linux/debian/templates/po/fr.po

101 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of linux debconf templates to French
# Copyright (C) 2010, 2011, 2014 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the linux package.
#
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 13:57+0200\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.templates.in:2001
msgid "Abort kernel removal?"
msgstr "Abandonner la suppression du noyau ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.templates.in:2001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version."
msgstr ""
"Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être "
"supprimé."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.templates.in:2001
msgid ""
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
"modules."
msgstr ""
"Le système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} "
"sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/"
"${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du "
"noyau et des modules correspondants."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../image.templates.in:2001
msgid ""
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
"to fix the system after removal."
msgstr ""
"Interrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins dêtre "
"ensuite capable de réparer le système."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger "
"le système de fichiers initial en mémoire"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire "
"(fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-@abiname@@localversion@) pour que "
"le chargeur de démarrage du système puisse lutiliser en plus du noyau lui-"
"même. Cette méthode, jusqualors non prise en charge sous MIPS, active un "
"processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau "
"pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Le noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. "
"Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de "
"fichiers initial en mémoire pour la version @abiname@ de Linux et toutes les "
"versions suivantes. Le plus simple est probablement dutiliser le lien "
"symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau."