[mips*] linux-image: Remove debconf question for requirement of initramfs

This question was presented during the upgrade to jessie and there's
no need to retain it.
This commit is contained in:
Ben Hutchings 2016-01-26 23:38:44 +00:00
parent 65d6c09bbd
commit daa4d23204
22 changed files with 20 additions and 746 deletions

1
debian/changelog vendored
View File

@ -16,6 +16,7 @@ linux (4.4-1~exp2) UNRELEASED; urgency=medium
[ Ben Hutchings ] [ Ben Hutchings ]
* linux-image: Make failure of depmod fatal, rather than asking what to do * linux-image: Make failure of depmod fatal, rather than asking what to do
* [mips*] linux-image: Remove debconf question for requirement of initramfs
-- Ian Campbell <ijc@debian.org> Sat, 23 Jan 2016 08:23:05 +0000 -- Ian Campbell <ijc@debian.org> Sat, 23 Jan 2016 08:23:05 +0000

View File

@ -499,53 +499,6 @@ else {
} }
} }
# This routine detects chroots by checking if the devicenumber/inode pair
# of / are the same as that of /sbin/init. This may fail if not running as
# root or if /proc is not mounted, in which case 2 is returned.
sub detect_chroot {
my ($dev1, $ino1) = stat("/") or return 2;
my ($dev2, $ino2) = stat("/proc/1/root") or return 2;
return ($dev1 != $dev2) || ($ino1 != $ino2);
}
sub is_package_installed {
my ($package) = @_;
for (`dpkg-query 2>/dev/null --showformat '\${status}\\n' -W '$package'`) {
return 1 if / installed\n$/;
}
return 0;
}
# On mips and mipsel warn users if they need to configure their boot loader
# to load initramfs. mips64 and mips64el are ignored as they always had an
# initramfs. For that look if the current kernel is booted using initramfs.
# We ignore the chroot case, and we also ignore the GRUB case, as
# update-grub will automatically add the initramfs to grub.cfg.
if (($arch eq "mips" || $arch eq "mipsel")
&& !is_package_installed("grub-yeeloong")
&& detect_chroot() == 0) {
if (-r "/proc/cmdline" && -f "/proc/cmdline") {
if (open(CMDLINE, "/proc/cmdline")) {
if (<CMDLINE> !~ m/rd_start=/) {
my $ret;
my $seen;
my $question = "${package_name}/postinst/mips-initrd-$version";
($ret,$seen) = input('critical', "$question");
if ($ret && $ret != 30 ) {
die "Error setting debconf question $question: $seen";
}
($ret,$seen) = go();
if ($ret && $ret != 30 ) {
die "Error asking debconf question $question: $seen";
}
}
close CMDLINE;
}
}
}
# set the env var stem # set the env var stem
$ENV{'STEM'} = "linux"; $ENV{'STEM'} = "linux";

View File

@ -21,18 +21,3 @@ _Description: Abort kernel removal?
. .
It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are
prepared to fix the system after removal. prepared to fix the system after removal.
Template: linux-image-@abiname@@localversion@/postinst/mips-initrd-@abiname@@localversion@
Type: note
_Description: Boot loader configuration must be updated to load initramfs
This kernel package will build an "initramfs" file
(/boot/initrd.img-@abiname@@localversion@) for the system's boot loader
to use in addition to the kernel itself. This method, formerly
unsupported on MIPS, enables a more flexible boot process, and future
kernel versions may require a corresponding initrd.img to boot.
.
The currently running kernel was booted without an initramfs. You
should reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux
version @abiname@, and for each later version. This is probably
most easily accomplished by using the initrd.img symbolic link
maintained by the kernel package.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -55,31 +55,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"És molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat " "És molt recomanable que avorteu la supressió del nucli si no esteu preparat "
"per a reparar el sistema després de la supressió." "per a reparar el sistema després de la supressió."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n" "Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n" "Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -53,40 +53,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Je silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni " "Je silně doporučeno přerušit odstraňování jádra, pokud nejste připraveni "
"opravovat systém po jeho odstranění." "opravovat systém po jeho odstranění."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr "Pro nahrávání initramfs musí být aktualizováno nastavení zavaděče"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Jaderný balíček vytvoří pro zavaděč systému soubor \"initramfs\" (/boot/"
"initrd.img-@abiname@@localversion@), aby jej používal vedle samotného jádra. "
"Tento způsob, dříve nepodporovaný na architektuře MIPS, umožňuje pružnější "
"proces zavádění, budoucí verze jádra mohou k zavedení potřebovat "
"odpovídající obraz initrd.img."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Aktuálně běžící jádro bylo zavedeno bez initramfs. U verze Linuxu @abiname@, "
"a u každé pozdější verze, byste měli přenastavit zavaděč, aby nahrával "
"initramfs. Pravděpodobně nejsnáze toho dosáhnete používáním symbolického "
"odkazu na initrd.img spravovaného balíčkem kernel."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux\n" "Project-Id-Version: linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 05:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 05:26+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
@ -54,43 +54,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Det anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt " "Det anbefales stærkt, at afbryde kernefjernelsen med mindre du er forberedt "
"på at rette systemet op efter fjernelsen." "på at rette systemet op efter fjernelsen."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Konfigurationen for opstartsindlæseren skal opdateres for at indlæse "
"initramfs"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Denne kernepakke vil bygge en »initramfs«-fil (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for systemets opstartsindlæser til brug udover "
"selve kernen. Denne metode, tidligere ikke understøttet på MIPS, aktiverer "
"en mere fleksibel opstartsmetode, og fremtidige kerneversioner kan kræve en "
"tilsvarende initrd.img for at starte op."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Den nuværende kørende kerne blev opstartet uden en initramfs. Du skal "
"konfigurere opstartsindlæseren om til at indlæse initramfs'en for Linux "
"version @abiname@, og for hver senere version. Dette opnås sandsynligvis "
"bedst ved at bruge initrd-img's symbolske henvisning vedligeholdt af "
"kernepakken."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14\n" "Project-Id-Version: linux 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 23:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-25 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n" "Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n"
@ -57,43 +57,3 @@ msgstr ""
"Es wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie " "Es wird dringend empfohlen, das Entfernen des Kernels abzubrechen, außer Sie "
"sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder " "sind darauf vorbereitet, das System nach der Entfernung wieder "
"instandzusetzen." "instandzusetzen."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Bootloader-Konfiguration muss aktualisiert werden, um initramfs zu laden"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Dieses Kernel-Paket wird eine »initramfs«-Datei (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) erstellen, die vom Bootloader des Systems "
"zusätzlich zum Kernel selbst verwendet wird. Diese Methode, früher auf MIPS "
"nicht unterstützt, ermöglicht einen viel flexibleren Boot-Prozess und "
"spätere Kernel-Versionen könnten eine passende initrd.img zum Booten "
"voraussetzen."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Der aktuell laufende Kernel wurde ohne eine initramfs gebootet. Sie sollten "
"den Bootloader neu konfigurieren, so dass er die initramfs für Linux Version "
"@abiname@ und jede spätere Version laden kann. Dies ist über die Verwendung "
"des symbolischen Links für initrd.img aus dem Kernel-Paket unter Umständen "
"am einfachsten möglich."

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32+5\n" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32+5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:59-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@ -80,43 +80,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Se recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos " "Se recomienda encarecidamente cancelar la eliminación del núcleo, a menos "
"que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación." "que esté preparado para arreglar el sistema después de la eliminación."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar "
"la imagen initramfs"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» "
"(«/boot/initrd.img-@abiname@@localversion@») para que utilice el gestor de "
"arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite "
"un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir "
"un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"El núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». "
"Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero "
"«initramfs» de la versión de Linux @abiname@ y las versiones posteriores. "
"Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace "
"simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 2.6.32-11\n" "Project-Id-Version: linux 2.6.32-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n" "Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@ -59,31 +59,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"On äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole " "On äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole "
"valmistunud süsteemi ise parandama." "valmistunud süsteemi ise parandama."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14.13-2\n" "Project-Id-Version: linux 3.14.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 13:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-27 13:57+0200\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@ -57,44 +57,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Interrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins dêtre " "Interrompre la suppression du noyau est fortement recommandé à moins dêtre "
"ensuite capable de réparer le système." "ensuite capable de réparer le système."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"La configuration du chargeur de démarrage doit être mise à jour pour charger "
"le système de fichiers initial en mémoire"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Ce paquet de noyau construira un système de fichiers initial en mémoire "
"(fichier « initramfs » : /boot/initrd.img-@abiname@@localversion@) pour que "
"le chargeur de démarrage du système puisse lutiliser en plus du noyau lui-"
"même. Cette méthode, jusqualors non prise en charge sous MIPS, active un "
"processus de démarrage plus flexible et les prochaines versions de noyau "
"pourraient nécessiter un initrd.img pour démarrer."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Le noyau actuel a été démarré sans système de fichiers initial en mémoire. "
"Vous devriez reconfigurer le système de démarrage pour charger le système de "
"fichiers initial en mémoire pour la version @abiname@ de Linux et toutes les "
"versions suivantes. Le plus simple est probablement dutiliser le lien "
"symbolique initrd.img maintenu par le paquet du noyau."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-27\n" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n" "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -55,31 +55,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che " "Si consiglia vivamente di interrompere la rimozione del kernel a meno che "
"non si sia preparati a riparare il sistema in seguito." "non si sia preparati a riparare il sistema in seguito."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux\n" "Project-Id-Version: linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Victory <victory.deb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victory <victory.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@ -57,41 +57,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止" "削除後でもシステムに問題がないような準備を済ませるまで、カーネルの削除を中止"
"することを強くお勧めします。" "することを強くお勧めします。"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr "initramfs をロードするためにはブートローダ設定を更新する必要があります"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"このカーネルパッケージはカーネル自体に加え、システムのブートローダで利用する"
"「initramfs」ファイル (/boot/initrd.img-@abiname@@localversion@) をビルドしま"
"す。MIPS では以前サポートされていなかったこの方法によってブートプロセスをより"
"柔軟にできるようになり、将来のバージョンのカーネルではブートするために対応す"
"る initrd.img が必要となるかもしれません。"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"現在実行中のカーネルは initramfs を使わずにブートされています。Linux バー"
"ジョン @abiname@ 及び以後の各バージョンで専用の initramfs をロードするために"
"ブートローダを再設定する必要があります。恐らくこれを最も簡単に実現できるのは"
"カーネルパッケージにより保守される initrd.img シンボリックリンクを利用する方"
"法です。"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux\n" "Project-Id-Version: linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:27+0100\n"
"Last-Translator: willem kuyn <willemkuyn@gmail.com>\n" "Last-Translator: willem kuyn <willemkuyn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@ -56,31 +56,3 @@ msgstr ""
"Het wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te " "Het wordt ten sterkste aanbevolen om het verwijderen van de kernel af te "
"breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het " "breken tenzij u bent voorbereid om het systeem te repareren na het "
"verwijderen." "verwijderen."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>\n" "Last-Translator: Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@ -59,43 +59,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest " "Jest wysoce zalecane, aby przerwać usuwanie jądra, chyba że użytkownik jest "
"przygotowany do naprawy systemu po usunięciu." "przygotowany do naprawy systemu po usunięciu."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Konfiguracja programu rozruchowego musi być zaktualizowana, aby wczytać "
"initramfs"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Ten pakiet jądra zbuduje plik \"initramfs\" (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) dla programu rozruchowego systemu poza samym "
"jądrem. Ta metoda, wcześniej niewspierana na architekturze MIPS, pozwala na "
"bardziej elastyczny proces uruchamiania i przyszłe wersje jądra mogą wymagać "
"odpowiedniego pliku initrd.img do uruchomienia."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Obecnie działające jądro zostało uruchomione bez initramfs. Należy ponownie "
"skonfigurować program rozruchowy, aby wczytać initramfs dla wersji Linuksa "
"@abiname@ i dla każdej późniejszej wersji. Prawdopodobnie najłatwiej "
"osiągnąć to przy użyciu dowiązania symbolicznego initrd.img utrzymywanego "
"przez pakiet jądra."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n" "Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 19:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@ -57,43 +57,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"É altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja " "É altamente recomendado abortar a remoção do kernel a menos que esteja "
"preparado para corrigir o sistema após a remoção." "preparado para corrigir o sistema após a remoção."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"A configuração do gestor de arranque (boot loader) tem de ser actualizada "
"para carregar initramfs"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Este pacote de kernel irá compilar um ficheiro \"initramfs\" (/boot/initrd."
"img-@abiname@@localversion@) para o gestor de arranque do sistema usar "
"adicionalmente ao próprio kernel. Este método, antes não suportado no MIPS, "
"activa um processo de arranque mais flexível, e as versões futuras de kernel "
"podem requerer uma nitrd.img correspondente para arrancar."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"O kernel presentemente em funcionamento foi arrancado sem um nitramfs. Você "
"deve reconfigurar o gestor de arranque para carregar a initramfs para a "
"versão Linux @abiname@, e para cada versão posterior. Provavelmente a "
"maneira mais fácil de conseguir isto é usar o link simbólico initrd.img "
"mantido pelo pacote do kernel."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.10.3-1\n" "Project-Id-Version: linux 3.10.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira (fike) <fike@midstorm.org>\n" "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira (fike) <fike@midstorm.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@ -59,31 +59,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"É altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você " "É altamente recomendável cancelar a remoção do kernel, a menos que você "
"esteja preparado para consertar o sistema após a remoção." "esteja preparado para consertar o sistema após a remoção."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n" "Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 19:28+0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-17 19:28+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@ -56,42 +56,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Настоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить " "Настоятельно рекомендуется прервать удаление ядра, если вы не готовы чинить "
"систему после его удаления." "систему после его удаления."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Для загрузки initramfs требуется обновление настроек системного загрузчика"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Данный пакет с ядром будет собирать файл «initramfs» (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) для системного загрузчика, чтобы использовать его "
"вместе с ядром. Данный метод, прежде не поддерживаемый на MIPS, обеспечивает "
"более гибкий процесс загрузки, и будущие версии ядер могу требовать "
"соответствующего initrd.img для запуска."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Работающая в данный момент версия ядра была загружена без initramfs. Вы "
"должен перенастроить системный загрузчик, чтобы он загружал initramfs для "
"Linux версии @abiname@ и для каждой будущей версии. Это, вероятно, проще "
"всего сделать с помощью символической ссылки initrd.img, настраиваемой из "
"пакета ядра."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n" "Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n" "Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n" "Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
@ -61,41 +61,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na " "Dôrazne odporúčame prerušiť odstraňovanie jadra, ak nie ste pripravený na "
"opravu systému po jeho odstránení." "opravu systému po jeho odstránení."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
"Je potrebné aktualizovať nastavenie zavádzača tak, aby načítal initramfs"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Tento balík jadra zostaví súbor „initramfs” (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) pre zavádzač systému, na použitie ako doplnok k "
"samotnému jadru. Táto metóda, predtým nepodporovaná na MIPS, poskytuje oveľa "
"flexibilnejší proces zavádzania a budúce verzie jadra môžu na zavedenie "
"vyžadovať príslušný initrd.img."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Aktuálne bežiace jadro bolo zavedené bez initramfs. Mali by ste nastaviť "
"zavádzač tak, aby načítal initramfs pre Linux verzie @abiname@ a pre každú "
"novšiu verziu. Asi najjednoduchšie to môžete docieliť pomocou symbolického "
"odkazu initrd.img, ktorý je spravovaný balíkom jadra."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux\n" "Project-Id-Version: linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 11:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-18 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@ -56,40 +56,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Det rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är " "Det rekomenderas starkt att du avbryter raderingen av kärnan om du inte är "
"beredd på att laga systemet efter raderingen." "beredd på att laga systemet efter raderingen."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr "Uppstartshanteraren behöver uppdateras för att läsa in initramfs"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Kärnans paket kommer att bygga en initramfs-fil (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) för systemets uppstartshanterare för att användas "
"upptill kärnan själv. Denna metod, tidigare utan stöd på MIPS, aktiverar en "
"mer flexibel uppstartsprocess och framtida kärnversioner kan komma att kräva "
"en motsvarande initrd.img för att starta."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Kärnan som används startades utan initramfs. Du bör ställa in "
"uppstartshanteraren att läsa in initramfs för Linux version @abiname@ och "
"senare. Detta är troligen enklast att åstadkomma genom att använda den "
"symboliska länken som hanteras av kärnans paket."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -48,31 +48,3 @@ msgid ""
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
"to fix the system after removal." "to fix the system after removal."
msgstr "" msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 3.2.4-1\n" "Project-Id-Version: linux-2.6 3.2.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-19 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@ -56,42 +56,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde " "Kaldırma işlemi sonrasında sistemi düzeltmeye hazır olmadığınız takdirde "
"kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir." "kaldırma işleminden vazgeçmeniz şiddetle tavsiye edilir."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr "initramfs'i yüklemek için açılış önyükleyicisi güncellenmeli"
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
"Çekirdek paketi, sistem ön yükleyicinin kullanması için çekirdeğe ek olarak "
"bir de \"initramfs\" dosyası (/boot/initrd.img-@abiname@@localversion@) "
"oluşturacak. MIPS mimarisinde eskiden desteklenmeyen bu yöntem, daha esnek "
"bir ön yükleme sürecine imkan tanır. Gelecekte yayımlanacak olan yeni "
"çekirdek sürümleri kendilerine uyumlu olan yeni initrd.img dosyaları "
"gerektirebilir."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""
"Şu an kullanımda olan çekirdek initramfs olmadan başlatıldı. Açılış "
"önyükleyicisini Linux @abiname@ ve daha sonraki her sürümün initramfs'lerini "
"yükleyecek şekilde yeniden yapılandırmanız gerekmektedir. Bunu yapmanın en "
"kolay yolu genelde çekirdek paketi tarafından idare edilen initrd.img "
"sembolik bağlantısını kullanmaktır."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-26\n" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -55,31 +55,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Rất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa " "Rất khuyên bạn hủy bỏ tiến trình gỡ bỏ hạt nhân, nếu bạn không sẵn sàng sửa "
"chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ." "chữa hệ thống sau khi gỡ bỏ."
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"This kernel package will build an \"initramfs\" file (/boot/initrd.img-"
"@abiname@@localversion@) for the system's boot loader to use in addition to "
"the kernel itself. This method, formerly unsupported on MIPS, enables a more "
"flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../image.templates.in:3001
msgid ""
"The currently running kernel was booted without an initramfs. You should "
"reconfigure the boot loader to load the initramfs for Linux version "
"@abiname@, and for each later version. This is probably most easily "
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package."
msgstr ""