2015-05-29 19:58:20 +00:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
2009-11-17 05:20:12 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 12:35+0000\n"
2015-08-01 23:59:36 +00:00
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
2015-08-09 00:00:12 +00:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: \n"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
"Language: sl\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "# postavk"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "% discount"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "% diskont"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid " "
msgstr " "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(posodobi)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ") is \""
msgstr ") je \""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "+ transakcij"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "--------------------------------"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "--------------------------------"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "1.54€ Limone"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "123.14 €"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "123.14 €"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
msgstr "250g Lays Pickels"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
msgstr "2L Evian"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "3.141Kg Pomaranče"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
msgstr "50cl Perrier"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "<!--[if IE]>"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "<![endif]-->"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodaj nov proizvod.\n </p><p>\n Določite proizvod za karkoli prodajate preko\n POS vmesnika.\n </p><p>\n Ne pozabite nastaviti cene in kategorije POS\n v kateri se bo nahajal. Če proizvod nima POS kategorije,\n ga ne morete prodajati preko POS\n vmesnika.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a payment method.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Dodaj način plačila.\n </p><p>\n Načini plačila so določeni s kontnimi dnevniki v polju,\n z označenim <i>POS način plačila</i>. Da bi lahko bilo\n uporabno preko zaslona na dotik, mora biti način plačila\n nastavljen v nastavitvah <i>Prodajnega mesta</i>.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new order.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvari nov nalog.\n </p><p>\n Preko tega menija brskamo po prejšnjih nalogih. Za vpis novega\n naloga se uporabi meni <i>Vaša seja</i> za\n vmesnik z zaslonom na dotik.\n </p>\n "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new category.\n"
" </p><p>\n"
" Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface.\n"
" </p><p>\n"
" If you put a photo on the category, the layout of the\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Določi novo kategorijo.\n </p><p>\n Kategorije so namenjene brskanju po proizvodih preko\n vmesnika z zaslonom na dotik.\n </p><p>\n Če se kategoriji določi fotografijo, bo samodejno postavljena\n tudi v vmesnik z zaslonom na dotik. Predlagamo, da za majhne zaslone\n (1024x768) ne dodajate fotografij kategorij.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new session.\n"
" </p><p>\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" of each session.\n"
" </p><p>\n"
" Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session.\n"
" </p>\n"
" "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Zaženi novo sejo.\n </p><p>\n Seja je časovno obdobje, navadno en dan, med katerim\n se izvaja prodaja preko POS. Uporabnik mora preveriti gotovino\n v blagajni ob začetku in koncu vsake\n seje.\n </p><p>\n Za hitro odpiranje novih sej je na voljo\n meni <i>Vaša seja</i>.\n </p>\n "
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "= Teoretično zaključno stanje"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zahtevan je naziv kupca"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2015-01-26 15:36:51 +00:00
msgid "A custom receipt footer message"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sporočilo prejemka po meri"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sporočilo prejemka po meri"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Zaporedna številka, ki se poveča vsakič, ko uporabnik nadaljuje s POS sejo"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zaporedna številka, ki se poveča z vsakim nalogom"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Unikatna zaporedna številka naloga v seji"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kratko besedilo, ki bo vstavljeno kot noga natisnjenega prejemka"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kratko besedilo, ki bo vstavljeno kot glava natisnjenega prejemka"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Računovodski podatki"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Računovodski dnevnik, ki se uporablja za knjiženje postavk iz POS."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Dodaj splošni popust"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naslov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Admin Badge"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Administratorjeva priponka"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
msgstr "Vse seje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vse prodajne postavke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.make.payment,amount:0 field:report.transaction.pos,amount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Znesek dovoljene razlike"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Skupni znesek"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1310
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Anonimni nalog ne more biti obračunan"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "Interna identifikacija POS"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Jabolka"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Apply"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Uveljavi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "Uveljavi popust"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Samodejno odpri predal blagajne"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,journal_ids:0 field:pos.session,journal_ids:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Možni načini plačila"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,available_in_pos:0
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "Dostopno v POS"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Povprečna cena"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1062
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: field:pos.session,statement_ids:0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bančni izpisek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Postavka bančnega izpiska"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črtna koda"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Črtna koda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information such as price and quantity in the barcode.\n"
" Barcode Patterns only work with EAN13 barcodes."
msgstr "Vzorci črtne kode omogočajo primerjanje črtnih kod z aktivnostmi ali za vgradnjo informacij, kot npr. cena in količina v črtno kodo.\n Delujejo le EAN13 vzorci črtnekode."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Čitalnik črtne kode"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tipi črtne kode"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
msgid "Beers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Piva"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Jagode"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
msgid "Beverages"
msgstr "Pijače"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črno grozdje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr "Boni Oranges"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
msgid "Boon Framboise 37.5cl"
msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Obide tiskanje iz brskalnika in tiska preko proxy za strojno opremo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "CHANGE"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "SPREMEMBA"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancel"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Preklic"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1289
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vračilo drobiža ni mogoče brez gotovinskega načina plačila"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Korenje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1091
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Cash"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gotovina"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
msgstr "Kontrola gotovine"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
msgstr "Dnevnik gotovine"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dnevniki gotovine"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Blagajna"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Registers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Blagajne"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Cash Statement"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Blagajniški izpisek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cashbox Lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Blagajniške postavke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Blagajniški predal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črtne kode blagajnika"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Change Customer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sprememba kupca"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Vračilo:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine 1.5l"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 33cl"
msgstr "Chaudfontaine 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine 50cl"
msgstr "Chaudfontaine 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,to_weight:0
msgid ""
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Označite, če naj bi se proizvod tehtal preko tehtnice integrirane v strojno opremo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "Označite, če želite da se proizvod pojavi v POS."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,income_pdt:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the"
" point of sale backend."
msgstr "Označite, če je to proizvod, ki ga lahko uporabite za polog gotovine v poročilu ob zaključku blagajne."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,expense_pdt:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Označite, če je to proizvod, ki ga lahko uporabite za odvzem gotovine pri pripravi poročila POS-blagajne, npr.: izgubljen denar, prenos na banko in podobno."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.journal,journal_user:0
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
"point of sales."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Označite to poje, če ta dnevnik določa način plačila, ki se lahko uporablja v POS."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_self_checkout:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Označite, če naj se ta POS privzeto odpre v načinu samodejne odjave. Če ni označeno, Odoo privzeto uporabi običajni način blagajnika."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,group_by:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr "Označite, če želite združevanje postavk dnevnika po izdelkih, ko zaključujete sejo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1316
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Preverite svojo internetno povezavo in poskusite znova"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,child_id:0
msgid "Children Categories"
msgstr "Podrejene kategorije"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 33cl"
msgstr "Chimay Bleu 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
msgid "Chimay Bleu 75cl"
msgstr "Chimay Bleu 75cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
msgstr "Chimay Red 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
msgid "Chips"
msgstr "Chips"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "City"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Mesto/kraj"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to continue the session."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kliknite za nadaljevanje seje."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Click to start a session."
msgstr "Kliknite za pričetek seje."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Client Badge"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Priponka stranke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1121
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1129
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Close"
2015-11-29 01:58:05 +00:00
msgstr "Zapri"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Close Session"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zaključi sejo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Closed"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zaključeno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:136
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zaključeno & knjiženo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Cash Control"
msgstr "Kontrola gotovine ob zaključku blagajne"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:135
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Closing Control"
msgstr "Zaključna kontrola"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,stop_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Closing Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Datum zaključka"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Delni seštevek ob zaključku"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 1L"
msgstr "Coca-Cola Light 1L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light 2L"
msgstr "Coca-Cola Light 2L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
msgstr "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-12-24 04:40:35 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
2012-12-24 04:40:35 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 1L"
msgstr "Coca-Cola Regular 1L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 2L"
msgstr "Coca-Cola Regular 2L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
msgstr "Coca-Cola Regular 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
msgstr "Coca-Cola Regular 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 1L"
msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 2L"
msgstr "Coca-Cola Zero 2L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
msgstr "Coca-Cola Zero 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
msgid "Coke"
msgstr "Coke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,company_id:0 field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0 field:report.pos.order,company_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Company"
msgstr "Družba"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Računalniki"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Hruške \"Conference\""
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nastavitve"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:874
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Napaka v nastavitvah!"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1126
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Povezava v PosBox"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nadaljuj s prodajo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:829
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ni bilo mogoče prebrati slike"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1239
#, python-format
msgid "Could not close the point of sale."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Blagajne ni bilo mogoče zapreti"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Država"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,create_uid:0 field:pos.config,create_uid:0
#: field:pos.confirm,create_uid:0 field:pos.details,create_uid:0
#: field:pos.discount,create_uid:0 field:pos.ean_wizard,create_uid:0
#: field:pos.make.payment,create_uid:0 field:pos.open.statement,create_uid:0
#: field:pos.order,create_uid:0 field:pos.order.line,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0 field:pos.session.opening,create_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Created by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvaril"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,create_date:0 field:pos.config,create_date:0
#: field:pos.confirm,create_date:0 field:pos.details,create_date:0
#: field:pos.discount,create_date:0 field:pos.ean_wizard,create_date:0
#: field:pos.make.payment,create_date:0 field:pos.open.statement,create_date:0
#: field:pos.order,create_date:0 field:pos.session,create_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvarjeno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Datum nastanka"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
msgstr "Croky Bolognese 250g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
msgstr "Croky Natural 45g"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
msgid "Croky Paprika 45g"
msgstr "Croky Paprika 45g"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Valuta"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Valuta"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Custom Ean13"
msgstr "EAN13 - po meri"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
2012-12-04 05:59:56 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črtne kode kupcev"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1002
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Izdan račun"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Dnevne Operacije"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,date_end:0
msgid "Date End"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Datum zaključka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Datum naloga"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,date_start:0
msgid "Date Start"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Datum začetka"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Datum:"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Debug Window"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Okno razhroščevalnika"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Privzeta prodajna točka"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dnevno overjanje"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izbris vseh ne poslanih nalogov"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izbrišem ne poslane naloge?"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zastarelo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Description"
msgstr "Opis"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Deselect Customer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odstrani kupca iz izbora"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:984
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Destroy Current Order ?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Uničim trenutni nalog?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Details of Sales"
msgstr "Podrobnosti prodaje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Razlika med teoretičnim zaključnim stanjem in realnim zaključnim stanjem."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Popust"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Disc(%)"
msgstr "Pop.(%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Pop."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Pop. (%)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Popust (%)"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Discount (%)"
msgstr "Popust (%)"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črtne kode popustov"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Popust obvestilo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Discount:"
msgstr "Popust:"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Discounts"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Popusti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Želite odpreti blagajne?"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A scanned \n"
" barcode will be attributed to a type if it matches one of its patterns. \n"
" The patterns take the form of EAN13 barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
" the number in the scanned barcode. A 'x' or a '*' in a pattern will match\n"
" any one number. If the patterns are shorter than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
" to be prefixes and match at the beginning. Weight, Price and Discount patterns also\n"
" tell how the weight, price or discount is encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
" positions where the integer part is en encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
" If multiple pattern match one barcode, the longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
" considered the matching one. If a barcode matches no pattern it will not be found in\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" the POS."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vsak tip črtne kode sprejema seznam vzorcev ločenih z vejicami. Skenirana \n črtna koda bo pripisana tipu, če se ujema z enim izmed vzorcev. \n Vzorci so v obliki EAN13 črtnekode. Številke v vzorcih se morajo ujemati s\n številko v skenirani črtni kodi. 'x' ali '*' vzorec se ujema s katerokoli\n številko. Če je vzorec krajši od EAN13 črtne kode, se predpostavi, da je\n predpona in se primerja z začetkom. Vzorci Masa, Cena in Popust prav tako\n pokažejo, kako se masa, cena in popust vpišejo v črtno kodo. 'N' prikazuje\n položaje, kjer je vpisano celo število, 'D' pa kje se nahajajo decimalke.\n Če se več vzorcev ujema z eno črtno kodo, se za pravilnega šteje najdaljši vzorec z najmanj 'x' ali '*'.\n Če se črtna koda ne ujema z nobenim vzorcem, ne bo najdena v\n POS."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Ean13 Generator"
msgstr "EAN13 Generator"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Urejanje EAN"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektronska tehtnica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "E-pošta"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "Empty Order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prazen nalog"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Omogoči skeniranje črtne kode z oddaljenimi čitalniki."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Omogoči integracijo elektronske tehtnice"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Omogoči integracijo plačilnega terminala"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Omogoči integracijo navidezne tipkovnice"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Omogoči ustvarjanje računov iz prodajne točke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "End Period"
msgstr "Konec obdobja"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Konec seje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Ending Balance"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Končno stanje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Ending Date"
msgstr "Končni datum"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
2012-11-24 07:07:52 +00:00
msgid ""
2014-09-08 15:43:49 +00:00
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vpišite sklic, ki bo samodejno\n spremenjen v veljavno EAN kodo."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:383
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:496
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:499
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1433
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:757
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Napaka: sprememb ni bilo mogoče shraniti"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: constraint:res.partner:0 constraint:res.users:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Error: Invalid ean code"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Napaka! Neveljavna EAN črtna koda."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:234
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Napaka: Uporabnik prodajne točke mora pripadati isti družbi kot prodajna točka. Verjetno poskušate naložiti POS kot administrator v postavitvi za več družb, kjer imate uporabniški račun nastavljen na napačno družbo."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
msgid "Evian 1L"
msgstr "Evian 1L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
msgid "Evian 50cl"
msgstr "Evian 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr "Extra Flandria chicory"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Dodatne informacije"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
msgid "Fanta Orange 25cl"
msgstr "Fanta Orange 25cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
msgid "Fanta Orange 2L"
msgstr "Fanta Orange 2L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2010-12-22 05:46:19 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Orange 33cl"
msgstr "Fanta Orange 33cl"
2010-12-22 05:46:19 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
msgid "Fanta Orange 50cl"
msgstr "Fanta Orange 50cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
msgstr "Fanta Orange Zero 1.5L"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lastnosti"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
msgstr "Fennel"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-01-06 05:38:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
msgid "Food"
msgstr "Hrana"
2011-01-06 05:38:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Za nenatančne industrijske zaslone na dotik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sveže sadje"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
msgid "Fresh vegetables"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sveža zelenjava"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
msgstr "Fruity Beers"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Splošne informacije"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Entries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvarjanje vnosov"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Generate Journal Entries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ustvari dnevniške vnose"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed"
" cash register or statement."
msgstr "Ustvarjanje vseh vnosov prodajnega dnevnika za ne obračunane naloge v zvezi z zaključeno blagajno ali izpiskom."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,sequence:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Podaja zaporedje pri izpisu seznama kategorij izdelkov."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr "Golden Apples Perlim"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr "Granny Smith apples"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
msgid "Grapes"
msgstr "Grapes"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr "Green Peppers"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
msgstr "Grisette Cherry 25cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Združi po"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Združi postavke dnevnika"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Hardware Events"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dogodki strojne opreme"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Proxy strojne opreme"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Hardware Status"
msgstr "Status strojne opreme"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ima kontrolo gotovine"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,id:0 field:pos.config,id:0 field:pos.confirm,id:0
#: field:pos.details,id:0 field:pos.discount,id:0 field:pos.ean_wizard,id:0
#: field:pos.make.payment,id:0 field:pos.open.statement,id:0
#: field:pos.order,id:0 field:pos.order.line,id:0 field:pos.session,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
#: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:report.pos.order,id:0 field:report.sales.by.user.pos,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0 field:report.transaction.pos,id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
msgstr "IJsboerke 2.5L White Lady"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
msgstr "IJsboerke Chocolat 2.5L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "IJsboerke Mocha 2.5L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
msgstr "IJsboerke Vanilla 2.5L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "IP naslov"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
msgid "Ice Cream"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sladoled"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr "In Cluster Tomatoes"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:134
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Da bi izbrisali prodajo, mora biti 'nova' ali 'preklicana'."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
2013-03-15 05:54:12 +00:00
msgstr "Neaktivno"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interni zaznamki"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invalid Ean"
msgstr "Napačna EAN-koda"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form field:pos.order,invoice_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Znesek računa"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Invoiced"
msgstr "Zaračunano"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Izdajanje računov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Jonagold jabolka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:report.pos.order,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dnevniški vnos"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "Dnevniki"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
msgid "Jupiler 33cl"
msgstr "Jupiler 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
msgid "Jupiler 50cl"
msgstr "Jupiler 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "Large Scrollbars"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Široki drsniki"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,write_uid:0 field:pos.config,write_uid:0
#: field:pos.confirm,write_uid:0 field:pos.details,write_uid:0
#: field:pos.discount,write_uid:0 field:pos.ean_wizard,write_uid:0
#: field:pos.make.payment,write_uid:0 field:pos.open.statement,write_uid:0
#: field:pos.order,write_uid:0 field:pos.order.line,write_uid:0
#: field:pos.session,write_uid:0 field:pos.session.opening,write_uid:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zadnjič posodobil"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,write_date:0 field:pos.config,write_date:0
#: field:pos.confirm,write_date:0 field:pos.details,write_date:0
#: field:pos.discount,write_date:0 field:pos.ean_wizard,write_date:0
#: field:pos.make.payment,write_date:0 field:pos.open.statement,write_date:0
#: field:pos.order,write_date:0 field:pos.order.line,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0 field:pos.session.opening,write_date:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Last Updated on"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
msgid "Lays Ketchup 250g"
msgstr "Lays Ketchup 250g"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
msgid "Lays Light Paprika 170g"
msgstr "Lays Light Paprika 170g"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
msgstr "Lays Natural 45g"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
msgstr "Lays Natural Light 170g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
msgstr "Lays Natural XXL 300g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
msgid "Lays Paprika 45g"
msgstr "Lays Paprika 45g"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
msgid "Lays Paprika XXL 300g"
msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
msgstr "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Por"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
msgid "Leffe Blonde 33cl"
msgstr "Leffe Blonde 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
msgid "Leffe Brune 33cl"
msgstr "Leffe Brune 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Limona"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
msgstr "Lindemans sinful 37.5cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
msgstr "Št. vrstice"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "POS postavke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "List of Cash Registers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Seznam blagajn"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:385
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Loading"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nalaganje"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,location_id:0 field:report.pos.order,location_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokacija"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zaporedna številka prijave"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
msgid "Maes 33cl"
msgstr "Maes 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
msgid "Maes 50cl"
msgstr "Maes 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izvedi plačilo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Upravitelj"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Srednje velika slika"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
2015-11-15 02:03:19 +00:00
msgstr "Srednje velika slika kategorije. Avtomatično je spremenjena v velikost 128x128, ob upoštevanju razmerja. Uporabite to polje v pogledih forme ali nekaterih kanban prikazih."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:799
2012-12-04 05:59:56 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure"
" those fields and try again."
msgstr "Manjkajoči vir ali ciljna lokacija za zbirnik tipa %s. Nastavite tista polja in ponovno poskusite."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Polog gotovine"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dvig gotovine"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Mesec iz datuma naloga"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Moja prodaja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "N/A"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "N/A"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.category,complete_name:0 field:pos.category,name:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_statement
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naziv"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Št. računa"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Negativno bančno plačilo"
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Net Total"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skupaj (brez davkov)"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "New"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Novo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "New Session"
msgstr "Nova seja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:942
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Naslednje naročilo"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Cash Register Defined!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ni določene blagajne!"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1288
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No Pricelist!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ni cenika!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Za to sejo ni blagajniškega izpiska. Ni bilo mogoče vknjižiti vračila gotovine."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "No link to an invoice for %s., "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "%s. ni povezan z računom "
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "No. Of Articles"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Število artiklov"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Brez"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ne obračunan"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Številka izpisa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Številka transakcije"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odoo POS"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Offline"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Brez povezave"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Čebula"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Čebula / Česen / Šalotka"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:815
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Podprti so le slikovni formati združljivi s spletom, kot na primer .png in .jpeg."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odprto"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Odpri blagajno"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Odpiranje blagajne"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Odpri POS meni"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odpri blagajne"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Open Session"
msgstr "Odpri sejo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Odprti izpiski"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Začetno stanje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Začetna kontrola gotovine"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Cashbox Lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Začetne postavke blagajne"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:133
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: selection:pos.session,state:0 selection:pos.session.opening,pos_state:0
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Opening Control"
msgstr "Kontrola začetnega stanja"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,start_at:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum odprtja"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Subtotal"
msgstr "Delni seštevek otvoritve"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
msgid "Orange"
msgstr "Pomaranča"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr "Orange Butterfly"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Pomaranče"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
msgid "Orangina 1.5L"
msgstr "Orangina 1.5L"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
msgid "Orangina 33cl"
msgstr "Orangina 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#, python-format
msgid "Order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nalog"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:983
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Order "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nalog "
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,date_order:0 field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Datum naročila"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Zaporedje naročil"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Postavke naročila"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Month"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Mesec naloga"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Order Ref"
msgstr "Sklic naloga"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zaporedna številka naloga"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Postavke naloga"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nalogi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analiza naročil"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
msgid "Orval 33cl"
msgstr "Orval 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
msgstr "Ostali citrusi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
msgid "Other fresh vegetables"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Druga sveža zelenjava"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
msgstr "Oven Baked Lays Natural 150g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
msgstr "Oven Baked Lays Paprika 150g"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "POS"
msgstr "POS"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "POS Details"
msgstr "Podrobnosti POS"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS postavke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Postavka POS naloga"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Postavke POS naloga"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS nalogi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Postavke POS nalogov"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
msgid "POS Report"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS poročilo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS nalogi tekočega leta"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Paid"
msgstr "Plačano"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Paid:"
msgstr "Plačano:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadrejena kategorija"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Plačilni nalog"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum plačila"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Načini plačila"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,journal_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plačila"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment Reference"
msgstr "Sklic plačila"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Plačilni terminal"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Plačila"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Breskev"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Breskve"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
msgstr "Hruške"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1251
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Nalogi na čakanju bodo izgubljeni.\nSte prepričani, da želite zapustiti sejo?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
msgid "Pepsi 2L"
msgstr "Pepsi 2L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
msgid "Pepsi 33cl"
msgstr "Pepsi 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
msgid "Pepsi Max 2L"
msgstr "Pepsi Max 2L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max 33cl"
msgstr "Pepsi Max 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
msgid "Pepsi Max 50cl"
msgstr "Pepsi Max 50cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
msgid "Perrier 1L"
msgstr "Perrier 1L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an"
" interim employee."
msgstr "Oseba, ki uporablja blagajno. Lahko bi bil nadomestni delavec, študent ali začasno zaposleni."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Phone"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Telefon"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Prevzemi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,picking_type_id:0 field:pos.order,picking_type_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Picking Type"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tip zbirnika"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
msgstr "Pils"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
msgid "Pizza"
msgstr "Pizza"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr "Voda (naravna)"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1148
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Določite konto prihodkov za ta proizvod: \"%s\" (id:%d)."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:954
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vnesite partnerja za to prodajo."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1311
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Izberite kupca za ta nalog. To lahko naredite s klikom na zavihek naloga."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS nalogi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,journal_user:0
msgid "PoS Payment Method"
msgstr "Način plačila POS"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
msgstr "POS seja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "PoS Session Opening"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS otvoritev seje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.session,config_id:0 field:pos.session.opening,pos_config_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Point of Sale"
msgstr "Prodajno mesto"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Analiza prodajne točke"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prilivi gotovine v POS"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
msgstr "Odlivi gotovine iz POS"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Kategorija POS"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Nastavitve POS"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Nastavitve POS-blagajne"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naziv prodajne točke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS nalogi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Statistika POS nalogov"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS plačila"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Seja POS"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sales"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prodajna točka"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS kategorije"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS kategorije proizvodov"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
msgid "Post All Orders"
msgstr "Knjiži vsa naročila"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Knjiži dnevniške vnose POS"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Poštna številka"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Krompir"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Price"
msgstr "Cena"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črtne kode cen"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,pricelist_id:0 field:pos.order,pricelist_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Print"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izpis"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Print Date"
msgstr "Datum izpisa"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Print Receipt"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Natisni prejemek"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
msgid "Print Report"
msgstr "Natisni poročilo"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Datum izpisa"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Print via Proxy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Natisni preko proxy"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2013-03-15 05:54:12 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
2013-03-15 05:54:12 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Printer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tiskalnik"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
#, python-format
msgid "Printing Error: "
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Napaka pri izpisu: "
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:pos.order.line,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#: field:report.pos.order,product_id:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2010-11-02 04:51:23 +00:00
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črtne kode proizvodov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kategorija proizvoda"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Št. proizvoda"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kategorije proizvodov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Količina proizvodov"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Predloga proizvoda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Proizvodi"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Javna kategorija"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Put"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Polog"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Polog gotovine"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Qty"
msgstr "Kol."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Qty of product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Količina proizvoda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order.line,qty:0 field:report.sales.by.user.pos,qty:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Re-Print"
msgstr "Ponovni tisk"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Read Weighting Scale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Branje tehtnice"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Realno zaključno stanje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "Prejemek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Noga prejemka"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Glava prejemka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Sklic prejemka"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Rdeča paprika"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Rdeči grapefruit"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Remaining:"
msgstr "Preostanek:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Reprint"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ponovno natisni"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Reset"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ponastavi"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
#: field:pos.session,user_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Responsible"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odgovorni"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nadaljuj sejo"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:926
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vračilo proizvodov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Gomoljevke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Podrobnosti prodaje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Sale Journal"
msgstr "Dnevnik prodaje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Postavka prodaje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
msgid "Sales Details"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Podrobnost prodaje"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Prodajni dnevnik"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Sales Lines"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Postavke prodaje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
msgid "Sales by User"
msgstr "Prodaja po uporabniku"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prodaja po uporabniku mesečno"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Prodaja po dnevu"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Prodaja po mesecu"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prodaja po uporabniku"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Prodaja po uporabniku mesečno"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Sales total(Revenue)"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prodaja skupaj (Prihodki)"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Prodajalec"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
msgstr "Prodajalci"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Prodajalec"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
msgid "San Pellegrino 1L"
msgstr "San Pellegrino 1L"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Scale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tehtnica"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skeniraj preko proxy"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Scanner"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Optični čitalnik"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Search Cash Statements"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Iskanje gotovinskih izpiskov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Search Customers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Iskanje kupcev"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Search Products"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Iskanje proizvodov"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Iskanje prodajnih nalogov"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Select Customer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izbira kupca"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Select your Point of Sale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izbira prodajne točke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1033
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Selected orders do not have the same session!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izbrani nalogi nimajo iste seje!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Način samodejne odjave"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Plačilni način samodejne odjave"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Zaporedna številka"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Served by"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Postregel"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Seja"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
msgstr "ID seje"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
msgstr "Status seje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Povzetek seje"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Povzetek seje:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Seja:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Set Customer"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nastavi kupca"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Set Weight"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nastavi maso"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:product.product:point_of_sale.product_normal_form_view_inherit_ean
#: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view_inherit_ean
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
#: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
msgid "Set a Custom EAN"
msgstr "Določi EAN po meri"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Active"
msgstr "Nastavi na aktivno"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nastavi kot zastarelo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
msgstr "Nastavi na neaktivno"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Shop:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prodajalna:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Show All Unsent Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Prikaz ne poslanih nalogov"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
msgstr "Prikaz nastavitev"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
#, python-format
msgid "Skip"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Preskoči"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Manjša slika"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr "Manjša slika kategorije. Avtomatično je pretvorjena v 64x64px, z upoštevanjem razmerja. Uporabite to polje povsod, kjer je zahtevana majhna slika."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
msgid "Soda"
msgstr "Soda"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Soda 33cl"
msgstr "Soda 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
msgid "Spa Barisart 1.5l"
msgstr "Spa Barisart 1.5l"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
msgid "Spa Barisart 33cl"
msgstr "Spa Barisart 33cl"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
msgid "Spa Barisart 50cl"
msgstr "Spa Barisart 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
msgstr "Spa Fruit and Orange 50cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
msgid "Spa Reine 1L"
msgstr "Spa Reine 1L"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
msgstr "Spa Reine 2L"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
msgid "Spa Reine 33cl"
msgstr "Spa Reine 33cl"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
msgid "Spa Reine 50cl"
msgstr "Spa Reine 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Mineralna voda"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Posebna piva"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Start Period"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Začetno obdobje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
msgid "Start Point of Sale"
msgstr "Zaženi POS"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Starting Balance"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Začetno stanje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Starting Date"
msgstr "Začetni datum"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Izpisek"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Podrobnosti izpiska:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement Name"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naziv izpiska"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Povzetek izpiska"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Postavke izpiska"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Izpiski"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.config,state:0 view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: field:pos.order,state:0 field:pos.session,state:0
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0 field:report.pos.order,state:0
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Status"
msgstr "Status"
2010-12-14 05:38:06 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
msgid "Stella Artois 33cl"
msgstr "Stella Artois 33cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
msgid "Stella Artois 50cl"
msgstr "Stella Artois 50cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lokacija zaloge"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naslov"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr "Stringers"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subtotal"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Delni seštevek"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Delni seštevek brez davka"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Subtotal:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Delni seštevek:"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vsota otvoritvenega stanja in transakcij"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Seštevek delnih zneskov"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Povzetek po načinih plačila"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Synchronized"
msgstr "Usklajeno"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "TOTAL"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "SKUPAJ"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Take"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dvig"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Dvig gotovine"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1184
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1201
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "ID davka"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Davek:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Tel:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Tel:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1121
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "POS naročilo mora vsebovati vrstice, ko je klican ta način"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "POS ne najde proizvoda, kupca, kadra\n ali dejanja povezanega s skenirano črtno kodo."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please use\n"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
" a modern browser like"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "POS ni podprt za Microsoft Internet Explorer. Prosimo, uporabite\n sodobnejši brskalnik."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Družba je pri plačilni metodi drugačna od tiste pri prodajni točki."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Družba pri prodajnem dnevniku je drugačna kot tista v POS."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Družba pri lokaciji zaloge je drugačna od tiste pri POS."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,proxy_ip:0
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Gostitelj ali IP naslov proxy strežnika za strojno opremo. Če puščeno prazno, bo samodejno zaznan"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: sql_constraint:pos.session:0
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naziv POS seje mora biti unikaten!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1315
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Naloga ni bilo mogoče poslati"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_discount:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vzorec, ki identificira proizvod s popustom v obliki črtne kode"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_price:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vzorec, ki identificira proizvod s ceno v obliki črtne kode"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_weight:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vzorec, ki identificira proizvod z maso v obliki črtne kode"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vzorec, ki s črtno kodo identificira blagajnikovo prijavo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_customer:0
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vzorec, ki s črtno kodo identificira kupčevo kartico"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,barcode_product:0
msgid "The pattern that identifies product barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vzorec, ki s črtno kodo identificira proizvod"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Fizična prodajna točka, ki se bo uporabljala."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:830
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Dane datoteke ni mogoče prebrati zaradi neznane napake."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "The session"
msgstr "Seja"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Sistem bo odprl vse blagajne, tako da lahko pričnete beležiti plačila. Predlagamo, da kontrolirate začetno stanje vsake blagajne posebej z uporabo zavihka Blagajna."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:500
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr "Tip dnevnika za vaš način plačila mora biti banka ali gotovina "
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Teoretično zaključno stanje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ni ne poslanih nalogov"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Obstajajo operacije, ki niso mogle biti shranjene v bazo, ali res želite zaključiti?"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1290
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
"\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr "Pri tej blagajni ni načina plačila, ki bi upravljal vračila gotovine.\n\n Potrebno je plačilo v točnem znesku ali pa dodati način plačila v POS nastavitve."
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Za to POS sejo ni blagajne"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:873
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Konto terjatev za prejem plačila od partnerja: \"%s\" (id:%d) ni določen."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:871
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Konto terjatev za izvedbo plačila ni definiran."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Preden lahko nalog potrdite, mora vsebovati vsaj en proizvod."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr "Polje določi maksimalno razliko med končnim stanjem in teoretično gotovino ob zaključku seje (ne za POS upravitelje). Če je maksimum dosežen, dobi uporabnik sporočilo ob zaključku seje, da mora poklicati upravitelja."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.category,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr "Tu je slika kategorije, omejena na 1024x1024px."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ta operacija bo trajno uničila vse ne poslane naloge iz lokalne shrambe. Izgubili boste vse podatke. Tega dejanja se ne da izničiti."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.config,sequence_id:0
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Samodejno ustvarjeno zaporedje, ki pa ga lahko spreminjate za priredbo sklicev nalogov po meri."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:product.template,pos_categ_id:0
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Kategorije za združevanje podobnih proizvodov za prodajno točko."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:product.template,to_weight:0
2014-10-08 15:52:25 +00:00
msgid "To Weigh With Scale"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Za tehtanje s tehtnico"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:910
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Za vračilo proizvodov morate odpreti sejo, ki bo uporabljena za knjiženje dobropisa."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "Danes"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Današnje plačilo"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2010-12-14 05:38:06 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Današnja plačila"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Paradižnik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.order,amount_total:0
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Skupaj gotovinske transakcije"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Popust skupaj"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skupaj cena"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
msgid "Total Transaction"
msgstr "Skupaj transakcije"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skupaj transakcije"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skupno brez davka"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total discount"
msgstr "Popust skupaj"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total invoiced"
msgstr "Skupaj zaračunano"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skupaj plačani prodajni nalogi"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Total of closing cash control lines."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skupaj zaključne postavke zaključne kontrole gotovine"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Total of opening cash control lines."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Skupaj otvoritvene postavke kontrole gotovine"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total of the day"
msgstr "Dnevni izkupiček"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Total paid"
msgstr "Skupaj plačano"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Skupna kol."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Terjatve iz prodaje"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:653
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unable to Delete!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Brisanje ni možno!"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:841
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ni možno preklicati zbirnika."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:399
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Seje ni mogoče pričeti. Prodajni točki morate dodeliti prodajni dnevnik."
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-05-29 19:58:20 +00:00
#: field:pos.order.line,price_unit:0 view:website:point_of_sale.report_payment
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena enote"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Neznana črtna koda"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2015-08-01 23:59:36 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:914
#, python-format
msgid "Unknown Customer"
msgstr "Neznan kupec"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unknown Product"
msgstr "Neznan proizvod"
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ne poslani nalogi"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:814
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Nepodprt format datoteke"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Uporabniške oznake"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
msgid "User's Product"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Uporabnikov proizvod"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "VAT:"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "DDV:"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1070
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Validate"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Overitev"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate & Open Session"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Potrdi in odpri sejo"
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Overi zaključek in knjiži postavke"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Navidezna tipkovnica"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
msgid "Water"
msgstr "Voda"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: field:pos.config,barcode_weight:0
msgid "Weight Barcodes"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Črtne kode mase"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "Weighting"
msgstr "Tehtanje"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "With a"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Z"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "Leto"
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Rumena paprika"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
2011-12-23 07:36:09 +00:00
msgid ""
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start"
" Selling\" or close the cash register session."
msgstr "Prodajo lahko nadaljujete preko zaslona na dotik z izbiro \"Prični prodajo\" ali pa zaključite sejo blagajne."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "You can define another list of available currencies on the"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Lahko določite še en seznam razpoložljivih valut na"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2009-11-17 05:20:12 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ne morete spremeniti partnerja za POS nalog, za katerega je že izdan račun."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:530
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vseh nalogov te seje ni mogoče potrditi, ker nimajo statusa 'plačano'."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Ne morete ustvariti dveh aktivnih sej za isti POS!"
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "Ne morete imeti dveh aktivnih sej za isto osebo!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1434
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ne morete brisati proizvoda, ki se prodaja preko POS, dokler je seja odprta."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Bančno plačilo ne more vsebovati negativnega zneska. Za vračilo denarja kupcu uporabite način gotovinskega plačila."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
msgstr "V eni POS blagajni ne morete imeti dvojne kontrole gotovine!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:545
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Ne morete uporabljati sej drugih uporabnikov. Ta seja je v lasti %s. Da bi lahko uporabili ta POS jo morate najprej zaključiti."
2010-11-02 04:51:23 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
2015-05-29 19:58:20 +00:00
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr "Opredeliti je potrebno, kateri načini plačila morajo biti dostopni v POS z uporabo obstoječih bank in gotovine v meniju \"Računovodstvo/Nastavitve /Dnevnik/Dnevniki\". Izberite dnevnik in označite polje \"POS način plačila\" v zavihku \"POS\". Nove načine plačila lahko ustvarite direktno v \"POS/Nastavitve/Načini plačila\"."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:887
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Odpreti morate vsaj eno blagajno."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1289
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Morate izbrati cenik v prodajnem oknu!\nDoločite ga pred izbiro artikla."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
2015-05-29 19:58:20 +00:00
" being able to start selling through the touchscreen interface."
msgstr "Znesek gotovine v blagajni bi naj preverili preden\n lahko pričnete prodajati preko zaslona na dotik."
2012-02-08 06:39:13 +00:00
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:384
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "POS morate dodeliti vaši seji."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "You will lose any data associated with the current order"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Izgubili boste vse podatke glede trenutnega naloga"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:758
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vaša internetna povezava je verjetno neaktivna."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
msgstr "Vaša seja"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:497
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
2015-05-29 19:58:20 +00:00
msgstr "Vaše zaključno stanje preveč odstopa od teoretičnega zaključnega stanja (%.2f); dovoljeno je največ: %.2f. Pokličite upravitelja, da vsili zaključek."
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1240
#, python-format
msgid "Your internet connection is probably down."
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vaša internetna povezava je verjetno neaktivna."
2015-01-26 15:36:51 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "Your shopping cart is empty"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Vaš nakupovalni voziček je prazen"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Poštna številka"
2014-10-08 15:52:25 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "Bučke"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "at"
msgstr "pri"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "caps lock"
msgstr "velike črke"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "close"
msgstr "zapri"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "discount"
msgstr "popust"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:398
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:593
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "error!"
msgstr "napaka!"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:140
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "not used"
msgstr "ni v uporabi"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
2012-11-24 07:07:52 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "or"
msgstr "ali"
2012-11-24 07:07:52 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "način plačila."
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2015-01-26 15:36:51 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:599
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "return"
msgstr "vrni"
2011-12-23 07:36:09 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
2011-12-23 07:36:09 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "shift"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "shift"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
2014-10-08 15:52:25 +00:00
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
2014-01-28 06:41:39 +00:00
#, python-format
2014-09-08 15:43:49 +00:00
msgid "tab"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "zavihek"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "tab of the"
2015-04-28 07:45:53 +00:00
msgstr "zavihek za"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "transakcija za POS"
2014-01-28 06:41:39 +00:00
2014-09-08 15:43:49 +00:00
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
msgstr "neznano"