبار الطباعة"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr ": أسم المستخدم"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "المحاسبة"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-12-24 05:10:43 +00:00
#. module: account_followup
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#: view:res.partner:0
msgid ""
"If not specified by the latest follow-up level, it will send from the "
"default email template"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "في حالة عدم تحديده من قبل أحدث مستوى متابعة، فإنه سيتم إرسال رسالة البريد الإلكتروني من القالب الافتراضي"
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#. module: account_followup
2013-06-09 06:17:08 +00:00
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
2013-03-08 06:07:49 +00:00
#, python-format
msgid "There is no followup plan defined for the current company."
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "لا توجد خطة محددة لمتابعة الشركة الحالية."
2012-12-24 05:10:43 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
2015-05-29 16:28:10 +00:00
msgstr "وعد العملاء بالدفع"