2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-07-19 00:01:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:54+0000\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
2014-11-19 16:49:12 +00:00
msgstr "# E-mails"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgstr "# Issues"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "# Issues"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Define here the different versions of your products on which\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik hier voor het aanmaken van een nieuwe versie.\n </p><p>\n definieer hier de verschillende versies van uw product, waarvan\n u issues verwerkt.\n </p>\n "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n De Odoo issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, zaken als\n interne verzoeken, software bugs, klant klachten, projectproblemen, etc.\n te beheren.\n </p>\n "
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p>\n De Odoo issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, zaken als\n interne verzoeken, software bugs, klant klachten, projectproblemen, etc.\n te beheren.\n </p>\n "
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Een kanban issue status geeft een speciale situatie aan. De status kan zijn:\n * Normaal, de standaard situatie\n * Geblokkeerd, geeft aan dat iets de voortgang van de issue blokkeert\n * Gereed voor volgende fase, geeft aan dat de issue gereed is om de verschuiven naar de volgende fase"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Actief"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Voeg interne notitie toe..."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
2010-12-15 05:21:25 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Geeft u de mogelijkheid om een inkomende mailserver te configureren, en issues aan te maken van inkomende e-mails."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Toegekend aan"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "Gem. vertraging voor openen"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "Gem. gewerkte uren tot sluiten"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "Gem. werkuren tot openen"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "OP verantwoordelijke"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vink deze optie aan als dit project wordt gebruikt voor het beheren van issues."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
2012-07-14 06:27:50 +00:00
msgstr "Kleur index"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
msgstr "Communicatie kanaal"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Communicatiekanaal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Contact"
msgstr "Contactpersoon"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr "Aanmaak dag"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr "Maak issues van een inkomende e-mail "
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Klant email"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "Datum gesloten"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "Datum geopend"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr "Dagen sinds aanmaakdatum"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr "Dagen sinds laatste actie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "Dagen om toe te wijzen"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen tot sluiten"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Uiterste datum"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr "Dodelijke bug"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
2011-01-14 05:51:19 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr "Verschil in dagen tussen aanmaakdatum en huidige datum"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr "Verschil in dagen tussen laatste actie en huidige datum"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra info"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "Verbeter verzoeken"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr "Verbetering omschrijving"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoog"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Als een issue escaleert vanuit het huidige project, wordt het onder het hier geselecteerde project genoteerd."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr "Issue"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
msgstr "Issue toegewezen"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr "Issue geblokkeerd"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr "Issue aangemaakt"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
msgstr "Issue gereed voor volgende fase"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr "Issue fase veranderd"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "Issue tracker zoeken"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "Issue tracker boom"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Issue versie"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
msgstr "Issue toegewezen"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr "Issue geblokkeerd"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr "Issue aangemaakt"
#. module: project_issue
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
msgstr "Issues"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr "Issues analyse"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban Status"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Laatste actie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
msgstr "Laatste bericht"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Laatste fase aanpassing"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst aangepast door"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst aangepast op"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr "Klein probleem"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Laag"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
2012-12-10 04:44:28 +00:00
msgstr "Berichten en communicatie historie"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "My Issues"
msgstr "Mijn issues"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
msgstr "Nieuw bericht"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Volgende actie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "Aantal dagen tot sluiten issue"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr "Aantal dagen voor het openen van de project issue"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr "PBCK"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr "Privé notitie"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Voortgang (%)"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Project"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "Project escalatie"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
2010-09-29 05:18:13 +00:00
msgid "Project Issue"
2011-01-19 04:47:10 +00:00
msgstr "Project issue"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
msgstr "Project issues"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
msgstr "Project:"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
2013-09-03 05:48:57 +00:00
msgstr "Gereed voor volgende fase"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "Reviewer"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "Verkoopteam"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2010-12-15 05:21:25 +00:00
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
2011-01-19 04:47:10 +00:00
msgstr "Verkoopteam"
2010-12-15 05:21:25 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Verkoopteam waar het dossier bij hoort. Definieer verantwoordelijke gebruiker en Email account voor email gateway."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Fase veranderd"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Fase veranderd"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "Status"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Taak"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en uitgaande e-mails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt verschillende email adressen met een komma."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Dit overzicht van project issues laat u de kwaliteit van uw support of nazorg analyseren. U kunt de issue op leeftijd volgen. U kunt de tijd analyseren die nodig is voor het openen en sluiten van een issue, het aantal uitgewisselde e-mails en de gemiddelde bestede tijd per issue."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Niet toegewezen"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Datum gewijzigd"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Gebruikers e-mail"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Versie"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "Versienummer"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "Versies"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
2014-09-18 09:46:12 +00:00
msgstr "E-mail toeschouwers"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr "Aantal uren voor het toewijzen van issue"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
msgstr "Aantal uren voor het afsluiten van issue"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "U kunt dit issue niet escaleren.\nHet betreffende project heeft geen escalatieproject geconfigureerd!"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
msgstr "issues"
2010-09-29 05:18:13 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: project_issue
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
msgstr "⇒ Escaleren"