Update Spanish debconf template translations (Matias A. Bellone)

(Closes: #758591).

svn path=/dists/sid/linux/; revision=21732
This commit is contained in:
Aurelien Jarno 2014-08-19 18:17:28 +00:00
parent 7659165f57
commit ce1e515eb4
2 changed files with 20 additions and 10 deletions

2
debian/changelog vendored
View File

@ -2,6 +2,8 @@ linux (3.14.15-3) UNRELEASED; urgency=medium
[ Aurelien Jarno ] [ Aurelien Jarno ]
* [mips*] Fix FP emulation for unaligned accesses. * [mips*] Fix FP emulation for unaligned accesses.
* Update Spanish debconf template translations (Matias A. Bellone)
(Closes: #758591).
-- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Thu, 24 Jul 2014 21:05:08 +0200 -- Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> Thu, 24 Jul 2014 21:05:08 +0200

View File

@ -3,10 +3,11 @@
# #
# Changes: # Changes:
# - Initial translation # - Initial translation
# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011 # Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011
# #
# - Review and update # - Review and update
# Javier Fernandez-Sanguino, December 2010 # Javier Fernandez-Sanguino, December 2010
# Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2014
# #
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@ -31,19 +32,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32+5\n" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32+5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-20 22:37+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-20 22:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-24 17:59-0300\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-POFile-SpellExtra: initrd postinsthook conf lib contrib yes IDE depmod\n"
"X-POFile-SpellExtra: runningversion img script boot Free exitvalue version\n"
"X-POFile-SpellExtra: Debian CORE free running dobootloader UUID dep SIGNAL\n"
"X-POFile-SpellExtra: Guidelines modulesbase vmlinuz postinst\n"
#. Type: boolean #. Type: boolean
#. Description #. Description
@ -113,7 +109,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Puede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/" "Puede que el sistema no pueda arrancar posteriormente, ya que eliminaría «/"
"boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/" "boot/vmlinuz-${running}» y todos los módulos en el directorio «/lib/modules/"
"${running}». Esto sólo se puede arreglar esto con una copia de la imagen del " "${running}». Esto sólo se puede arreglar con una copia de la imagen del "
"núcleo y los correspondientes módulos." "núcleo y los correspondientes módulos."
#. Type: boolean #. Type: boolean
@ -131,6 +127,8 @@ msgstr ""
#: ../image.plain.templates.in:4001 #: ../image.plain.templates.in:4001
msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs" msgid "Boot loader configuration must be updated to load initramfs"
msgstr "" msgstr ""
"Se debe actualizar la configuración del gestor de arranque para cargar "
"la imagen initramfs"
#. Type: note #. Type: note
#. Description #. Description
@ -142,6 +140,11 @@ msgid ""
"flexible boot process, and future kernel versions may require a " "flexible boot process, and future kernel versions may require a "
"corresponding initrd.img to boot." "corresponding initrd.img to boot."
msgstr "" msgstr ""
"Además del núcleo en sí, este paquete generará un fichero «initramfs» "
"(«/boot/initrd.img-@abiname@@localversion@») para que utilice el gestor de "
"arranque del sistema. Este método, que no era compatible con MIPS, permite "
"un arranque más flexible y futuras versiones del núcleo podrían requerir "
"un fichero «initrd.img» correspondiente para iniciar."
#. Type: note #. Type: note
#. Description #. Description
@ -153,3 +156,8 @@ msgid ""
"accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel " "accomplished by using the initrd.img symbolic link maintained by the kernel "
"package." "package."
msgstr "" msgstr ""
"El núcleo que está ejecutando actualmente inició sin un fichero «initramfs». "
"Debería reconfigurar el gestor de arranque para cargar el fichero "
"«initramfs» de la versión de Linux @abiname@ y las versiones posteriores. "
"Probablemente, la forma más sencilla de conseguirlo es utilizar el enlace "
"simbólico «initrd.img» provisto por el paquete del núcleo."